శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1356


ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਸੰਤ ਬਾਸੁਦੇਵਹ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥
ghatt ghatt basant baasudevah paarabraham paramesurah |

సర్వోత్కృష్టమైన, ప్రకాశించే భగవంతుడైన పరమేశ్వరుడు ప్రతి హృదయంలో నివసిస్తున్నాడు.

ਜਾਚੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਸਾਦੰ ਨਹ ਬਿਸਰੰਤਿ ਨਹ ਬਿਸਰੰਤਿ ਨਾਰਾਇਣਹ ॥੨੧॥
jaachant naanak kripaal prasaadan nah bisarant nah bisarant naaraaeinah |21|

నానక్ దయగల ప్రభువు నుండి ఈ ఆశీర్వాదం కోసం వేడుకున్నాడు, అతను తనను ఎప్పటికీ మరచిపోకూడదని, ఎన్నటికీ మరచిపోకూడదని. ||21||

ਨਹ ਸਮਰਥੰ ਨਹ ਸੇਵਕੰ ਨਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਰਮ ਪੁਰਖੋਤਮੰ ॥
nah samarathan nah sevakan nah preet param purakhotaman |

నాకు శక్తి లేదు; నేను నిన్ను సేవించను మరియు నేను నిన్ను ప్రేమించను, ఓ సర్వోన్నతమైన ప్రభువైన దేవా.

ਤਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਿਮਰਤੇ ਨਾਮੰ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੰ ॥੨੨॥
tav prasaad simarate naaman naanak kripaal har har guran |22|

నీ దయతో, నానక్ దయగల ప్రభువు నామం, హర్, హర్ అని ధ్యానం చేస్తున్నాడు. ||22||

ਭਰਣ ਪੋਖਣ ਕਰੰਤ ਜੀਆ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਛਾਦਨ ਦੇਵੰਤ ਦਾਨੰ ॥
bharan pokhan karant jeea bisraam chhaadan devant daanan |

భగవంతుడు సమస్త జీవరాశులను పోషించి, పోషించును; అతను వారికి ప్రశాంతమైన శాంతి మరియు చక్కటి వస్త్రాలను బహుమానంగా అనుగ్రహిస్తాడు.

ਸ੍ਰਿਜੰਤ ਰਤਨ ਜਨਮ ਚਤੁਰ ਚੇਤਨਹ ॥
srijant ratan janam chatur chetanah |

అతను మానవ జీవితం యొక్క ఆభరణాన్ని దాని అన్ని తెలివి మరియు తెలివితేటలతో సృష్టించాడు.

ਵਰਤੰਤਿ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਸਾਦਹ ॥ ਸਿਮਰੰਤ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥ ਅਨਿਤੵ ਰਚਨਾ ਨਿਰਮੋਹ ਤੇ ॥੨੩॥
varatant sukh aanand prasaadah | simarant naanak har har hare | anitay rachanaa niramoh te |23|

అతని దయతో, మానవులు శాంతి మరియు ఆనందంతో ఉంటారు. ఓ నానక్, భగవంతుడిని స్మరిస్తూ ధ్యానం చేస్తూ, హర్, హర్, హరే, మర్త్యుడు ప్రపంచంతో ఉన్న అనుబంధం నుండి విముక్తి పొందాడు. ||23||

ਦਾਨੰ ਪਰਾ ਪੂਰਬੇਣ ਭੁੰਚੰਤੇ ਮਹੀਪਤੇ ॥
daanan paraa pooraben bhunchante maheepate |

భూలోక రాజులు తమ గత జన్మల పుణ్య కర్మల పుణ్యఫలాన్ని తింటున్నారు.

ਬਿਪਰੀਤ ਬੁਧੵੰ ਮਾਰਤ ਲੋਕਹ ਨਾਨਕ ਚਿਰੰਕਾਲ ਦੁਖ ਭੋਗਤੇ ॥੨੪॥
bipareet budhayan maarat lokah naanak chirankaal dukh bhogate |24|

ప్రజలను అణచివేసే క్రూరమైన మనస్సు గల పాలకులు, ఓ నానక్, చాలా కాలం పాటు బాధను అనుభవిస్తారు. ||24||

ਬ੍ਰਿਥਾ ਅਨੁਗ੍ਰਹੰ ਗੋਬਿੰਦਹ ਜਸੵ ਸਿਮਰਣ ਰਿਦੰਤਰਹ ॥
brithaa anugrahan gobindah jasay simaran ridantarah |

తమ హృదయాలలో భగవంతుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేసేవారు బాధను కూడా భగవంతుని దయగా చూస్తారు.

