శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 311


ਸਚੁ ਸਚਾ ਰਸੁ ਜਿਨੀ ਚਖਿਆ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ॥
sach sachaa ras jinee chakhiaa se tripat rahe aaghaaee |

నిజమైన భగవంతుని యొక్క నిజమైన సారాన్ని రుచి చూసిన వారు తృప్తి చెందుతారు మరియు సంతృప్తి చెందుతారు.

ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸੇਈ ਜਾਣਦੇ ਜਿਉ ਗੂੰਗੈ ਮਿਠਿਆਈ ਖਾਈ ॥
eihu har ras seee jaanade jiau goongai mitthiaaee khaaee |

భగవంతుని యొక్క ఈ సారాంశం వారికి తెలుసు, కాని వారు తీపి మిఠాయిని రుచి చూసే మూగవానిలా ఏమీ అనరు.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿਆ ਮਨਿ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥੧੮॥
gur poorai har prabh seviaa man vajee vaadhaaee |18|

పరిపూర్ణ గురువు భగవంతుడు దేవునికి సేవ చేస్తాడు; అతని కంపనం మనసులో ప్రకంపనలు సృష్టిస్తుంది. ||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

సలోక్, నాల్గవ మెహల్:

ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਉਮਰਥਲ ਸੇਈ ਜਾਣਨਿ ਸੂਲੀਆ ॥
jinaa andar umarathal seee jaanan sooleea |

లోపల ఉబ్బెత్తున కురుపులు ఉన్నవారికి - దాని బాధ వారికే తెలుసు.

ਹਰਿ ਜਾਣਹਿ ਸੇਈ ਬਿਰਹੁ ਹਉ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਘੁਮਿ ਘੋਲੀਆ ॥
har jaaneh seee birahu hau tin vittahu sad ghum gholeea |

భగవంతుని నుండి వియోగం యొక్క బాధ తెలిసిన వారు - నేను వారికి ఎప్పటికీ త్యాగం, త్యాగం.

ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਜਣੁ ਪੁਰਖੁ ਮੇਰਾ ਸਿਰੁ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਤਲ ਰੋਲੀਆ ॥
har melahu sajan purakh meraa sir tin vittahu tal roleea |

ఓ ప్రభూ, దయచేసి గురువును, నా మిత్రుడు, ప్రధాన జీవిని కలవడానికి నన్ను నడిపించండి; ఆయన పాదాల క్రింద నా తల దుమ్ములో కూరుకుపోతుంది.

ਜੋ ਸਿਖ ਗੁਰ ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਹਉ ਗੁਲਮੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਗੋਲੀਆ ॥
jo sikh gur kaar kamaaveh hau gulam tinaa kaa goleea |

ఆయనకు సేవ చేసే గుర్‌సిక్కుల బానిసలకు నేను బానిసను.

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਜੋ ਰਤੇ ਤਿਨ ਭਿਨੀ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚੋਲੀਆ ॥
har rang chaloolai jo rate tin bhinee har rang choleea |

ప్రభువు ప్రేమ యొక్క లోతైన కాషాయ వర్ణంతో నిండిన వారు - వారి వస్త్రాలు ప్రభువు ప్రేమలో తడిసిపోయాయి.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਆ ਮੋਲੀਆ ॥੧॥
kar kirapaa naanak mel gur peh sir vechiaa moleea |1|

మీ కృపను అందించండి మరియు నానక్‌ను గురువును కలవడానికి దారితీయండి; నా తలను ఆయనకు అమ్మేశాను. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

నాల్గవ మెహల్:

ਅਉਗਣੀ ਭਰਿਆ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਕਿਉ ਸੰਤਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
aauganee bhariaa sareer hai kiau santahu niramal hoe |

శరీరం తప్పులు మరియు దుష్కర్మలతో నిండి ఉంది; ఓ సాధువులారా, అది ఎలా పవిత్రమవుతుంది?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਵੇਹਾਝੀਅਹਿ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
guramukh gun vehaajheeeh mal haumai kadtai dhoe |

గురుముఖ్ సద్గుణాలను కొనుగోలు చేస్తాడు, ఇది అహంభావం యొక్క పాపాన్ని కడుగుతుంది.

ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਰੰਗ ਸਿਉ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਹੋਇ ॥
sach vananjeh rang siau sach saudaa hoe |

నిజమైన ప్రభువును ప్రేమతో కొనుగోలు చేసే వ్యాపారం నిజమే.

ਤੋਟਾ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਈ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋਇ ॥
tottaa mool na aavee laahaa har bhaavai soe |

దీనివలన నష్టము రాదు, లాభము ప్రభువు సంకల్పము వలన కలుగును.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਜਿਨਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak tin sach vananjiaa jinaa dhur likhiaa paraapat hoe |2|

ఓ నానక్, వారు మాత్రమే సత్యాన్ని కొనుగోలు చేస్తారు, అటువంటి ముందుగా నిర్ణయించిన విధితో ఆశీర్వదించబడ్డారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੁ ਸਚਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਲੇ ॥
saalaahee sach saalaahanaa sach sachaa purakh niraale |

నేను నిజమైన వ్యక్తిని స్తుతిస్తున్నాను, అతను మాత్రమే ప్రశంసలకు అర్హుడు. నిజమైన ప్రాథమిక జీవి నిజం - ఇది అతని ప్రత్యేక లక్షణం.

ਸਚੁ ਸੇਵੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹਰਿ ਰਖਵਾਲੇ ॥
sach sevee sach man vasai sach sachaa har rakhavaale |

నిజమైన భగవంతుని సేవించడం వలన సత్యం మనస్సులో స్థిరపడుతుంది. ప్రభువు, సత్యానికి నమ్మకమైనవాడు, నా రక్షకుడు.

ਸਚੁ ਸਚਾ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ਸੇ ਜਾਇ ਰਲੇ ਸਚ ਨਾਲੇ ॥
sach sachaa jinee araadhiaa se jaae rale sach naale |

ఎవరైతే సత్యాన్ని ఆరాధిస్తారో మరియు ఆరాధిస్తారో, వారు వెళ్లి నిజమైన భగవంతునితో కలిసిపోతారు.

ਸਚੁ ਸਚਾ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਆ ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਬੇਤਾਲੇ ॥
sach sachaa jinee na seviaa se manamukh moorr betaale |

ఎవరైతే సత్యానికి సేవ చేయరు - ఆ స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు మూర్ఖపు రాక్షసులు.

ਓਹ ਆਲੁ ਪਤਾਲੁ ਮੁਹਹੁ ਬੋਲਦੇ ਜਿਉ ਪੀਤੈ ਮਦਿ ਮਤਵਾਲੇ ॥੧੯॥
oh aal pataal muhahu bolade jiau peetai mad matavaale |19|

ద్రాక్షారసం తాగిన తాగుబోతులా తమ నోటితో అటూ ఇటూ దొర్లుతున్నారు. ||19||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਗਉੜੀ ਰਾਗਿ ਸੁਲਖਣੀ ਜੇ ਖਸਮੈ ਚਿਤਿ ਕਰੇਇ ॥
gaurree raag sulakhanee je khasamai chit karee |

గౌరీ రాగం శుభప్రదం, దాని ద్వారా ఎవరైనా తన ప్రభువు మరియు గురువు గురించి ఆలోచిస్తే.

ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੈ ਐਸਾ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੇਇ ॥
bhaanai chalai satiguroo kai aaisaa seegaar karee |

అతను నిజమైన గురువు యొక్క సంకల్పానికి అనుగుణంగా నడుచుకోవాలి; ఇది అతని అలంకరణగా ఉండాలి.

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਭਤਾਰੁ ਹੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਰਾਵੇਇ ॥
sachaa sabad bhataar hai sadaa sadaa raavee |

షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం మా జీవిత భాగస్వామి; ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ ఆనందించండి మరియు ఆనందించండి.

ਜਿਉ ਉਬਲੀ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗੁ ਗਹਗਹਾ ਤਿਉ ਸਚੇ ਨੋ ਜੀਉ ਦੇਇ ॥
jiau ubalee majeetthai rang gahagahaa tiau sache no jeeo dee |

పిచ్చి మొక్క యొక్క లోతైన క్రిమ్సన్ రంగు లాగా - మీరు మీ ఆత్మను నిజమైన వ్యక్తికి అంకితం చేసినప్పుడు, మీకు రంగు వేసే రంగు ఇదే.

ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਅਤਿ ਰਤੀ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਗਾ ਨੇਹੁ ॥
rang chaloolai at ratee sache siau lagaa nehu |

నిజమైన ప్రభువును ప్రేమించే వ్యక్తి గసగసాల యొక్క లోతైన క్రిమ్సన్ రంగు వలె ప్రభువు ప్రేమతో పూర్తిగా నిండిపోతాడు.

ਕੂੜੁ ਠਗੀ ਗੁਝੀ ਨਾ ਰਹੈ ਕੂੜੁ ਮੁਲੰਮਾ ਪਲੇਟਿ ਧਰੇਹੁ ॥
koorr tthagee gujhee naa rahai koorr mulamaa palett dharehu |

అబద్ధం మరియు మోసం తప్పుడు పూతలతో కప్పబడి ఉండవచ్చు, కానీ అవి దాచబడవు.

ਕੂੜੀ ਕਰਨਿ ਵਡਾਈਆ ਕੂੜੇ ਸਿਉ ਲਗਾ ਨੇਹੁ ॥
koorree karan vaddaaeea koorre siau lagaa nehu |

అసత్యం అంటే అసత్యాన్ని ఇష్టపడే వారిచే స్తుతించడం.

ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
naanak sachaa aap hai aape nadar karee |1|

ఓ నానక్, అతడే నిజం; అతనే తన గ్లాన్స్ ఆఫ్ గ్రేస్‌ని చూపుతాడు. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

నాల్గవ మెహల్:

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥
satasangat meh har usatat hai sang saadhoo mile piaariaa |

సత్ సంగత్ లో, నిజమైన సమ్మేళనం, భగవంతుని స్తుతులు పాడతారు. సాద్ సంగత్ లో, పవిత్ర సంస్థ, ప్రియమైన ప్రభువు కలుసుకున్నారు.

ਓਇ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਾਣੀ ਧੰਨਿ ਜਨ ਹਹਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰਿਆ ॥
oe purakh praanee dhan jan heh upades kareh praupakaariaa |

ఇతరుల మంచి కోసం బోధనలను పంచుకునే ఆ మర్త్య జీవి ధన్యుడు.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਜਗੁ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥
har naam drirraaveh har naam sunaaveh har naame jag nisataariaa |

అతను ప్రభువు పేరును అమర్చాడు మరియు అతను ప్రభువు నామాన్ని బోధిస్తాడు; భగవంతుని నామం ద్వారా ప్రపంచం రక్షింపబడుతుంది.

ਗੁਰ ਵੇਖਣ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੋਚੈ ਨਵ ਖੰਡ ਜਗਤਿ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥
gur vekhan kau sabh koee lochai nav khandd jagat namasakaariaa |

అందరూ గురువును చూడాలని తహతహలాడుతున్నారు; ప్రపంచం మరియు తొమ్మిది ఖండాలు ఆయనకు నమస్కరిస్తాయి.

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਗੁਰੁ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
tudh aape aap rakhiaa satigur vich gur aape tudh savaariaa |

మీరే నిజమైన గురువును స్థాపించారు; మీరే గురువును అలంకరించారు.

ਤੂ ਆਪੇ ਪੂਜਹਿ ਪੂਜ ਕਰਾਵਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥
too aape poojeh pooj karaaveh satigur kau sirajanahaariaa |

మీరే నిజమైన గురువును ఆరాధించండి మరియు ఆరాధించండి; సృష్టికర్త అయిన ప్రభువా, ఆయనను కూడా ఆరాధించమని మీరు ఇతరులను ప్రేరేపిస్తారు.

ਕੋਈ ਵਿਛੁੜਿ ਜਾਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਸਹੁ ਤਿਸੁ ਕਾਲਾ ਮੁਹੁ ਜਮਿ ਮਾਰਿਆ ॥
koee vichhurr jaae satiguroo paasahu tis kaalaa muhu jam maariaa |

ఎవరైనా నిజమైన గురువు నుండి తనను తాను వేరు చేసుకుంటే, అతని ముఖం నల్లబడుతుంది మరియు అతను మరణ దూతచే నాశనం చేయబడతాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430