శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1015


ਕਿਤੀ ਚਖਉ ਸਾਡੜੇ ਕਿਤੀ ਵੇਸ ਕਰੇਉ ॥
kitee chkhau saaddarre kitee ves kareo |

నేను అనేక రుచులను రుచి చూశాను మరియు అనేక వస్త్రాలు ధరించాను,

ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਜੋਬਨੁ ਬਾਦਿ ਗਇਅਮੁ ਵਾਢੀ ਝੂਰੇਦੀ ਝੂਰੇਉ ॥੫॥
pir bin joban baad geiam vaadtee jhooredee jhooreo |5|

కానీ నా భర్త లేకుండా, నా యవ్వనం పనికిరాకుండా జారిపోతోంది; నేను అతని నుండి విడిపోయాను, మరియు నేను నొప్పితో కేకలు వేస్తాను. ||5||

ਸਚੇ ਸੰਦਾ ਸਦੜਾ ਸੁਣੀਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
sache sandaa sadarraa suneeai gur veechaar |

నేను గురువును ధ్యానిస్తూ నిజమైన భగవంతుని సందేశాన్ని విన్నాను.

ਸਚੇ ਸਚਾ ਬੈਹਣਾ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥੬॥
sache sachaa baihanaa nadaree nadar piaar |6|

నిజమే నిజమైన ప్రభువు గృహము; అతని దయతో, నేను అతనిని ప్రేమిస్తున్నాను. ||6||

ਗਿਆਨੀ ਅੰਜਨੁ ਸਚ ਕਾ ਡੇਖੈ ਡੇਖਣਹਾਰੁ ॥
giaanee anjan sach kaa ddekhai ddekhanahaar |

ఆధ్యాత్మిక గురువు తన కళ్లకు సత్యం యొక్క లేపనాన్ని పూసుకుంటాడు మరియు భగవంతుడు, దర్శినిని చూస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਜਾਣੀਐ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥੭॥
guramukh boojhai jaaneeai haumai garab nivaar |7|

గురుముఖ్ తెలుసు మరియు అర్థం చేసుకుంటాడు; అహంకారం మరియు అహంకారం అణచివేయబడతాయి. ||7||

ਤਉ ਭਾਵਨਿ ਤਉ ਜੇਹੀਆ ਮੂ ਜੇਹੀਆ ਕਿਤੀਆਹ ॥
tau bhaavan tau jeheea moo jeheea kiteeaah |

ఓ ప్రభూ, నీవంటి వారితో నీవు సంతోషిస్తున్నావు; నా లాంటి ఇంకా చాలా మంది ఉన్నారు.

ਨਾਨਕ ਨਾਹੁ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਤਿਨ ਸਚੈ ਰਤੜੀਆਹ ॥੮॥੧॥੯॥
naanak naahu na veechhurrai tin sachai ratarreeaah |8|1|9|

ఓ నానక్, సత్యంతో నిండిన వారి నుండి భర్త విడిపోడు. ||8||1||9||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

మారూ, మొదటి మెహల్:

ਨਾ ਭੈਣਾ ਭਰਜਾਈਆ ਨਾ ਸੇ ਸਸੁੜੀਆਹ ॥
naa bhainaa bharajaaeea naa se sasurreeaah |

అక్కాచెల్లెళ్లు, కోడలు, అత్తమామలు ఎవరూ ఉండరు.

ਸਚਾ ਸਾਕੁ ਨ ਤੁਟਈ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸਹੀਆਹ ॥੧॥
sachaa saak na tuttee gur mele saheeaah |1|

లార్డ్ తో నిజమైన సంబంధం విచ్ఛిన్నం కాదు; ఇది భగవంతునిచే స్థాపించబడింది, ఓ సోదరి ఆత్మ-వధువులు. ||1||

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
balihaaree gur aapane sad balihaarai jaau |

నేను నా గురువుకు త్యాగిని; నేను ఆయనకు ఎప్పటికీ బలిదానం.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਏਤਾ ਭਵਿ ਥਕੀ ਗੁਰਿ ਪਿਰੁ ਮੇਲਿਮੁ ਦਿਤਮੁ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur bin etaa bhav thakee gur pir melim ditam milaae |1| rahaau |

గురువు లేకుండా చాలా దూరం తిరుగుతూ, నేను అలసిపోయాను; ఇప్పుడు, గురువు నన్ను నా భర్త ప్రభువుతో ఐక్యం చేశారు. ||1||పాజ్||

ਫੁਫੀ ਨਾਨੀ ਮਾਸੀਆ ਦੇਰ ਜੇਠਾਨੜੀਆਹ ॥
fufee naanee maaseea der jetthaanarreeaah |

అత్తలు, మామలు, అమ్మమ్మలు మరియు కోడలు

ਆਵਨਿ ਵੰਞਨਿ ਨਾ ਰਹਨਿ ਪੂਰ ਭਰੇ ਪਹੀਆਹ ॥੨॥
aavan vanyan naa rahan poor bhare paheeaah |2|

- వారంతా వస్తారు మరియు వెళ్తారు; వారు ఉండలేరు. అవి ఎక్కే ప్రయాణీకుల పడవలా ఉన్నాయి. ||2||

ਮਾਮੇ ਤੈ ਮਾਮਾਣੀਆ ਭਾਇਰ ਬਾਪ ਨ ਮਾਉ ॥
maame tai maamaaneea bhaaeir baap na maau |

మేనమామలు, అత్తలు మరియు అన్ని రకాల కోడళ్లు ఉండలేరు.

