శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 460


ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਛੋਡਿ ਵੈਸੀ ਰਹਿਓ ਪੈਨਣੁ ਖਾਇਆ ॥
maal joban chhodd vaisee rahio painan khaaeaa |

మీ సంపద మరియు యవ్వనాన్ని విడిచిపెట్టి, మీరు ఆహారం లేదా దుస్తులు లేకుండా వదిలివేయవలసి ఉంటుంది.

ਨਾਨਕ ਕਮਾਣਾ ਸੰਗਿ ਜੁਲਿਆ ਨਹ ਜਾਇ ਕਿਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
naanak kamaanaa sang juliaa nah jaae kirat mittaaeaa |1|

ఓ నానక్, నీ చర్యలు మాత్రమే నీతో పాటు సాగుతాయి; మీ చర్యల యొక్క పరిణామాలు తొలగించబడవు. ||1||

ਫਾਥੋਹੁ ਮਿਰਗ ਜਿਵੈ ਪੇਖਿ ਰੈਣਿ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣੁ ॥
faathohu mirag jivai pekh rain chandraaein |

చంద్రుడు వెలుగుతున్న రాత్రిలో బంధించబడిన జింక వలె,

ਸੂਖਹੁ ਦੂਖ ਭਏ ਨਿਤ ਪਾਪ ਕਮਾਇਣੁ ॥
sookhahu dookh bhe nit paap kamaaein |

కాబట్టి నిరంతరం పాపాలు చేయడం ఆనందాన్ని బాధగా మారుస్తుంది.

ਪਾਪਾ ਕਮਾਣੇ ਛਡਹਿ ਨਾਹੀ ਲੈ ਚਲੇ ਘਤਿ ਗਲਾਵਿਆ ॥
paapaa kamaane chhaddeh naahee lai chale ghat galaaviaa |

నీవు చేసిన పాపములు నిన్ను విడిచిపెట్టవు; మీ మెడ చుట్టూ ఉచ్చు ఉంచడం, వారు మిమ్మల్ని దూరంగా నడిపిస్తారు.

ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਦੇਖਿ ਮੂਠਾ ਕੂੜੁ ਸੇਜਾ ਰਾਵਿਆ ॥
harichandauree dekh mootthaa koorr sejaa raaviaa |

ఒక భ్రమను చూసి, మీరు మోసపోతారు, మరియు మీ మంచం మీద, మీరు తప్పుడు ప్రేమికుడిని ఆనందిస్తారు.

ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਾਤਾ ਗਰਬਿ ਭਇਆ ਸਮਾਇਣੁ ॥
lab lobh ahankaar maataa garab bheaa samaaein |

మీరు దురాశ, దురాశ మరియు అహంభావంతో మత్తులో ఉన్నారు; మీరు స్వీయ అహంకారంలో మునిగి ఉన్నారు.

ਨਾਨਕ ਮ੍ਰਿਗ ਅਗਿਆਨਿ ਬਿਨਸੇ ਨਹ ਮਿਟੈ ਆਵਣੁ ਜਾਇਣੁ ॥੨॥
naanak mrig agiaan binase nah mittai aavan jaaein |2|

ఓ నానక్, జింకలా, నీ అజ్ఞానం వల్ల నువ్వు నాశనం అవుతున్నావు; మీ రాకపోకలు ఎప్పటికీ అంతం కావు. ||2||

ਮਿਠੈ ਮਖੁ ਮੁਆ ਕਿਉ ਲਏ ਓਡਾਰੀ ॥
mitthai makh muaa kiau le oddaaree |

ఈగ తీపి మిఠాయిలో చిక్కుకుంది - అది ఎలా ఎగిరిపోతుంది?

ਹਸਤੀ ਗਰਤਿ ਪਇਆ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥
hasatee garat peaa kiau tareeai taaree |

ఏనుగు గొయ్యిలో పడింది - అది ఎలా తప్పించుకుంటుంది?

ਤਰਣੁ ਦੁਹੇਲਾ ਭਇਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਖਸਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ॥
taran duhelaa bheaa khin meh khasam chit na aaeio |

భగవంతుడిని మరియు గురువును ఒక్క క్షణం కూడా స్మరించుకోని వ్యక్తికి ఈదడం చాలా కష్టం.

ਦੂਖਾ ਸਜਾਈ ਗਣਤ ਨਾਹੀ ਕੀਆ ਅਪਣਾ ਪਾਇਓ ॥
dookhaa sajaaee ganat naahee keea apanaa paaeio |

అతని బాధలు మరియు శిక్షలు లెక్కకు మించినవి; అతను తన స్వంత చర్యల యొక్క పరిణామాలను పొందుతాడు.

