శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 459


ਚਰਣ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਲਮਲ ਪਾਪ ਟਰੇ ॥
charan kamal sang preet kalamal paap ttare |

భగవంతుని కమల పాదాల పట్ల ప్రేమలో, అవినీతి మరియు పాపం తొలగిపోతాయి.

ਦੂਖ ਭੂਖ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਨਾਠੇ ਪ੍ਰਗਟੁ ਮਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
dookh bhookh daaridr naatthe pragatt mag dikhaaeaa |

నొప్పి, ఆకలి మరియు పేదరికం పారిపోతాయి మరియు మార్గం స్పష్టంగా తెలుస్తుంది.

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਮਨਿ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥
mil saadhasange naam range man lorreedaa paaeaa |

పవిత్ర సంస్థ అయిన సాద్ సంగత్‌లో చేరడం ద్వారా, ఒకరు నామ్‌కు అనుగుణంగా ఉంటారు మరియు మనస్సు యొక్క కోరికలను పొందుతారు.

ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਕੁਲ ਸੰਬੂਹਾ ਸਭਿ ਤਰੇ ॥
har dekh darasan ichh punee kul sanboohaa sabh tare |

భగవంతుని దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనం, కోరికలు నెరవేరుతాయి; ఒకరి కుటుంబం మరియు బంధువులు అందరూ రక్షించబడ్డారు.

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਅਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰੰਤ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੪॥੬॥੯॥
dinas rain anand anadin simarant naanak har hare |4|6|9|

పగలు మరియు రాత్రి, అతను ఆనందంలో ఉన్నాడు, రాత్రి మరియు పగలు, ధ్యానంలో భగవంతుడిని స్మరిస్తూ, ఓ నానక్. ||4||6||9||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੭ ॥
aasaa mahalaa 5 chhant ghar 7 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్, చంట్, ఏడవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥
subh chintan gobind raman niramal saadhoo sang |

స్వచ్ఛమైన సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంస్థలో విశ్వ ప్రభువు గురించి మాట్లాడటం అత్యంత ఉత్కృష్టమైన ఆలోచన.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
naanak naam na visrau ik gharree kar kirapaa bhagavant |1|

ఓ నానక్, నామ్‌ని క్షణమైనా మర్చిపోవద్దు; నీ దయతో నన్ను ఆశీర్వదించు, ప్రభువా! ||1||

ਛੰਤ ॥
chhant |

జపం:

ਭਿੰਨੀ ਰੈਨੜੀਐ ਚਾਮਕਨਿ ਤਾਰੇ ॥
bhinee rainarreeai chaamakan taare |

రాత్రి మంచుతో తడిగా ఉంది, ఆకాశంలో నక్షత్రాలు మెరుస్తున్నాయి.

ਜਾਗਹਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥
jaageh sant janaa mere raam piaare |

సెయింట్స్ మేల్కొని ఉంటారు; వారు నా ప్రభువుకు ప్రియమైనవారు.

ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਦਿਨੋ ॥
raam piaare sadaa jaageh naam simareh anadino |

భగవంతుని ప్రియులు పగలు మరియు రాత్రి భగవంతుని నామాన్ని స్మరిస్తూ నిత్యం మెలకువగా ఉంటారు.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਧਿਆਨੁ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਇਕੁ ਖਿਨੋ ॥
charan kamal dhiaan hiradai prabh bisar naahee ik khino |

వారి హృదయాలలో, వారు భగవంతుని పాద పద్మాలను ధ్యానిస్తారు; వారు ఒక్కక్షణం కూడా ఆయనను మరచిపోరు.

ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਕਾ ਕਲਮਲਾ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ॥
taj maan mohu bikaar man kaa kalamalaa dukh jaare |

వారు తమ గర్వాన్ని, భావోద్వేగ అనుబంధాన్ని మరియు మానసిక అవినీతిని త్యజిస్తారు మరియు దుష్టత్వపు బాధను కాల్చివేస్తారు.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਹਰਿ ਦਾਸ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥
binavant naanak sadaa jaageh har daas sant piaare |1|

నానక్, సాధువులు, ప్రభువు యొక్క ప్రియమైన సేవకులు, ఎల్లప్పుడూ మెలకువగా ఉండాలని ప్రార్థిస్తున్నాను. ||1||

ਮੇਰੀ ਸੇਜੜੀਐ ਆਡੰਬਰੁ ਬਣਿਆ ॥
meree sejarreeai aaddanbar baniaa |

నా మంచం శోభతో అలంకరించబడింది.

ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵਤ ਸੁਣਿਆ ॥
man anad bheaa prabh aavat suniaa |

భగవంతుడు వస్తున్నాడని విన్నప్పటి నుండి నా మనసు ఆనందంతో నిండిపోయింది.

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਚਾਵ ਮੰਗਲ ਰਸ ਭਰੇ ॥
prabh mile suaamee sukhah gaamee chaav mangal ras bhare |

భగవంతుడు, ప్రభువు మరియు గురువును కలవడం, నేను శాంతి రాజ్యంలోకి ప్రవేశించాను; నేను ఆనందం మరియు ఆనందంతో నిండి ఉన్నాను.

ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਦੂਖ ਭਾਗੇ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨ ਤਨ ਸਭਿ ਹਰੇ ॥
ang sang laage dookh bhaage praan man tan sabh hare |

అతను నాతో కలిసి ఉన్నాడు, నా చాలా ఫైబర్; నా బాధలు తొలగిపోయాయి మరియు నా శరీరం, మనస్సు మరియు ఆత్మ అన్నీ పునరుద్ధరించబడ్డాయి.

ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਈ ਸੰਜੋਗੁ ਸਾਹਾ ਸੁਭ ਗਣਿਆ ॥
man ichh paaee prabh dhiaaee sanjog saahaa subh ganiaa |

భగవంతుని ధ్యానిస్తూ నా మనసులోని కోరికల ఫలాలను పొందాను; నా పెళ్లి రోజు శుభదినం.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਸਗਲ ਆਨੰਦ ਰਸੁ ਬਣਿਆ ॥੨॥
binavant naanak mile sreedhar sagal aanand ras baniaa |2|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాను, నేను శ్రేష్ఠమైన ప్రభువును కలిసినప్పుడు, నేను అన్ని ఆనందాన్ని మరియు ఆనందాన్ని అనుభవించాను. ||2||

ਮਿਲਿ ਸਖੀਆ ਪੁਛਹਿ ਕਹੁ ਕੰਤ ਨੀਸਾਣੀ ॥
mil sakheea puchheh kahu kant neesaanee |

నేను నా సహచరులను కలుసుకుని, "నా భర్త ప్రభువు యొక్క చిహ్నాన్ని నాకు చూపించు" అని చెప్పాను.

ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਰੀ ਕਛੁ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੀ ॥
ras prem bharee kachh bol na jaanee |

నేను అతని ప్రేమ యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాంశంతో నిండి ఉన్నాను మరియు నేను ఎలా చెప్పాలో నాకు తెలియదు.

ਗੁਣ ਗੂੜ ਗੁਪਤ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਨਿਗਮ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹੇ ॥
gun goorr gupat apaar karate nigam ant na paavahe |

సృష్టికర్త యొక్క అద్భుతమైన సద్గుణాలు లోతైనవి, రహస్యమైనవి మరియు అనంతమైనవి; వేదాలు కూడా అతని పరిమితులను కనుగొనలేవు.

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥
bhagat bhaae dhiaae suaamee sadaa har gun gaavahe |

ప్రేమతో కూడిన భక్తితో, నేను ప్రభువును ధ్యానిస్తాను మరియు భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను శాశ్వతంగా పాడతాను.