ਸਾਥ ਲਡੇ ਤਿਨ ਨਾਠੀਆ ਭੀੜ ਘਣੀ ਦਰੀਆਉ ॥੩॥
saath ladde tin naattheea bheerr ghanee dareeaau |3|

యాత్రికులు నిండుగా ఉన్నారు, మరియు వారి యొక్క గొప్ప సమూహాలు నదీతీరంలో లోడ్ అవుతున్నాయి. ||3||

ਸਾਚਉ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਵਲੋ ਸਖੀ ਹਮਾਰੋ ਕੰਤੁ ॥
saachau rang rangaavalo sakhee hamaaro kant |

ఓ సోదరి స్నేహితులారా, నా భర్త ప్రభువు సత్యం రంగులో ఉన్నాడు.

ਸਚਿ ਵਿਛੋੜਾ ਨਾ ਥੀਐ ਸੋ ਸਹੁ ਰੰਗਿ ਰਵੰਤੁ ॥੪॥
sach vichhorraa naa theeai so sahu rang ravant |4|

తన నిజమైన భర్తను ప్రేమతో స్మరించుకునే ఆమె మళ్లీ ఆయన నుండి విడిపోదు. ||4||

ਸਭੇ ਰੁਤੀ ਚੰਗੀਆ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ॥
sabhe rutee changeea jit sache siau nehu |

అన్ని రుతువులు మంచివి, ఇందులో ఆత్మ-వధువు నిజమైన ప్రభువుతో ప్రేమలో పడతారు.

ਸਾ ਧਨ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸੁਖਿ ਸੁਤੀ ਨਿਸਿ ਡੇਹੁ ॥੫॥
saa dhan kant pachhaaniaa sukh sutee nis ddehu |5|

తన భర్త ప్రభువును ఎరిగిన ఆ ఆత్మ-వధువు రాత్రి మరియు పగలు ప్రశాంతంగా నిద్రిస్తుంది. ||5||

ਪਤਣਿ ਕੂਕੇ ਪਾਤਣੀ ਵੰਞਹੁ ਧ੍ਰੁਕਿ ਵਿਲਾੜਿ ॥
patan kooke paatanee vanyahu dhruk vilaarr |

ఫెర్రీ వద్ద, ఫెర్రీమ్యాన్, "ఓ ప్రయాణీకులారా, తొందరపడి దాటండి" అని ప్రకటించాడు.

ਪਾਰਿ ਪਵੰਦੜੇ ਡਿਠੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਬੋਹਿਥਿ ਚਾੜਿ ॥੬॥
paar pavandarre dditth mai satigur bohith chaarr |6|

సత్యగురువు యొక్క పడవలో వారు అక్కడ దాటడం నేను చూశాను. ||6||

ਹਿਕਨੀ ਲਦਿਆ ਹਿਕਿ ਲਦਿ ਗਏ ਹਿਕਿ ਭਾਰੇ ਭਰ ਨਾਲਿ ॥
hikanee ladiaa hik lad ge hik bhaare bhar naal |

కొందరు ఎక్కుతున్నారు, మరి కొందరు ఇప్పటికే బయలుదేరారు; కొందరు తమ భారాలతో తూగుతున్నారు.

ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਸੇ ਸਚੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥੭॥
jinee sach vananjiaa se sache prabh naal |7|

సత్యంతో వ్యవహరించేవారు తమ నిజమైన ప్రభువైన దేవునితో ఉంటారు. ||7||

ਨਾ ਹਮ ਚੰਗੇ ਆਖੀਅਹ ਬੁਰਾ ਨ ਦਿਸੈ ਕੋਇ ॥
naa ham change aakheeah buraa na disai koe |

నేను మంచి అని పిలవబడలేదు మరియు నేను చెడ్డవారిని చూడను.

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਸਚੇ ਜੇਹੜਾ ਸੋਇ ॥੮॥੨॥੧੦॥
naanak haumai maareeai sache jeharraa soe |8|2|10|

ఓ నానక్, తన అహాన్ని జయించి, అణచివేసుకునే వ్యక్తి నిజమైన ప్రభువు వలె అవుతాడు. ||8||2||10||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

మారూ, మొదటి మెహల్:

ਨਾ ਜਾਣਾ ਮੂਰਖੁ ਹੈ ਕੋਈ ਨਾ ਜਾਣਾ ਸਿਆਣਾ ॥
naa jaanaa moorakh hai koee naa jaanaa siaanaa |

ఎవ్వరూ మూర్ఖులని నేను నమ్మను; ఎవరైనా తెలివైన వారని నేను నమ్మను.