ਗੁਝਾ ਕਮਾਣਾ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਆ ਈਤ ਉਤਹਿ ਖੁਆਰੀ ॥
gujhaa kamaanaa pragatt hoaa eet uteh khuaaree |

అతని రహస్య కార్యాలు బట్టబయలు అవుతాయి మరియు అతను ఇక్కడ మరియు ఈలోకం నాశనం చేయబడతాడు.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਮੂਠਾ ਮਨਮੁਖੋ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥
naanak satigur baajh mootthaa manamukho ahankaaree |3|

ఓ నానక్, నిజమైన గురువు లేకుండా, స్వయం సంకల్పం కలిగిన అహంకార మన్ముఖుడు మోసానికి గురవుతాడు. ||3||

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਜੀਵੇ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਚਰਣੀ ॥
har ke daas jeeve lag prabh kee charanee |

ప్రభువు దాసులు దేవుని పాదాలను పట్టుకుని జీవిస్తారు.

ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਲੀਏ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਸਰਣੀ ॥
kantth lagaae lee tis tthaakur saranee |

ప్రభువు మరియు గురువు తన అభయారణ్యం కోరుకునే వారిని ఆలింగనం చేసుకుంటాడు.

ਬਲ ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਅਪਣਾ ਆਪਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥
bal budh giaan dhiaan apanaa aap naam japaaeaa |

అతను వారికి శక్తి, జ్ఞానం, జ్ఞానం మరియు ధ్యానంతో అనుగ్రహిస్తాడు; అతనే వారిని తన నామాన్ని జపించేలా ప్రేరేపిస్తాడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਪਿ ਹੋਆ ਆਪਿ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥
saadhasangat aap hoaa aap jagat taraaeaa |

అతడే సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థ, మరియు అతనే ప్రపంచాన్ని రక్షిస్తాడు.

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਰਖਣਹਾਰੈ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ॥
raakh lee rakhanahaarai sadaa niramal karanee |

సంరక్షకుడు ఎవరి చర్యలు ఎల్లప్పుడూ స్వచ్ఛంగా ఉంటాయో వారిని సంరక్షిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਹਿ ਕਬਹੂੰ ਹਰਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥੪॥੨॥੧੧॥
naanak narak na jaeh kabahoon har sant har kee saranee |4|2|11|

ఓ నానక్, వారు ఎప్పుడూ నరకానికి వెళ్లవలసిన అవసరం లేదు; లార్డ్స్ సెయింట్స్ ప్రభువు రక్షణలో ఉన్నారు. ||4||2||11||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్:

ਵੰਞੁ ਮੇਰੇ ਆਲਸਾ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ॥
vany mere aalasaa har paas benantee |

నా సోమరితనం, నేను ప్రభువును ప్రార్థించేలా వెళ్ళిపో.

ਰਾਵਉ ਸਹੁ ਆਪਨੜਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਸੋਹੰਤੀ ॥
raavau sahu aapanarraa prabh sang sohantee |

నేను నా భర్త ప్రభువును ఆస్వాదిస్తాను మరియు నా దేవునితో అందంగా కనిపిస్తాను.

ਸੰਗੇ ਸੋਹੰਤੀ ਕੰਤ ਸੁਆਮੀ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਰਾਵੀਐ ॥
sange sohantee kant suaamee dinas rainee raaveeai |

నా భర్త ప్రభువు సంస్థలో నేను అందంగా కనిపిస్తున్నాను; నేను నా ప్రభువును పగలు మరియు రాత్రి ఆనందిస్తాను.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰਿ ਜੀਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੀਐ ॥
saas saas chitaar jeevaa prabh pekh har gun gaaveeai |

నేను ప్రతి శ్వాసతో భగవంతుడిని స్మరిస్తూ, భగవంతుని దర్శనం చేసుకుంటూ, ఆయన మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడుతూ జీవిస్తున్నాను.

