శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 905


ਜਿਸੁ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
jis guraparasaadee naam adhaar |

గురు కృపతో నామ్ యొక్క మద్దతును పొందినవాడు,

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਜਨੁ ਆਪਾਰੁ ॥੭॥
kott madhe ko jan aapaar |7|

ఒక అరుదైన వ్యక్తి, లక్షలాది మందిలో ఒకరు, సాటిలేని వ్యక్తి. ||7||

ਏਕੁ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਸਚੁ ਏਕੈ ॥
ek buraa bhalaa sach ekai |

ఒకటి చెడ్డది, మరొకటి మంచిది, అయితే ఒక్కడే నిజమైన ప్రభువు అందరిలోనూ ఉన్నాడు.

ਬੂਝੁ ਗਿਆਨੀ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਟੇਕੈ ॥
boojh giaanee satagur kee ttekai |

ఓ ఆధ్యాత్మిక గురువు, నిజమైన గురువు యొక్క మద్దతు ద్వారా దీనిని అర్థం చేసుకోండి:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੀ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥
guramukh viralee eko jaaniaa |

ఒక భగవంతుడిని గ్రహించే గురుముఖ్ చాలా అరుదు.

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥੮॥
aavan jaanaa mett samaaniaa |8|

అతని రాకపోకలు ఆగిపోతాయి మరియు అతను ప్రభువులో కలిసిపోతాడు. ||8||

ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
jin kai hiradai ekankaar |

తమ హృదయాలలో ఒకే విశ్వ సృష్టికర్త ప్రభువు ఉన్నవారు,

ਸਰਬ ਗੁਣੀ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
sarab gunee saachaa beechaar |

అన్ని ధర్మాలను కలిగి ఉండండి; వారు నిజమైన ప్రభువు గురించి ఆలోచిస్తారు.

ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ॥
gur kai bhaanai karam kamaavai |

గురువు సంకల్పానికి అనుగుణంగా ప్రవర్తించేవాడు,

ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੯॥੪॥
naanak saache saach samaavai |9|4|

ఓ నానక్, నిజమైన సత్యంలో లీనమై ఉన్నాడు. ||9||4||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 1 |

రాంకాలీ, మొదటి మెహల్:

ਹਠੁ ਨਿਗ੍ਰਹੁ ਕਰਿ ਕਾਇਆ ਛੀਜੈ ॥
hatth nigrahu kar kaaeaa chheejai |

హఠయోగం ద్వారా సంయమనం పాటిస్తే శరీరం అరిగిపోతుంది.

ਵਰਤੁ ਤਪਨੁ ਕਰਿ ਮਨੁ ਨਹੀ ਭੀਜੈ ॥
varat tapan kar man nahee bheejai |

ఉపవాసం లేదా తపస్సు చేయడం వల్ల మనస్సు మెత్తబడదు.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਪੂਜੈ ॥੧॥
raam naam sar avar na poojai |1|

భగవంతుని నామ ఆరాధనతో సమానమైనది మరొకటి లేదు. ||1||

ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮਨਾ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਗੁ ਕੀਜੈ ॥
gur sev manaa har jan sang keejai |

ఓ మనస్సు, గురువును సేవించు మరియు భగవంతుని వినయ సేవకులతో సహవాసము చేయుము.

ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ ਜੋਹਿ ਨਹੀ ਸਾਕੈ ਸਰਪਨਿ ਡਸਿ ਨ ਸਕੈ ਹਰਿ ਕਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jam jandaar johi nahee saakai sarapan ddas na sakai har kaa ras peejai |1| rahaau |

మీరు భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని సేవించినప్పుడు నిరంకుశమైన మృత్యు దూత మిమ్మల్ని తాకలేరు మరియు మాయ అనే సర్పం మిమ్మల్ని కుట్టదు. ||1||పాజ్||

