శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 368


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਮਹਲਾ ੪ ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੬ ਕੇ ੩ ॥
mahalaa 4 raag aasaa ghar 6 ke 3 |

నాల్గవ మెహల్, రాగ్ ఆసా, ఆరవ ఇంటి 3:

ਹਥਿ ਕਰਿ ਤੰਤੁ ਵਜਾਵੈ ਜੋਗੀ ਥੋਥਰ ਵਾਜੈ ਬੇਨ ॥
hath kar tant vajaavai jogee thothar vaajai ben |

ఓ యోగీ, నీ చేతితో తీగలను తీయవచ్చు, కానీ నీ వీణ వాయించడం వ్యర్థం.

ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਬੋਲਹੁ ਜੋਗੀ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੇਨ ॥੧॥
guramat har gun bolahu jogee ihu manooaa har rang bhen |1|

గురువు యొక్క సూచనల ప్రకారం, ఓ యోగీ, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను జపించండి మరియు మీ మనస్సు భగవంతుని ప్రేమతో నిండి ఉంటుంది. ||1||

ਜੋਗੀ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਉਪਦੇਸੁ ॥
jogee har dehu matee upades |

ఓ యోగీ, నీ బుద్ధికి భగవంతుని బోధలను అందించు.

ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਹਮ ਆਦੇਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jug jug har har eko varatai tis aagai ham aades |1| rahaau |

భగవంతుడు, ఒకే ప్రభువు, అన్ని యుగాలలో వ్యాపించి ఉన్నాడు; నేను ఆయనకు వినయంగా నమస్కరిస్తున్నాను. ||1||పాజ్||

ਗਾਵਹਿ ਰਾਗ ਭਾਤਿ ਬਹੁ ਬੋਲਹਿ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖੇਲੈ ਖੇਲ ॥
gaaveh raag bhaat bahu boleh ihu manooaa khelai khel |

మీరు చాలా రాగాలు మరియు శ్రావ్యతలలో పాడతారు మరియు మీరు చాలా మాట్లాడతారు, కానీ మీ ఈ మనస్సు కేవలం ఆట ఆడుతోంది.

ਜੋਵਹਿ ਕੂਪ ਸਿੰਚਨ ਕਉ ਬਸੁਧਾ ਉਠਿ ਬੈਲ ਗਏ ਚਰਿ ਬੇਲ ॥੨॥
joveh koop sinchan kau basudhaa utth bail ge char bel |2|

మీరు బావిలో పని చేస్తారు మరియు పొలాలకు నీరు పెట్టండి, కానీ ఎద్దులు ఇప్పటికే అడవిలో మేతకు బయలుదేరాయి. ||2||

ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਮਹਿ ਕਰਮ ਹਰਿ ਬੋਵਹੁ ਹਰਿ ਜਾਮੈ ਹਰਿਆ ਖੇਤੁ ॥
kaaeaa nagar meh karam har bovahu har jaamai hariaa khet |

దేహ క్షేత్రంలో భగవంతుని నామాన్ని నాటండి, అక్కడ పచ్చని పొలంలా భగవంతుడు చిగురిస్తాడు.

ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਬੈਲੁ ਮਨੁ ਜੋਵਹੁ ਹਰਿ ਸਿੰਚਹੁ ਗੁਰਮਤਿ ਜੇਤੁ ॥੩॥
manooaa asathir bail man jovahu har sinchahu guramat jet |3|

ఓ మనుష్యుడు, అస్థిరమైన నీ మనస్సును ఎద్దులా కట్టివేసి, గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా భగవంతుని నామంతో నీ పొలాలకు నీళ్ళు పోయండి. ||3||

ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਤੁਮਰੀ ਜੋ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਤਿਤੁ ਚੇਲ ॥
jogee jangam srisatt sabh tumaree jo dehu matee tith chel |

యోగులు, సంచరించే జంగములు మరియు సమస్త జగత్తు నీవే, ఓ ప్రభూ. నీవు వారికిచ్చే జ్ఞానాన్ని బట్టి వారు తమ మార్గాలను అనుసరిస్తారు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਲਾਵਹੁ ਮਨੂਆ ਪੇਲ ॥੪॥੯॥੬੧॥
jan naanak ke prabh antarajaamee har laavahu manooaa pel |4|9|61|