ਆਰੋਗੵੰ ਮਹਾ ਰੋਗੵੰ ਬਿਸਿਮ੍ਰਿਤੇ ਕਰੁਣਾ ਮਯਹ ॥੨੫॥
aarogayan mahaa rogayan bisimrite karunaa mayah |25|

దయ యొక్క స్వరూపుడైన భగవంతుడిని స్మరించుకోకపోతే ఆరోగ్యకరమైన వ్యక్తి చాలా అనారోగ్యంతో ఉంటాడు. ||25||

ਰਮਣੰ ਕੇਵਲੰ ਕੀਰਤਨੰ ਸੁਧਰਮੰ ਦੇਹ ਧਾਰਣਹ ॥
ramanan kevalan keeratanan sudharaman deh dhaaranah |

భగవంతుని స్తుతి కీర్తనలను ఆలపించడం ఈ మానవ శరీరంలో జన్మించడం వల్ల కలిగే ధర్మబద్ధమైన కర్తవ్యం.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਾਰਾਇਣ ਨਾਨਕ ਪੀਵਤੰ ਸੰਤ ਨ ਤ੍ਰਿਪੵਤੇ ॥੨੬॥
amrit naam naaraaein naanak peevatan sant na tripayate |26|

నామ్, భగవంతుని పేరు, అమృత అమృతం, ఓ నానక్. సెయింట్స్ దీనిని తాగుతారు, మరియు అది ఎప్పటికీ సరిపోదు. ||26||

ਸਹਣ ਸੀਲ ਸੰਤੰ ਸਮ ਮਿਤ੍ਰਸੵ ਦੁਰਜਨਹ ॥
sahan seel santan sam mitrasay durajanah |

సెయింట్స్ సహనం మరియు మంచి స్వభావం; స్నేహితులు మరియు శత్రువులు వారికి ఒకటే.

ਨਾਨਕ ਭੋਜਨ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੇਣ ਨਿੰਦਕ ਆਵਧ ਹੋਇ ਉਪਤਿਸਟਤੇ ॥੨੭॥
naanak bhojan anik prakaaren nindak aavadh hoe upatisattate |27|

ఓ నానక్, ఎవరైనా వారికి అన్ని రకాల ఆహారపదార్థాలు అందించినా, లేదా వారిపై నిందలు వేసినా, లేదా వారిని చంపడానికి ఆయుధాలు గీయించినా వారికి ఒకటే. ||27||

ਤਿਰਸਕਾਰ ਨਹ ਭਵੰਤਿ ਨਹ ਭਵੰਤਿ ਮਾਨ ਭੰਗਨਹ ॥
tirasakaar nah bhavant nah bhavant maan bhanganah |

వారు అగౌరవం లేదా అగౌరవంపై శ్రద్ధ చూపరు.

ਸੋਭਾ ਹੀਨ ਨਹ ਭਵੰਤਿ ਨਹ ਪੋਹੰਤਿ ਸੰਸਾਰ ਦੁਖਨਹ ॥
sobhaa heen nah bhavant nah pohant sansaar dukhanah |

వారు గాసిప్ ద్వారా బాధపడరు; ప్రపంచంలోని కష్టాలు వారిని తాకవు.

ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ਜਪੰਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਸੰਗਹ ਨਾਨਕ ਸੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੁਖ ਬਾਸਨਹ ॥੨੮॥
gobind naam japant mil saadh sangah naanak se praanee sukh baasanah |28|

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరి, విశ్వ ప్రభువు నామాన్ని జపించేవారు - ఓ నానక్, ఆ మనుష్యులు శాంతితో ఉంటారు. ||28||

ਸੈਨਾ ਸਾਧ ਸਮੂਹ ਸੂਰ ਅਜਿਤੰ ਸੰਨਾਹੰ ਤਨਿ ਨਿੰਮ੍ਰਤਾਹ ॥
sainaa saadh samooh soor ajitan sanaahan tan ninmrataah |

పవిత్ర ప్రజలు ఆధ్యాత్మిక యోధుల అజేయ సైన్యం; వారి శరీరాలు వినయం యొక్క కవచం ద్వారా రక్షించబడతాయి.

ਆਵਧਹ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣੰ ਓਟ ਗੁਰਸਬਦ ਕਰ ਚਰਮਣਹ ॥
aavadhah gun gobind ramanan ott gurasabad kar charamanah |

వారి ఆయుధాలు వారు జపించే భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తుతులు; వారి ఆశ్రయం మరియు కవచం గురు శబ్దం.

ਆਰੂੜਤੇ ਅਸ੍ਵ ਰਥ ਨਾਗਹ ਬੁਝੰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗਹ ॥
aaroorrate asv rath naagah bujhante prabh maaragah |

వారు ప్రయాణించే గుర్రాలు, రథాలు మరియు ఏనుగులు భగవంతుని మార్గాన్ని తెలుసుకునే మార్గం.

ਬਿਚਰਤੇ ਨਿਰਭਯੰ ਸਤ੍ਰੁ ਸੈਨਾ ਧਾਯੰਤੇ ਗੁੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥
bicharate nirabhayan satru sainaa dhaayante guopaal keeratanah |

వారు తమ శత్రువుల సైన్యాల గుండా నిర్భయంగా నడుస్తారు; వారు దేవుని స్తుతుల కీర్తనతో వారిపై దాడి చేస్తారు.