ਬਿਰਹਾ ਲਜਾਇਆ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਅਮਿਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਿੰਚੰਤੀ ॥
birahaa lajaaeaa daras paaeaa amiau drisatt sinchantee |

నేను అతని దర్శనం యొక్క దీవెన దర్శనాన్ని పొందాను కాబట్టి, విడిపోవడం యొక్క బాధ సిగ్గుపడింది; అతని అమృత గ్లాన్స్ ఆఫ్ గ్రేస్ నాలో ఆనందాన్ని నింపింది.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਿਲੇ ਜਿਸੁ ਖੋਜੰਤੀ ॥੧॥
binavant naanak meree ichh punee mile jis khojantee |1|

నానక్‌ను ప్రార్థించండి, నా కోరికలు నెరవేరాయి; నేను వెతుకుతున్న వ్యక్తిని కలిశాను. ||1||

ਨਸਿ ਵੰਞਹੁ ਕਿਲਵਿਖਹੁ ਕਰਤਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
nas vanyahu kilavikhahu karataa ghar aaeaa |

ఓ పాపా, పారిపో; సృష్టికర్త నా ఇంట్లోకి ప్రవేశించాడు.

ਦੂਤਹ ਦਹਨੁ ਭਇਆ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
dootah dahan bheaa govind pragattaaeaa |

నాలోని దయ్యాలు దహించబడ్డాయి; విశ్వ ప్రభువు నాకు తనను తాను వెల్లడించాడు.

ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥
pragatte gupaal gobind laalan saadhasang vakhaaniaa |

విశ్వానికి ప్రియమైన ప్రభువు, ప్రపంచ ప్రభువు తనను తాను వెల్లడించాడు; సాద్ సంగత్ లో, పవిత్ర సంస్థ, నేను అతని పేరును జపిస్తాను.

ਆਚਰਜੁ ਡੀਠਾ ਅਮਿਉ ਵੂਠਾ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦੀ ਜਾਣਿਆ ॥
aacharaj ddeetthaa amiau vootthaa guraprasaadee jaaniaa |

నేను అద్భుత ప్రభువును చూశాను; అతను తన అమృత అమృతాన్ని నాపై కురిపించాడు మరియు గురు కృపతో, నేను అతనిని తెలుసుకున్నాను.

ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਨਹ ਅੰਤੁ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥
man saant aaee vajee vadhaaee nah ant jaaee paaeaa |

నా మనస్సు ప్రశాంతంగా ఉంది, ఆనంద సంగీతంతో ప్రతిధ్వనిస్తుంది; ప్రభువు పరిమితులు కనుగొనబడవు.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਮੇਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ਬਣਾਇਆ ॥੨॥
binavant naanak sukh sahaj melaa prabhoo aap banaaeaa |2|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాడు, దేవుడు మనలను స్వర్గపు శాంతితో తనతో ఐక్యం చేసుకుంటాడు. ||2||

ਨਰਕ ਨ ਡੀਠੜਿਆ ਸਿਮਰਤ ਨਾਰਾਇਣ ॥
narak na ddeettharriaa simarat naaraaein |

ధ్యానంలో భగవంతుడిని స్మరిస్తే వారికి నరకం చూడాల్సిన పనిలేదు.

ਜੈ ਜੈ ਧਰਮੁ ਕਰੇ ਦੂਤ ਭਏ ਪਲਾਇਣ ॥
jai jai dharam kare doot bhe palaaein |

ధర్మం యొక్క నీతిమంతుడైన న్యాయమూర్తి వారిని ప్రశంసించారు, మరియు మరణ దూత వారి నుండి పారిపోతాడు.

ਧਰਮ ਧੀਰਜ ਸਹਜ ਸੁਖੀਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਭਜੇ ॥
dharam dheeraj sahaj sukhee saadhasangat har bhaje |

ధార్మిక విశ్వాసం, సహనం, శాంతి మరియు ప్రశాంతత సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో భగవంతునిపై కంపించడం ద్వారా పొందబడతాయి.

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਮੋਹ ਮਮਤਾ ਸਭ ਤਜੇ ॥
kar anugrahu raakh leene moh mamataa sabh taje |

తన ఆశీర్వాదాలను కురిపిస్తూ, అతను అన్ని అనుబంధాలను మరియు అహంభావాలను త్యజించేవారిని రక్షిస్తాడు.

ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਏ ਗੋਵਿੰਦ ਜਪਤ ਅਘਾਇਣ ॥
geh kantth laae gur milaae govind japat aghaaein |

ప్రభువు మనలను ఆలింగనం చేసుకుంటాడు; గురువు మనలను తనతో ఐక్యం చేస్తాడు. సర్వలోక ప్రభువును ధ్యానిస్తూ, మనం సంతృప్తి చెందాము.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਗਲ ਆਸ ਪੁਜਾਇਣ ॥੩॥
binavant naanak simar suaamee sagal aas pujaaein |3|

ధ్యానంలో భగవంతుడిని మరియు గురువును స్మరిస్తూ నానక్‌ని ప్రార్థించాడు, అన్ని ఆశలు నెరవేరుతాయి. ||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430