ਸਦਾ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਰੰਗੇ ਰਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥੧॥
sadaa saahib kai range raataa anadin naam vakhaanaa |1|

నా ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క ప్రేమతో శాశ్వతంగా నింపబడి, నేను రాత్రి మరియు పగలు ఆయన నామాన్ని జపిస్తాను. ||1||

ਬਾਬਾ ਮੂਰਖੁ ਹਾ ਨਾਵੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
baabaa moorakh haa naavai bal jaau |

ఓ బాబా, నేను చాలా మూర్ఖుడిని, కానీ నేను నామానికి త్యాగిని.

ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੂ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਤਰਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
too karataa too daanaa beenaa terai naam taraau |1| rahaau |

నువ్వే సృష్టికర్తవు, నీవు తెలివైనవాడివి మరియు అన్నీ చూసేవాడివి. మీ పేరు ద్వారా, మేము అంతటా చేరుకుంటాము. ||1||పాజ్||

ਮੂਰਖੁ ਸਿਆਣਾ ਏਕੁ ਹੈ ਏਕ ਜੋਤਿ ਦੁਇ ਨਾਉ ॥
moorakh siaanaa ek hai ek jot due naau |

అదే వ్యక్తి మూర్ఖుడు మరియు తెలివైనవాడు; లోపల ఒకే కాంతికి రెండు పేర్లు ఉంటాయి.

ਮੂਰਖਾ ਸਿਰਿ ਮੂਰਖੁ ਹੈ ਜਿ ਮੰਨੇ ਨਾਹੀ ਨਾਉ ॥੨॥
moorakhaa sir moorakh hai ji mane naahee naau |2|

మూర్ఖులలో అత్యంత మూర్ఖులు పేరు మీద నమ్మకం లేని వారు. ||2||

ਗੁਰ ਦੁਆਰੈ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥
gur duaarai naau paaeeai bin satigur palai na paae |

గురువు యొక్క ద్వారం, గురుద్వారా ద్వారా పేరు పొందబడుతుంది. నిజమైన గురువు లేకుంటే అది అందదు.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੩॥
satigur kai bhaanai man vasai taa ahinis rahai liv laae |3|

నిజమైన గురు సంకల్పం యొక్క ఆనందం ద్వారా, పేరు మనస్సులో స్థిరపడుతుంది, ఆపై, రాత్రి మరియు పగలు, ఒకరు ప్రేమతో భగవంతునిలో లీనమై ఉంటారు. ||3||

ਰਾਜੰ ਰੰਗੰ ਰੂਪੰ ਮਾਲੰ ਜੋਬਨੁ ਤੇ ਜੂਆਰੀ ॥
raajan rangan roopan maalan joban te jooaaree |

అధికారం, సుఖాలు, అందం, ఐశ్వర్యం మరియు యవ్వనంలో, ఒక వ్యక్తి తన జీవితాన్ని జూదం చేస్తాడు.

ਹੁਕਮੀ ਬਾਧੇ ਪਾਸੈ ਖੇਲਹਿ ਚਉਪੜਿ ਏਕਾ ਸਾਰੀ ॥੪॥
hukamee baadhe paasai kheleh chauparr ekaa saaree |4|

దేవుని ఆజ్ఞ యొక్క హుకంతో బంధించబడి, పాచికలు వేయబడతాయి; అతను చదరంగం ఆటలో ఒక పావు మాత్రమే. ||4||

ਜਗਿ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ਨਾਉ ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਗਾਵਾਰੀ ॥
jag chatur siaanaa bharam bhulaanaa naau panddit parreh gaavaaree |

ప్రపంచం తెలివైనది మరియు తెలివైనది, కానీ అది సందేహంతో భ్రమింపబడుతుంది మరియు పేరును మరచిపోతుంది; పండిట్, మత పండితుడు, గ్రంధాలను అధ్యయనం చేస్తాడు, కానీ అతను ఇప్పటికీ మూర్ఖుడు.

ਨਾਉ ਵਿਸਾਰਹਿ ਬੇਦੁ ਸਮਾਲਹਿ ਬਿਖੁ ਭੂਲੇ ਲੇਖਾਰੀ ॥੫॥
naau visaareh bed samaaleh bikh bhoole lekhaaree |5|

పేరును మరచిపోయి, వేదాలపై ఆధారపడి ఉంటాడు; అతను వ్రాస్తాడు, కానీ అతని విషపూరిత అవినీతితో అతను గందరగోళంలో ఉన్నాడు. ||5||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430