ਜਿਤਤੇ ਬਿਸ੍ਵ ਸੰਸਾਰਹ ਨਾਨਕ ਵਸੵੰ ਕਰੋਤਿ ਪੰਚ ਤਸਕਰਹ ॥੨੯॥
jitate bisv sansaarah naanak vasayan karot panch tasakarah |29|

వారు మొత్తం ప్రపంచాన్ని జయించారు, ఓ నానక్, ఐదుగురు దొంగలను జయించారు. ||29||

ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਗੰਧਰਬ ਨਗਰੰ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਯਾ ਰਚਿ ਦੁਰਮਤਿਹ ॥
mrig trisanaa gandharab nagaran drum chhaayaa rach duramatih |

దుష్టబుద్ధితో తప్పుదారి పట్టించిన మనుష్యులు చెట్టు నీడలా భ్రాంతికరమైన ప్రపంచపు ఎండమావిలో మునిగిపోతారు.

ਤਤਹ ਕੁਟੰਬ ਮੋਹ ਮਿਥੵਾ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰਾਮ ਨਾਮਹ ॥੩੦॥
tatah kuttanb moh mithayaa simarant naanak raam raam naamah |30|

కుటుంబంతో ఎమోషనల్ అటాచ్మెంట్ తప్పు, కాబట్టి నానక్ భగవంతుని నామాన్ని స్మరించుకుంటూ, రాముడు, రాముడు అని ధ్యానం చేస్తాడు. ||30||

ਨਚ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ਨਿਗਮੰ ਨਚ ਗੁਣਗੵ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨਹ ॥
nach bidiaa nidhaan nigaman nach gunagay naam keeratanah |

వేదాల జ్ఞాన నిధి నాకు లేదు, నామ్ యొక్క స్తోత్రాల యోగ్యత నాకు లేదు.

ਨਚ ਰਾਗ ਰਤਨ ਕੰਠੰ ਨਹ ਚੰਚਲ ਚਤੁਰ ਚਾਤੁਰਹ ॥
nach raag ratan kantthan nah chanchal chatur chaaturah |

రత్నాల రాగాలు పాడటానికి నాకు అందమైన గాత్రం లేదు; నేను తెలివైనవాడిని, తెలివైనవాడిని లేదా తెలివిగలవాడిని కాదు.

ਭਾਗ ਉਦਿਮ ਲਬਧੵੰ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਾਧਸੰਗਿ ਖਲ ਪੰਡਿਤਹ ॥੩੧॥
bhaag udim labadhayan maaeaa naanak saadhasang khal pandditah |31|

విధి మరియు కృషి ద్వారా, మాయ యొక్క సంపద లభిస్తుంది. ఓ నానక్, సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో, మూర్ఖులు కూడా మత పండితులు అవుతారు. ||31||

ਕੰਠ ਰਮਣੀਯ ਰਾਮ ਰਾਮ ਮਾਲਾ ਹਸਤ ਊਚ ਪ੍ਰੇਮ ਧਾਰਣੀ ॥
kantth ramaneey raam raam maalaa hasat aooch prem dhaaranee |

నా మెడలోని మాలా భగవంతుని నామస్మరణ. భగవంతుని ప్రేమ నా నిశ్శబ్ద జపం.

ਜੀਹ ਭਣਿ ਜੋ ਉਤਮ ਸਲੋਕ ਉਧਰਣੰ ਨੈਨ ਨੰਦਨੀ ॥੩੨॥
jeeh bhan jo utam salok udharanan nain nandanee |32|

ఈ అత్యంత ఉత్కృష్టమైన పదాన్ని జపించడం వలన కళ్ళకు మోక్షం మరియు ఆనందం కలుగుతాయి. ||32||

ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰ ਹੀਣਸੵ ਜੋ ਪ੍ਰਾਣੀ ਧ੍ਰਿਗੰਤ ਜਨਮ ਭ੍ਰਸਟਣਹ ॥
gur mantr heenasay jo praanee dhrigant janam bhrasattanah |

గురు మంత్రం లేని ఆ మర్త్యుడు - శాపగ్రస్తుడు మరియు కలుషితుడు అతని జీవితం.

ਕੂਕਰਹ ਸੂਕਰਹ ਗਰਧਭਹ ਕਾਕਹ ਸਰਪਨਹ ਤੁਲਿ ਖਲਹ ॥੩੩॥
kookarah sookarah garadhabhah kaakah sarapanah tul khalah |33|

ఆ బ్లాక్ హెడ్ కేవలం కుక్క, పంది, జాకస్, కాకి, పాము. ||33||

ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਭਜਨੰ ਰਿਦਯੰ ਨਾਮ ਧਾਰਣਹ ॥
charanaarabind bhajanan ridayan naam dhaaranah |

ఎవరైతే భగవంతుని కమల పాదాలను ధ్యానిస్తారో, ఆయన నామాన్ని హృదయంలో ప్రతిష్ఠించుకుంటారో,


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430