శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 20


ਪੰਚ ਭੂਤ ਸਚਿ ਭੈ ਰਤੇ ਜੋਤਿ ਸਚੀ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
panch bhoot sach bhai rate jot sachee man maeh |

ఐదు మూలకాల యొక్క శరీరం నిజమైన వ్యక్తి యొక్క భయంలో రంగు వేయబడింది; మనస్సు నిజమైన కాంతితో నిండి ఉంటుంది.

ਨਾਨਕ ਅਉਗਣ ਵੀਸਰੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਪਤਿ ਤਾਹਿ ॥੪॥੧੫॥
naanak aaugan veesare gur raakhe pat taeh |4|15|

ఓ నానక్, నీ దోషాలు మరచిపోతాయి; గురువు మీ గౌరవాన్ని కాపాడతారు. ||4||15||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్:

ਨਾਨਕ ਬੇੜੀ ਸਚ ਕੀ ਤਰੀਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
naanak berree sach kee tareeai gur veechaar |

ఓ నానక్, సత్యపు పడవ మిమ్మల్ని దాటుతుంది; గురువును ధ్యానించండి.

ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਵਹੀ ਪੂਰਿ ਭਰੇ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥
eik aaveh ik jaavahee poor bhare ahankaar |

కొన్ని వస్తాయి, మరియు కొన్ని వెళ్తాయి; వారు పూర్తిగా అహంభావంతో నిండి ఉన్నారు.

ਮਨਹਠਿ ਮਤੀ ਬੂਡੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੁ ਤਾਰਿ ॥੧॥
manahatth matee booddeeai guramukh sach su taar |1|

మొండి-మనస్సు ద్వారా, తెలివి మునిగిపోతుంది; గురుముఖ్ మరియు సత్యవంతుడు అయినవాడు రక్షింపబడతాడు. ||1||

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
gur bin kiau tareeai sukh hoe |

గురువు లేకుండా ఎవరైనా శాంతిని పొందేందుకు ఎలా ఈదగలరు?

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau bhaavai tiau raakh too mai avar na doojaa koe |1| rahaau |

నీకు నచ్చినట్లుగా, ప్రభువా, నీవు నన్ను రక్షించు. నాకు మరొకటి లేదు. ||1||పాజ్||

ਆਗੈ ਦੇਖਉ ਡਉ ਜਲੈ ਪਾਛੈ ਹਰਿਓ ਅੰਗੂਰੁ ॥
aagai dekhau ddau jalai paachhai hario angoor |

నా ముందు, నేను అడవి దహనం చూస్తున్నాను; నా వెనుక, నేను ఆకుపచ్చ మొక్కలు మొలకెత్తుతున్నట్లు చూస్తున్నాను.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੈ ਤਿਸ ਤੇ ਬਿਨਸੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਚੁ ਭਰਪੂਰਿ ॥
jis te upajai tis te binasai ghatt ghatt sach bharapoor |

మనం ఎవరి నుండి వచ్చామో దానిలో మనం కలిసిపోతాము. సత్యవంతుడు ప్రతి హృదయంలో వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਹੀ ਸਾਚੈ ਮਹਲਿ ਹਦੂਰਿ ॥੨॥
aape mel milaavahee saachai mahal hadoor |2|

అతనే మనలను తనతో ఐక్యం చేస్తాడు; అతని ఉనికి యొక్క నిజమైన భవనం సమీపంలో ఉంది. ||2||

ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ਤੁਝੁ ਸੰਮਲਾ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਾਰੇਉ ॥
saeh saeh tujh samalaa kade na visaareo |

ప్రతి శ్వాసతో, నేను నీపై నివసిస్తాను; నేను నిన్ను ఎప్పటికీ మరచిపోలేను.

