శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 125


ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਵੈ ਮਰੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
guramukh jeevai marai paravaan |

గురుముఖ్‌లు జీవితం మరియు మరణంలో జరుపుకుంటారు.

ਆਰਜਾ ਨ ਛੀਜੈ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥
aarajaa na chheejai sabad pachhaan |

వారి జీవితాలు వ్యర్థం కాదు; వారు షాబాద్ వాక్యాన్ని గ్రహించారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰੈ ਨ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
guramukh marai na kaal na khaae guramukh sach samaavaniaa |2|

గురుముఖులు చనిపోరు; వారు మరణం ద్వారా సేవించబడరు. గురుముఖులు నిజమైన భగవంతునిలో లీనమై ఉన్నారు. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥
guramukh har dar sobhaa paae |

గురుముఖులు ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవించబడ్డారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
guramukh vichahu aap gavaae |

గురుముఖులు స్వార్థాన్ని మరియు అహంకారాన్ని లోపల నుండి నిర్మూలిస్తారు.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਸਗਲੇ ਤਾਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਣਿਆ ॥੩॥
aap tarai kul sagale taare guramukh janam savaaraniaa |3|

వారు తమను తాము రక్షించుకుంటారు మరియు వారి కుటుంబాలు మరియు పూర్వీకులందరినీ కూడా రక్షించుకుంటారు. గురుముఖులు తమ జీవితాలను విమోచించారు. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਲਗੈ ਸਰੀਰਿ ॥
guramukh dukh kade na lagai sareer |

గురుముఖ్‌లు ఎప్పుడూ శారీరక నొప్పిని అనుభవించరు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਚੂਕੈ ਪੀਰ ॥
guramukh haumai chookai peer |

గురుముఖ్‌లకు అహంభావం యొక్క బాధ తొలగిపోయింది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਫਿਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
guramukh man niramal fir mail na laagai guramukh sahaj samaavaniaa |4|

గురుముఖుల మనస్సులు నిర్మలమైనవి మరియు స్వచ్ఛమైనవి; ఏ కల్మషం మళ్లీ వాటికి అంటుకోదు. గురుముఖ్‌లు ఖగోళ శాంతిలో కలిసిపోతారు. ||4||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥
guramukh naam milai vaddiaaee |

గురుముఖులు నామ్ యొక్క గొప్పతనాన్ని పొందుతారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥
guramukh gun gaavai sobhaa paaee |

గురుముఖులు భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతారు మరియు గౌరవం పొందుతారు.

ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੫॥
sadaa anand rahai din raatee guramukh sabad karaavaniaa |5|

వారు పగలు మరియు రాత్రి ఎప్పటికీ ఆనందంలో ఉంటారు. గురుముఖులు షాబాద్ పదాన్ని పాటిస్తారు. ||5||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ॥
guramukh anadin sabade raataa |

గురుముఖ్‌లు షాబాద్‌కు రాత్రి మరియు పగలు అనువుగా ఉంటారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੈ ਜਾਤਾ ॥
guramukh jug chaare hai jaataa |

గురుముఖులు నాలుగు యుగాలలో ప్రసిద్ధి చెందారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲੁ ਸਬਦੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੬॥
guramukh gun gaavai sadaa niramal sabade bhagat karaavaniaa |6|

గురుముఖులు ఎల్లప్పుడూ నిర్మల ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతారు. షాబాద్ ద్వారా, వారు భక్తి ఆరాధనను పాటిస్తారు. ||6||

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰਾ ॥
baajh guroo hai andh andhaaraa |

గురువు లేకుంటే నల్లటి చీకటి మాత్రమే ఉంటుంది.

ਜਮਕਾਲਿ ਗਰਠੇ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰਾ ॥
jamakaal garatthe kareh pukaaraa |

డెత్ మెసెంజర్ చేత పట్టుకున్న ప్రజలు కేకలు వేస్తారు మరియు అరుస్తారు.

ਅਨਦਿਨੁ ਰੋਗੀ ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਮਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
anadin rogee bisattaa ke keerre bisattaa meh dukh paavaniaa |7|

రాత్రనక, పగలు రోగగ్రస్తులై, పేడలోని పురుగుల వలె, పేడలో వేదనను భరిస్తున్నారు. ||7||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥
guramukh aape kare karaae |

భగవంతుడు మాత్రమే పని చేస్తాడని మరియు ఇతరులను పని చేసేలా చేస్తాడని గురుముఖులకు తెలుసు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਆਏ ॥
guramukh hiradai vutthaa aap aae |

గురుముఖుల హృదయాలలో భగవంతుడే నివాసం ఉంటాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੫॥੨੬॥
naanak naam milai vaddiaaee poore gur te paavaniaa |8|25|26|

ఓ నానక్, నామ్ ద్వారా గొప్పతనం లభిస్తుంది. ఇది పరిపూర్ణ గురువు నుండి స్వీకరించబడింది. ||8||25||26||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

మాజ్, మూడవ మెహల్:

ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਹੈ ਸਰੀਰਾ ॥
ekaa jot jot hai sareeraa |

ఒకే కాంతి అన్ని శరీరాల కాంతి.

ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਏ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
sabad dikhaae satigur pooraa |

పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువు దానిని షాబాద్ వాక్యం ద్వారా వెల్లడిస్తాడు.