సేవకుడైన నానక్ దేవా, ఓ అంతర్-జ్ఞాని, హృదయాలను శోధించేవాడు, దయచేసి నా మనస్సును నీతో అనుసంధానించండి. ||4||9||61||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

ఆసా, నాల్గవ మెహల్:

ਕਬ ਕੋ ਭਾਲੈ ਘੁੰਘਰੂ ਤਾਲਾ ਕਬ ਕੋ ਬਜਾਵੈ ਰਬਾਬੁ ॥
kab ko bhaalai ghungharoo taalaa kab ko bajaavai rabaab |

యాంగిల్ బెల్స్ మరియు తాళాల కోసం ఎంతసేపు వెతకాలి మరియు గిటార్ వాయించాలి?

ਆਵਤ ਜਾਤ ਬਾਰ ਖਿਨੁ ਲਾਗੈ ਹਉ ਤਬ ਲਗੁ ਸਮਾਰਉ ਨਾਮੁ ॥੧॥
aavat jaat baar khin laagai hau tab lag samaarau naam |1|

రావడం మరియు వెళ్ళడం మధ్య క్లుప్త క్షణంలో, నేను భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తాను. ||1||

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਐਸੀ ਭਗਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥
merai man aaisee bhagat ban aaee |

నా మనసులో ఉద్భవించిన భక్తి ప్రేమ అలాంటిది.

ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਜੈਸੇ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau har bin khin pal reh na skau jaise jal bin meen mar jaaee |1| rahaau |

ప్రభువు లేకుండా, నీరు లేకుండా చనిపోయే చేపలా నేను క్షణం కూడా జీవించలేను. ||1||పాజ్||

ਕਬ ਕੋਊ ਮੇਲੈ ਪੰਚ ਸਤ ਗਾਇਣ ਕਬ ਕੋ ਰਾਗ ਧੁਨਿ ਉਠਾਵੈ ॥
kab koaoo melai panch sat gaaein kab ko raag dhun utthaavai |

ఒకరు ఐదు తీగలను ఎంతసేపు ట్యూన్ చేయాలి మరియు ఏడుగురు గాయకులను సమీకరించాలి మరియు వారు ఎంతకాలం పాటలో తమ స్వరాన్ని పెంచుతారు?

ਮੇਲਤ ਚੁਨਤ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਚਸਾ ਲਾਗੈ ਤਬ ਲਗੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੨॥
melat chunat khin pal chasaa laagai tab lag meraa man raam gun gaavai |2|

ఈ సంగీత విద్వాంసులను ఎంపిక చేయడానికి మరియు సమీకరించడానికి పట్టే సమయంలో, ఒక క్షణం గడిచిపోతుంది మరియు నా మనస్సు భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడుతుంది. ||2||

ਕਬ ਕੋ ਨਾਚੈ ਪਾਵ ਪਸਾਰੈ ਕਬ ਕੋ ਹਾਥ ਪਸਾਰੈ ॥
kab ko naachai paav pasaarai kab ko haath pasaarai |

ఒక వ్యక్తి ఎంతసేపు నృత్యం చేయాలి మరియు ఒకరి పాదాలను చాచాలి మరియు ఒక వ్యక్తి తన చేతులతో ఎంతసేపు చేరుకోవాలి?

ਹਾਥ ਪਾਵ ਪਸਾਰਤ ਬਿਲਮੁ ਤਿਲੁ ਲਾਗੈ ਤਬ ਲਗੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਸਮੑਾਰੈ ॥੩॥
haath paav pasaarat bilam til laagai tab lag meraa man raam samaarai |3|

ఒకరి చేతులు మరియు కాళ్ళను సాగదీయడం, ఒక క్షణం ఆలస్యం అవుతుంది; ఆపై, నా మనస్సు భగవంతుని ధ్యానిస్తుంది. ||3||

ਕਬ ਕੋਊ ਲੋਗਨ ਕਉ ਪਤੀਆਵੈ ਲੋਕਿ ਪਤੀਣੈ ਨਾ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
kab koaoo logan kau pateeaavai lok pateenai naa pat hoe |

గౌరవం పొందాలంటే ఎంతకాలం ప్రజలను సంతృప్తి పరచాలి?

