శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1022


ਗੰਗਾ ਜਮੁਨਾ ਕੇਲ ਕੇਦਾਰਾ ॥
gangaa jamunaa kel kedaaraa |

గంగానది, కృష్ణుడు ఆడిన జమున, కైదర్ నాత్,

ਕਾਸੀ ਕਾਂਤੀ ਪੁਰੀ ਦੁਆਰਾ ॥
kaasee kaantee puree duaaraa |

బెనారస్, కాంచీవరం, పూరి, ద్వారకా,

ਗੰਗਾ ਸਾਗਰੁ ਬੇਣੀ ਸੰਗਮੁ ਅਠਸਠਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੯॥
gangaa saagar benee sangam atthasatth ank samaaee he |9|

గంగా సాగరంలో గంగా సాగర్, మూడు నదులు కలిసే త్రివాయినీ, అరవై ఎనిమిది పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలు భగవంతుడిలో కలిసిపోయాయి. ||9||

ਆਪੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥
aape sidh saadhik veechaaree |

అతడే సిద్ధుడు, సాధకుడు, ధ్యాన చింతనలో.

ਆਪੇ ਰਾਜਨੁ ਪੰਚਾ ਕਾਰੀ ॥
aape raajan panchaa kaaree |

అతనే రాజు మరియు కౌన్సిల్.

ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਅਦਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਭਰਮੁ ਭੇਦੁ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
takhat bahai adalee prabh aape bharam bhed bhau jaaee he |10|

దేవుడే, తెలివైన న్యాయమూర్తి, సింహాసనంపై కూర్చున్నాడు; అతను సందేహం, ద్వంద్వత్వం మరియు భయాన్ని తొలగిస్తాడు. ||10||

ਆਪੇ ਕਾਜੀ ਆਪੇ ਮੁਲਾ ॥
aape kaajee aape mulaa |

అతనే ఖాజీ; అతనే ముల్లా.

ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਭੁਲਾ ॥
aap abhul na kabahoo bhulaa |

అతనే దోషరహితుడు; అతను ఎప్పుడూ తప్పులు చేయడు.

ਆਪੇ ਮਿਹਰ ਦਇਆਪਤਿ ਦਾਤਾ ਨਾ ਕਿਸੈ ਕੋ ਬੈਰਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
aape mihar deaapat daataa naa kisai ko bairaaee he |11|

అతనే దయ, కరుణ మరియు గౌరవాన్ని ఇచ్చేవాడు; అతను ఎవరికీ శత్రువు కాదు. ||11||

ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
jis bakhase tis de vaddiaaee |

ఆయన ఎవరిని క్షమించినా, ఆయన మహిమాన్వితమైన గొప్పతనాన్ని అనుగ్రహిస్తాడు.

ਸਭਸੈ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥
sabhasai daataa til na tamaaee |

ఆయన సర్వ దాత; అతనికి అత్యాశ కూడా లేదు.

ਭਰਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹਿਆ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਠਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
bharapur dhaar rahiaa nihakeval gupat pragatt sabh tthaaee he |12|

నిష్కళంకుడైన భగవంతుడు అంతటా వ్యాపించి ఉన్నాడు, ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు, దాగి మరియు స్పష్టంగా ఉన్నాడు. ||12||

ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰੈ ॥
kiaa saalaahee agam apaarai |

అగమ్య, అనంతమైన భగవంతుడిని నేను ఎలా స్తుతించగలను?

ਸਾਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਮੁਰਾਰੈ ॥
saache sirajanahaar muraarai |

నిజమైన సృష్టికర్త ప్రభువు అహంకారానికి శత్రువు.

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲੈ ਮੇਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
jis no nadar kare tis mele mel milai melaaee he |13|

అతను తన దయతో ఆశీర్వదించిన వారిని ఏకం చేస్తాడు; అతని యూనియన్‌లో వారిని ఏకం చేయడం, వారు ఐక్యంగా ఉన్నారు. ||13||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਦੁਆਰੈ ॥
brahamaa bisan mahes duaarai |

బ్రహ్మ, విష్ణు మరియు శివుడు అతని తలుపు వద్ద నిలబడి ఉన్నారు;

ਊਭੇ ਸੇਵਹਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰੈ ॥
aoobhe seveh alakh apaarai |

వారు కనిపించని, అనంతమైన భగవంతుని సేవిస్తారు.

ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਦਰਿ ਦੀਸੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਕਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
hor ketee dar deesai bilalaadee mai ganat na aavai kaaee he |14|

లక్షలాది మంది ఇతరులు అతని తలుపు వద్ద ఏడుస్తున్నట్లు చూడవచ్చు; నేను వారి సంఖ్యను కూడా అంచనా వేయలేను. ||14||

ਸਾਚੀ ਕੀਰਤਿ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
saachee keerat saachee baanee |

ఆయన స్తుతి కీర్తన నిజమే, ఆయన బాణీ మాట నిజమే.

ਹੋਰ ਨ ਦੀਸੈ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣੀ ॥
hor na deesai bed puraanee |

వేదాలలో మరియు పురాణాలలో నాకు మరొకటి కనిపించదు.

ਪੂੰਜੀ ਸਾਚੁ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਮੈ ਧਰ ਹੋਰ ਨ ਕਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
poonjee saach sache gun gaavaa mai dhar hor na kaaee he |15|

సత్యమే నా రాజధాని; నేను నిజమైన ప్రభువు యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతాను. నాకు వేరే మద్దతు లేదు. ||15||

ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਸਾਚਾ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ॥
jug jug saachaa hai bhee hosee |

ప్రతి యుగంలో, నిజమైన ప్రభువు ఉన్నాడు మరియు ఎల్లప్పుడూ ఉంటాడు.

ਕਉਣੁ ਨ ਮੂਆ ਕਉਣੁ ਨ ਮਰਸੀ ॥
kaun na mooaa kaun na marasee |

ఎవరు చనిపోలేదు? ఎవరు చనిపోరు?

ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਦਰਿ ਦੇਖਹੁ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥
naanak neech kahai benantee dar dekhahu liv laaee he |16|2|

నానక్ ది అల్లు ఈ ప్రార్థనను అందజేస్తాడు; అతనిని మీ స్వంత స్వభావములో చూడుము మరియు ప్రేమతో ప్రభువుపై దృష్టి పెట్టండి. ||16||2||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

మారూ, మొదటి మెహల్:

ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਅੰਨੀ ਬੋਲੀ ॥
doojee duramat anee bolee |

ద్వంద్వత్వం మరియు చెడు-మనస్సులో, ఆత్మ-వధువు గుడ్డి మరియు చెవుడు.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕੀ ਕਚੀ ਚੋਲੀ ॥
kaam krodh kee kachee cholee |

ఆమె లైంగిక కోరిక మరియు కోపం యొక్క దుస్తులను ధరిస్తుంది.

ਘਰਿ ਵਰੁ ਸਹਜੁ ਨ ਜਾਣੈ ਛੋਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨੀਦ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧॥
ghar var sahaj na jaanai chhohar bin pir need na paaee he |1|

ఆమె భర్త ప్రభువు తన స్వంత హృదయంలో ఉన్నాడు, కానీ ఆమె అతనికి తెలియదు; తన భర్త ప్రభువు లేకుండా, ఆమె నిద్రపోదు. ||1||

ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਭੜਕਾਰੇ ॥
antar agan jalai bharrakaare |

ఆమెలో కోరిక అనే మహా అగ్ని ప్రజ్వలిస్తుంది.

ਮਨਮੁਖੁ ਤਕੇ ਕੁੰਡਾ ਚਾਰੇ ॥
manamukh take kunddaa chaare |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖుడు నాలుగు దిక్కుల చుట్టూ చూస్తాడు.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਾਚੇ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੨॥
bin satigur seve kiau sukh paaeeai saache haath vaddaaee he |2|

నిజమైన గురువును సేవించకుండా, ఆమె శాంతిని ఎలా పొందగలదు? అద్భుతమైన గొప్పతనం నిజమైన ప్రభువు చేతిలో ఉంది. ||2||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
kaam krodh ahankaar nivaare |

లైంగిక కోరిక, కోపం మరియు అహంభావాన్ని నిర్మూలించడం,

ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਸਬਦਿ ਸੰਘਾਰੇ ॥
tasakar panch sabad sanghaare |

ఆమె షాబాద్ పదం ద్వారా ఐదుగురు దొంగలను నాశనం చేస్తుంది.

ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਲੈ ਮਨ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੩॥
giaan kharrag lai man siau loojhai manasaa maneh samaaee he |3|

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క ఖడ్గాన్ని తీసుకుంటూ, ఆమె తన మనస్సుతో పోరాడుతుంది, మరియు ఆశ మరియు కోరిక ఆమె మనస్సులో సున్నితంగా ఉంటాయి. ||3||

ਮਾ ਕੀ ਰਕਤੁ ਪਿਤਾ ਬਿਦੁ ਧਾਰਾ ॥
maa kee rakat pitaa bid dhaaraa |

తల్లి అండం మరియు తండ్రి స్పెర్మ్ కలయిక నుండి,

ਮੂਰਤਿ ਸੂਰਤਿ ਕਰਿ ਆਪਾਰਾ ॥
moorat soorat kar aapaaraa |

అనంతమైన అందం యొక్క రూపం సృష్టించబడింది.

ਜੋਤਿ ਦਾਤਿ ਜੇਤੀ ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭ ਠਾਈ ਹੇ ॥੪॥
jot daat jetee sabh teree too karataa sabh tthaaee he |4|

కాంతి యొక్క దీవెనలు అన్నీ నీ నుండి వస్తాయి; సర్వత్ర వ్యాపించి ఉన్న సృష్టికర్త నీవు. ||4||

ਤੁਝ ਹੀ ਕੀਆ ਜੰਮਣ ਮਰਣਾ ॥
tujh hee keea jaman maranaa |

నువ్వు జనన మరణాన్ని సృష్టించావు.

ਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝ ਪੜੀ ਕਿਆ ਡਰਣਾ ॥
gur te samajh parree kiaa ddaranaa |

గురువు ద్వారా అర్థం చేసుకుంటే ఎవరికైనా ఎందుకు భయపడాలి?

ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਸਰੀਰਹੁ ਜਾਈ ਹੇ ॥੫॥
too deaal deaa kar dekheh dukh darad sareerahu jaaee he |5|

కరుణామయుడైన ప్రభూ, నీవు నీ దయతో చూచినప్పుడు, నొప్పి మరియు బాధలు శరీరాన్ని విడిచిపెడతాయి. ||5||

ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਰਹੇ ਭਉ ਖਾਇਆ ॥
nij ghar bais rahe bhau khaaeaa |

తన స్వంత ఇంటిలో కూర్చున్నవాడు తన భయాలను తానే తింటాడు.

ਧਾਵਤ ਰਾਖੇ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥
dhaavat raakhe tthaak rahaaeaa |

అతను నిశ్శబ్దంగా మరియు తన సంచరించే మనస్సును నిశ్చలంగా ఉంచుతాడు.

ਕਮਲ ਬਿਗਾਸ ਹਰੇ ਸਰ ਸੁਭਰ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੬॥
kamal bigaas hare sar subhar aatam raam sakhaaee he |6|

పొంగిపొర్లుతున్న పచ్చని కొలనులో అతని హృదయ కమలం వికసిస్తుంది మరియు అతని ఆత్మ యొక్క ప్రభువు అతని సహచరుడు మరియు సహాయకుడు అవుతాడు. ||6||

ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਆਏ ॥
maran likhaae manddal meh aae |

వారి మరణం ఇప్పటికే నిర్ణయించబడినందున, మానవులు ఈ ప్రపంచంలోకి వస్తారు.

ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਚਲਣਾ ਪਰਥਾਏ ॥
kiau raheeai chalanaa parathaae |

వారు ఇక్కడ ఎలా ఉండగలరు? అవతల ప్రపంచానికి వెళ్లాలి.

ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚੇ ਅਮਰਾ ਪੁਰਿ ਸੋ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੭॥
sachaa amar sache amaraa pur so sach milai vaddaaee he |7|

నిజమే ప్రభువు ఆజ్ఞ; నిజమైన వారు శాశ్వతమైన నగరంలో నివసిస్తున్నారు. నిజమైన ప్రభువు వారికి మహిమాన్వితమైన గొప్పతనాన్ని అనుగ్రహిస్తాడు. ||7||

ਆਪਿ ਉਪਾਇਆ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
aap upaaeaa jagat sabaaeaa |

అతడే సమస్త జగత్తును సృష్టించాడు.

ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਤਿਨਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
jin siriaa tin dhandhai laaeaa |

దానిని తయారు చేసిన వాడు దానికి పనులు అప్పగిస్తాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430