ਜਿਉ ਜਿਉ ਸਾਹਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੇਉ ॥
jiau jiau saahab man vasai guramukh amrit peo |

భగవంతుడు మరియు గురువు మనస్సులో ఎంత ఎక్కువగా నివసిస్తారో, గురుముఖుడు అమృత అమృతాన్ని అంత ఎక్కువగా సేవిస్తాడు.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਧਣੀ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮੇਉ ॥੩॥
man tan teraa too dhanee garab nivaar sameo |3|

మనస్సు మరియు శరీరం మీదే; మీరు నా గురువు. దయచేసి నా అహంకారాన్ని వదిలించుకోండి మరియు నన్ను మీతో విలీనం చేయనివ్వండి. ||3||

ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਕਰਿ ਆਕਾਰੁ ॥
jin ehu jagat upaaeaa tribhavan kar aakaar |

ఈ విశ్వాన్ని రూపొందించిన వాడు మూడు లోకాల సృష్టిని సృష్టించాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਨਣੁ ਜਾਣੀਐ ਮਨਮੁਖਿ ਮੁਗਧੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
guramukh chaanan jaaneeai manamukh mugadh gubaar |

గురుముఖ్‌కు దైవిక కాంతి తెలుసు, అయితే మూర్ఖమైన స్వీయ-సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖ్ చీకటిలో చుట్టూ తిరుగుతాడు.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰੀ ਬੂਝੈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੁ ॥੪॥
ghatt ghatt jot nirantaree boojhai guramat saar |4|

ప్రతి హృదయంలోని ఆ కాంతిని చూసే వ్యక్తి గురువు యొక్క బోధనల సారాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు. ||4||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਜਾਣਿਆ ਤਿਨ ਕੀਚੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥
guramukh jinee jaaniaa tin keechai saabaas |

అర్థం చేసుకున్నవారు గుర్ముఖ్; వారిని గుర్తించి మెచ్చుకోండి.

ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਲਿ ਮਿਲੇ ਸਚੇ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥
sache setee ral mile sache gun paragaas |

వారు నిజమైన వ్యక్తిని కలుసుకుంటారు మరియు విలీనం చేస్తారు. అవి నిజమైన వ్యక్తి యొక్క శ్రేష్ఠత యొక్క ప్రకాశవంతమైన అభివ్యక్తిగా మారతాయి.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥੫॥੧੬॥
naanak naam santokheea jeeo pindd prabh paas |5|16|

ఓ నానక్, వారు భగవంతుని నామంతో సంతృప్తి చెందారు. వారు తమ శరీరాలను మరియు ఆత్మలను దేవునికి సమర్పించుకుంటారు. ||5||16||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్:

ਸੁਣਿ ਮਨ ਮਿਤ੍ਰ ਪਿਆਰਿਆ ਮਿਲੁ ਵੇਲਾ ਹੈ ਏਹ ॥
sun man mitr piaariaa mil velaa hai eh |

ఓ నా మనసు, నా మిత్రమా, నా ప్రియతమా, వినండి: ఇప్పుడు ప్రభువును కలుసుకునే సమయం వచ్చింది.

ਜਬ ਲਗੁ ਜੋਬਨਿ ਸਾਸੁ ਹੈ ਤਬ ਲਗੁ ਇਹੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ॥
jab lag joban saas hai tab lag ihu tan deh |

యవ్వనం మరియు శ్వాస ఉన్నంత వరకు, ఈ శరీరాన్ని అతనికి ఇవ్వండి.

ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਤਨੁ ਖੇਹ ॥੧॥
bin gun kaam na aavee dteh dteree tan kheh |1|

ధర్మం లేకుండా, అది పనికిరానిది; శరీరం దుమ్ము కుప్పగా కృంగిపోతుంది. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਲੈ ਲਾਹਾ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ॥
mere man lai laahaa ghar jaeh |

ఓ మై మైండ్, నువ్వు ఇంటికి తిరిగి రాకముందే లాభం సంపాదించు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਹਉਮੈ ਨਿਵਰੀ ਭਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh naam salaaheeai haumai nivaree bhaeh |1| rahaau |

గురుముఖుడు నామ్‌ను స్తుతిస్తాడు మరియు అహంభావం యొక్క అగ్ని ఆరిపోతుంది. ||1||పాజ్||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਗੰਢਣੁ ਗੰਢੀਐ ਲਿਖਿ ਪੜਿ ਬੁਝਹਿ ਭਾਰੁ ॥
sun sun gandtan gandteeai likh parr bujheh bhaar |

మళ్లీ మళ్లీ కథలు వింటాం, చెబుతాం; మేము చాలా జ్ఞానాన్ని చదవడం మరియు వ్రాయడం మరియు అర్థం చేసుకోవడం,

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਗਲੀ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
trisanaa ahinis agalee haumai rog vikaar |

కానీ ఇప్పటికీ, కోరికలు పగలు మరియు రాత్రి పెరుగుతాయి మరియు అహంభావం అనే వ్యాధి మనల్ని అవినీతితో నింపుతుంది.

ਓਹੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਤੋਲਵਾ ਗੁਰਮਤਿ ਕੀਮਤਿ ਸਾਰੁ ॥੨॥
ohu veparavaahu atolavaa guramat keemat saar |2|

ఆ నిర్లక్ష్య ప్రభువుని అంచనా వేయలేము; అతని నిజమైన విలువ గురువు యొక్క బోధనల జ్ఞానం ద్వారా మాత్రమే తెలుస్తుంది. ||2||

ਲਖ ਸਿਆਣਪ ਜੇ ਕਰੀ ਲਖ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਿਲਾਪੁ ॥
lakh siaanap je karee lakh siau preet milaap |

ఎవరైనా వందల వేల తెలివైన మానసిక ఉపాయాలు మరియు వందల వేల మంది ప్రేమ మరియు సహవాసం కలిగి ఉన్నప్పటికీ

ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਨ ਧ੍ਰਾਪੀਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪੁ ॥
bin sangat saadh na dhraapeea bin naavai dookh santaap |

ఇప్పటికీ, సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థ లేకుండా, అతను సంతృప్తి చెందడు. పేరు లేకుంటే అందరూ దుఃఖంలో మునిగిపోతారు.

ਹਰਿ ਜਪਿ ਜੀਅਰੇ ਛੁਟੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੀਨੈ ਆਪੁ ॥੩॥
har jap jeeare chhutteeai guramukh cheenai aap |3|

భగవంతుని నామాన్ని జపించడం, ఓ నా ఆత్మ, మీరు విముక్తి పొందుతారు; గురుముఖ్‌గా, మీరు మీ స్వంత స్వభావాన్ని అర్థం చేసుకుంటారు. ||3||

ਤਨੁ ਮਨੁ ਗੁਰ ਪਹਿ ਵੇਚਿਆ ਮਨੁ ਦੀਆ ਸਿਰੁ ਨਾਲਿ ॥
tan man gur peh vechiaa man deea sir naal |

నేను నా శరీరాన్ని మరియు మనస్సును గురువుకు అమ్ముకున్నాను మరియు నా మనస్సు మరియు తల కూడా ఇచ్చాను.

ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਖੋਜਿ ਢੰਢੋਲਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
tribhavan khoj dtandtoliaa guramukh khoj nihaal |

నేను మూడు లోకాలలో ఆయనను వెతుకుతున్నాను; అప్పుడు, గురుముఖ్‌గా, నేను అతనిని వెతికి కనుగొన్నాను.

ਸਤਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਲਿ ॥੪॥੧੭॥
satagur mel milaaeaa naanak so prabh naal |4|17|

నిజమైన గురువు నన్ను ఆ భగవంతునితో ఐక్యం చేసాడు ఓ నానక్. ||4||17||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్:

ਮਰਣੈ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਨਹੀ ਜੀਵਣ ਕੀ ਨਹੀ ਆਸ ॥
maranai kee chintaa nahee jeevan kee nahee aas |

నాకు చనిపోవాలనే బెంగ లేదు, జీవించాలనే ఆశ లేదు.

ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਹੀ ਲੇਖੈ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ॥
too sarab jeea pratipaalahee lekhai saas giraas |

నీవు సమస్త జీవులకు రక్షకుడవు; మీరు మా శ్వాసలు మరియు ఆహారపు ముక్కల ఖాతాలో ఉంచుతారు.

ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੂ ਵਸਹਿ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥੧॥
antar guramukh too vaseh jiau bhaavai tiau nirajaas |1|

మీరు గురుముఖ్‌లో ఉంటారు. మీకు నచ్చినట్లుగా, మా కేటాయింపును మీరే నిర్ణయించుకోండి. ||1||

ਜੀਅਰੇ ਰਾਮ ਜਪਤ ਮਨੁ ਮਾਨੁ ॥
jeeare raam japat man maan |

ఓ నా ఆత్మ, భగవంతుని నామాన్ని జపించు; మనస్సు ప్రసన్నంగా మరియు శాంతించబడుతుంది.

ਅੰਤਰਿ ਲਾਗੀ ਜਲਿ ਬੁਝੀ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
antar laagee jal bujhee paaeaa guramukh giaan |1| rahaau |

లోపల రగులుతున్న అగ్ని ఆరిపోయింది; గురుముఖ్ ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని పొందుతాడు. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430