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵਹੁ ਤਾ ਜੈ ਜੈ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੪॥੧੦॥੬੨॥
jan naanak har hiradai sad dhiaavahu taa jai jai kare sabh koe |4|10|62|

ఓ సేవకుడు నానక్, నీ హృదయంలో ఎప్పటికీ భగవంతుడిని ధ్యానించుకో, అప్పుడు అందరూ నిన్ను అభినందిస్తారు. ||4||10||62||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

ఆసా, నాల్గవ మెహల్:

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
satasangat mileeai har saadhoo mil sangat har gun gaae |

సత్ సంగత్ లో చేరండి, ప్రభువు యొక్క నిజమైన సంఘము; పవిత్ర సంస్థలో చేరడం, లార్డ్ యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడండి.

ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਬਲਿਆ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥੧॥
giaan ratan baliaa ghatt chaanan agiaan andheraa jaae |1|

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క మెరిసే రత్నంతో, హృదయం ప్రకాశిస్తుంది మరియు అజ్ఞానం తొలగిపోతుంది. ||1||

ਹਰਿ ਜਨ ਨਾਚਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥
har jan naachahu har har dhiaae |

ఓ ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడా, నీ నృత్యం భగవంతునిపై ధ్యానం చేయనివ్వండి, హర్, హర్.

ਐਸੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਹਮ ਜਨ ਕੇ ਧੋਵਹ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aaise sant mileh mere bhaaee ham jan ke dhovah paae |1| rahaau |

విధి యొక్క నా తోబుట్టువులారా, నేను అలాంటి సెయింట్స్‌ను కలిసినట్లయితే; అలాంటి సేవకుల పాదాలు కడుగుతాను. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
har har naam japahu man mere anadin har liv laae |

నా మనసా, భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి; రాత్రి మరియు పగలు, మీ స్పృహను భగవంతునిపై కేంద్రీకరించండి.

ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਫਿਰਿ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੨॥
jo ichhahu soee fal paavahu fir bhookh na laagai aae |2|

మీరు మీ కోరికల ఫలాలను పొందుతారు మరియు మీరు ఇకపై ఆకలి అనుభూతి చెందరు. ||2||

ਆਪੇ ਹਰਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਬੋਲਿ ਬੁਲਾਇ ॥
aape har aparanpar karataa har aape bol bulaae |

అనంత భగవానుడే సృష్టికర్త; ప్రభువు స్వయంగా మాట్లాడతాడు మరియు మనలను మాట్లాడేలా చేస్తాడు.

ਸੇਈ ਸੰਤ ਭਲੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਜਿਨੑ ਕੀ ਪਤਿ ਪਾਵਹਿ ਥਾਇ ॥੩॥
seee sant bhale tudh bhaaveh jina kee pat paaveh thaae |3|

సెయింట్స్ మంచివారు, వారు మీ ఇష్టానికి అనుగుణంగా ఉన్నారు; వారి గౌరవం మీరు ఆమోదించబడింది. ||3||

ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਨ ਰਾਜੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਿਉ ਆਖੈ ਤਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
naanak aakh na raajai har gun jiau aakhai tiau sukh paae |

భగవంతుని మహిమాన్విత స్తోత్రాలను పఠించడం ద్వారా నానక్ సంతృప్తి చెందడు; అతను వాటిని ఎంత ఎక్కువగా జపిస్తే అంత ప్రశాంతంగా ఉంటాడు.

ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਦੀਏ ਹਰਿ ਅਪੁਨੇ ਗੁਣ ਗਾਹਕੁ ਵਣਜਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥੪॥੧੧॥੬੩॥
bhagat bhanddaar dee har apune gun gaahak vanaj lai jaae |4|11|63|

భగవంతుడే భక్తి ప్రేమ నిధిని ప్రసాదించాడు; అతని కస్టమర్లు సద్గుణాలను కొనుగోలు చేస్తారు మరియు వాటిని ఇంటికి తీసుకువెళతారు. ||4||11||63||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430