ਸਗਲ ਗੁਣ ਸੁਗਿਆਨ ਪੂਰਨ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ॥
sagal gun sugiaan pooran aapane prabh bhaanee |

అన్ని సద్గుణాలతో మరియు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానంతో నింపబడి, నేను నా దేవునికి ప్రీతిపాత్రుడిని అయ్యాను.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥੩॥
binavant naanak rang raatee prem sahaj samaanee |3|

ప్రభువు ప్రేమ యొక్క రంగుతో నిండిన నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాను, నేను అతనిలో అస్పష్టంగా లీనమై ఉన్నాను. ||3||

ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜੇ ਹਰਿ ਗਾਵਣ ਲਾਗੇ ॥
sukh sohilarre har gaavan laage |

నేను ప్రభువుకు సంతోషకరమైన పాటలు పాడటం ప్రారంభించినప్పుడు,

ਸਾਜਨ ਸਰਸਿਅੜੇ ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਭਾਗੇ ॥
saajan sarasiarre dukh dusaman bhaage |

నా స్నేహితులు సంతోషించారు, మరియు నా కష్టాలు మరియు శత్రువులు వెళ్ళిపోయారు.

ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਰਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ॥
sukh sahaj sarase har naam rahase prabh aap kirapaa dhaareea |

నా శాంతి మరియు ఆనందం పెరిగింది; నేను నామం, భగవంతుని నామంలో సంతోషించాను మరియు దేవుడు తన దయతో నన్ను ఆశీర్వదించాడు.

ਹਰਿ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਸਦਾ ਜਾਗੇ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥
har charan laage sadaa jaage mile prabh banavaareea |

నేను భగవంతుని పాదాలను పట్టుకున్నాను, మరియు ఎప్పుడూ మెలకువగా ఉండి, సృష్టికర్త అయిన భగవంతుడిని కలుసుకున్నాను.

ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਸਹਜਿ ਪਾਏ ਸਗਲ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਗੇ ॥
subh divas aae sahaj paae sagal nidh prabh paage |

నిర్ణీత రోజు వచ్చింది, మరియు నేను శాంతి మరియు శాంతిని పొందాను; అన్ని సంపదలు దేవుని పాదాలలో ఉన్నాయి.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਤਾਗੇ ॥੪॥੧॥੧੦॥
binavant naanak saran suaamee sadaa har jan taage |4|1|10|

ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకులు నానక్‌ను ప్రార్థిస్తారు, ఎల్లప్పుడూ ప్రభువు మరియు యజమాని యొక్క అభయారణ్యం కోసం కోరుకుంటారు. ||4||1||10||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్:

ਉਠਿ ਵੰਞੁ ਵਟਾਊੜਿਆ ਤੈ ਕਿਆ ਚਿਰੁ ਲਾਇਆ ॥
autth vany vattaaoorriaa tai kiaa chir laaeaa |

ఓ ప్రయాణీకుడా, లేచి బయలుదేరు; మీరు ఎందుకు ఆలస్యం చేస్తారు?

ਮੁਹਲਤਿ ਪੁੰਨੜੀਆ ਕਿਤੁ ਕੂੜਿ ਲੋਭਾਇਆ ॥
muhalat punarreea kit koorr lobhaaeaa |

మీకు కేటాయించిన సమయం ఇప్పుడు పూర్తయింది - మీరు అసత్యంలో ఎందుకు మునిగిపోయారు?

ਕੂੜੇ ਲੁਭਾਇਆ ਧੋਹੁ ਮਾਇਆ ਕਰਹਿ ਪਾਪ ਅਮਿਤਿਆ ॥
koorre lubhaaeaa dhohu maaeaa kareh paap amitiaa |

మీరు అసత్యమైన దానిని కోరుకుంటారు; మాయచే మోసపోయిన నీవు అసంఖ్యాకమైన పాపాలు చేస్తున్నావు.

ਤਨੁ ਭਸਮ ਢੇਰੀ ਜਮਹਿ ਹੇਰੀ ਕਾਲਿ ਬਪੁੜੈ ਜਿਤਿਆ ॥
tan bhasam dteree jameh heree kaal bapurrai jitiaa |

మీ శరీరం దుమ్ము కుప్ప అవుతుంది; మరణ దూత నిన్ను గుర్తించాడు మరియు నిన్ను జయిస్తాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430