ਆਪੇ ਫਰਕੁ ਕੀਤੋਨੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੧॥
aape farak keeton ghatt antar aape banat banaavaniaa |1|

అతనే మన హృదయాలలో వేర్పాటు భావాన్ని కలుగజేస్తాడు; అతడే సృష్టిని సృష్టించాడు. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree har sache ke gun gaavaniaa |

నిజమైన ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడేవారికి నేను ఒక త్యాగం, నా ఆత్మ ఒక త్యాగం.

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਕੋ ਸਹਜੁ ਨ ਪਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
baajh guroo ko sahaj na paae guramukh sahaj samaavaniaa |1| rahaau |

గురువు లేకుండా, ఎవరూ సహజమైన జ్ఞానాన్ని పొందలేరు; గురుముఖ్ సహజమైన శాంతిలో మునిగిపోతాడు. ||1||పాజ్||

ਤੂੰ ਆਪੇ ਸੋਹਹਿ ਆਪੇ ਜਗੁ ਮੋਹਹਿ ॥
toon aape soheh aape jag moheh |

మీరే అందంగా ఉన్నారు మరియు మీరే ప్రపంచాన్ని ప్రలోభపెట్టారు.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਨਦਰੀ ਜਗਤੁ ਪਰੋਵਹਿ ॥
toon aape nadaree jagat paroveh |

మీరే, మీ దయతో, ప్రపంచం యొక్క దారాన్ని నేయండి.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਕਰਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦੇਖਾਵਣਿਆ ॥੨॥
toon aape dukh sukh deveh karate guramukh har dekhaavaniaa |2|

ఓ సృష్టికర్త, నీవే బాధను మరియు ఆనందాన్ని ప్రసాదించు. భగవంతుడు తనను తాను గురుముఖ్‌కు వెల్లడించాడు. ||2||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥
aape karataa kare karaae |

సృష్టికర్త స్వయంగా పనిచేస్తాడు మరియు ఇతరులను చర్య తీసుకునేలా చేస్తాడు.

ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
aape sabad gur man vasaae |

అతని ద్వారా, గురువు యొక్క పదం మనస్సులో ప్రతిష్టించబడుతుంది.

ਸਬਦੇ ਉਪਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sabade upajai amrit baanee guramukh aakh sunaavaniaa |3|

గురువు యొక్క బాణి యొక్క అమృత పదం షాబాద్ పదం నుండి ఉద్భవించింది. గురుముఖ్ అది మాట్లాడతాడు మరియు వింటాడు. ||3||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ॥
aape karataa aape bhugataa |

అతడే సృష్టికర్త, మరియు అతడే ఆనందించేవాడు.

ਬੰਧਨ ਤੋੜੇ ਸਦਾ ਹੈ ਮੁਕਤਾ ॥
bandhan torre sadaa hai mukataa |

బానిసత్వం నుండి బయటపడినవాడు శాశ్వతంగా విముక్తి పొందుతాడు.

ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਆਪੇ ਹੈ ਸਚਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੪॥
sadaa mukat aape hai sachaa aape alakh lakhaavaniaa |4|

నిజమైన ప్రభువు శాశ్వతంగా విముక్తి పొందాడు. కనిపించని భగవంతుడు తనను తాను చూసుకునేలా చేస్తాడు. ||4||

ਆਪੇ ਮਾਇਆ ਆਪੇ ਛਾਇਆ ॥
aape maaeaa aape chhaaeaa |

అతడే మాయ, అతడే భ్రాంతి.

ਆਪੇ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
aape mohu sabh jagat upaaeaa |

అతడే మొత్తం విశ్వం అంతటా భావోద్వేగ అనుబంధాన్ని సృష్టించాడు.

ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਆਪੇ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥
aape gunadaataa gun gaavai aape aakh sunaavaniaa |5|

అతడే పుణ్యం ఇచ్చేవాడు; అతడే భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను గానం చేస్తాడు. వాటిని జపించి వినిపించేలా చేస్తాడు. ||5||

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ॥
aape kare karaae aape |

అతనే పనిచేస్తాడు, ఇతరులను నటించేలా చేస్తాడు.

ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਆਪੇ ॥
aape thaap uthaape aape |

అతడే స్థాపన చేస్తాడు మరియు విడదీస్తాడు.

ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਾਰੈ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
tujh te baahar kachhoo na hovai toon aape kaarai laavaniaa |6|

మీరు లేకుండా, ఏమీ చేయలేము. మీరే వారి పనుల్లో నిమగ్నమై ఉన్నారు. ||6||

ਆਪੇ ਮਾਰੇ ਆਪਿ ਜੀਵਾਏ ॥
aape maare aap jeevaae |

అతనే చంపుతాడు, మరియు అతనే బ్రతికిస్తాడు.

ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
aape mele mel milaae |

అతడే మనలను ఏకం చేస్తాడు మరియు తనతో ఐక్యం చేస్తాడు.

ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
sevaa te sadaa sukh paaeaa guramukh sahaj samaavaniaa |7|

నిస్వార్థ సేవ ద్వారా శాశ్వత శాంతి లభిస్తుంది. గురుముఖ్ సహజమైన శాంతిలో మునిగిపోతాడు. ||7||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430