ਵਾਦੁ ਪੜੈ ਰਾਗੀ ਜਗੁ ਭੀਜੈ ॥
vaad parrai raagee jag bheejai |

ప్రపంచం వాదనలను చదువుతుంది మరియు సంగీతం ద్వారా మాత్రమే మృదువుగా ఉంటుంది.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖਿਆ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥
trai gun bikhiaa janam mareejai |

మూడు విధాలుగా మరియు అవినీతిలో, వారు పుట్టి మరణిస్తారు.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਦੂਖੁ ਸਹੀਜੈ ॥੨॥
raam naam bin dookh saheejai |2|

ప్రభువు పేరు లేకుండా, వారు బాధలను మరియు బాధలను సహిస్తారు. ||2||

ਚਾੜਸਿ ਪਵਨੁ ਸਿੰਘਾਸਨੁ ਭੀਜੈ ॥
chaarras pavan singhaasan bheejai |

యోగి శ్వాసను పైకి లాగి, పదవ ద్వారం తెరుస్తాడు.

ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੀਜੈ ॥
niaulee karam khatt karam kareejai |

అతను అంతర్గత ప్రక్షాళన మరియు శుద్దీకరణ యొక్క ఆరు ఆచారాలను అభ్యసిస్తాడు.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ਲੀਜੈ ॥੩॥
raam naam bin birathaa saas leejai |3|

కానీ భగవంతుని నామం లేకుండా ఆయన పీల్చే ఊపిరి పనికిరాదు. ||3||

ਅੰਤਰਿ ਪੰਚ ਅਗਨਿ ਕਿਉ ਧੀਰਜੁ ਧੀਜੈ ॥
antar panch agan kiau dheeraj dheejai |

ఐదు కోరికల అగ్ని అతనిలో మండుతుంది; అతను ఎలా ప్రశాంతంగా ఉండగలడు?

ਅੰਤਰਿ ਚੋਰੁ ਕਿਉ ਸਾਦੁ ਲਹੀਜੈ ॥
antar chor kiau saad laheejai |

దొంగ అతనిలోనే ఉన్నాడు; అతను రుచిని ఎలా రుచి చూడగలడు?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਲੀਜੈ ॥੪॥
guramukh hoe kaaeaa garr leejai |4|

గురుముఖ్‌గా మారిన వ్యక్తి శరీరం-కోటను జయిస్తాడు. ||4||

ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਤੀਰਥ ਭਰਮੀਜੈ ॥
antar mail teerath bharameejai |

లోపల అపరిశుభ్రతతో, అతను తీర్థ ప్రదేశాలలో తిరుగుతాడు.

ਮਨੁ ਨਹੀ ਸੂਚਾ ਕਿਆ ਸੋਚ ਕਰੀਜੈ ॥
man nahee soochaa kiaa soch kareejai |

అతని మనస్సు పవిత్రమైనది కాదు, కాబట్టి కర్మ శుద్ధి చేయడం వల్ల ప్రయోజనం ఏమిటి?

ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਦੋਸੁ ਕਾ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੫॥
kirat peaa dos kaa kau deejai |5|

అతను తన స్వంత గత చర్యల యొక్క కర్మను కలిగి ఉంటాడు; అతను ఎవరిని నిందించగలడు? ||5||

ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਹਿ ਦੇਹੀ ਦੁਖੁ ਦੀਜੈ ॥
an na khaeh dehee dukh deejai |

అతను ఆహారం తినడు; అతను తన శరీరాన్ని హింసిస్తాడు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਹੀ ਥੀਜੈ ॥
bin gur giaan tripat nahee theejai |

గురువు యొక్క జ్ఞానం లేకుండా, అతను సంతృప్తి చెందడు.

ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੈ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥੬॥
manamukh janamai janam mareejai |6|

స్వయం సంకల్పం ఉన్న మన్ముఖుడు చనిపోవడానికి మాత్రమే జన్మించాడు మరియు మళ్లీ జన్మించాడు. ||6||

ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਿ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਕੀਜੈ ॥
satigur poochh sangat jan keejai |

వెళ్లి, నిజమైన గురువును అడగండి మరియు భగవంతుని వినయ సేవకులతో సహవాసం చేయండి.

ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਾਚੈ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥
man har raachai nahee janam mareejai |

మీ మనస్సు భగవంతునిలో కలిసిపోతుంది మరియు మీరు మళ్లీ చనిపోయేలా పునర్జన్మ పొందరు.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਕਰਮੁ ਕੀਜੈ ॥੭॥
raam naam bin kiaa karam keejai |7|

భగవంతుని పేరు లేకుండా, ఎవరైనా ఏమి చేయగలరు? ||7||

ਊਂਦਰ ਦੂੰਦਰ ਪਾਸਿ ਧਰੀਜੈ ॥
aoondar doondar paas dhareejai |

మీ చుట్టూ తిరుగుతున్న ఎలుకను నిశ్శబ్దం చేయండి.

ਧੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
dhur kee sevaa raam raveejai |

భగవంతుని నామాన్ని జపించడం ద్వారా ఆదిదేవుని సేవించండి.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ॥੮॥੫॥
naanak naam milai kirapaa prabh keejai |8|5|

ఓ నానక్, దేవుడు తన అనుగ్రహాన్ని ప్రసాదించినప్పుడు, మనలను తన పేరుతో అనుగ్రహిస్తాడు. ||8||5||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 1 |

రాంకాలీ, మొదటి మెహల్:

ਅੰਤਰਿ ਉਤਭੁਜੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
antar utabhuj avar na koee |

సృష్టించబడిన విశ్వం మీలో నుండి ఉద్భవించింది; మరొకటి లేదు.

ਜੋ ਕਹੀਐ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਈ ॥
jo kaheeai so prabh te hoee |

ఏదైతే చెప్పబడుతుందో అది నీ నుండి, దేవా.

ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
jugah jugantar saahib sach soee |

అతను యుగయుగాలలో నిజమైన ప్రభువు మరియు గురువు.

ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥
autapat parlau avar na koee |1|

సృష్టి మరియు విధ్వంసం మరెవరి నుండి రాదు. ||1||

ਐਸਾ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥
aaisaa meraa tthaakur gahir ganbheer |

అటువంటి నా ప్రభువు మరియు గురువు, లోతైన మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు.

ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਜਮ ਤੀਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin japiaa tin hee sukh paaeaa har kai naam na lagai jam teer |1| rahaau |

ఎవరైతే ఆయనను ధ్యానిస్తారో వారికి శాంతి లభిస్తుంది. మృత్యు దూత బాణం భగవంతుని నామం ఉన్న వానిని తాకదు. ||1||పాజ్||

ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮੋਲੁ ॥
naam ratan heeraa niramol |

నామం, భగవంతుని నామం, అమూల్యమైన రత్నం, వజ్రం.

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਮਰੁ ਅਤੋਲੁ ॥
saachaa saahib amar atol |

నిజమైన ప్రభువు గురువు అమరుడు మరియు అపరిమితమైనవాడు.

ਜਿਹਵਾ ਸੂਚੀ ਸਾਚਾ ਬੋਲੁ ॥
jihavaa soochee saachaa bol |

నిజమైన నామాన్ని జపించే ఆ నాలుక స్వచ్ఛమైనది.

ਘਰਿ ਦਰਿ ਸਾਚਾ ਨਾਹੀ ਰੋਲੁ ॥੨॥
ghar dar saachaa naahee rol |2|

నిజమైన ప్రభువు స్వయం గృహంలో ఉన్నాడు; దాని గురించి ఎటువంటి సందేహం లేదు. ||2||

ਇਕਿ ਬਨ ਮਹਿ ਬੈਸਹਿ ਡੂਗਰਿ ਅਸਥਾਨੁ ॥
eik ban meh baiseh ddoogar asathaan |

కొందరు అడవుల్లో కూర్చుంటారు, మరికొందరు పర్వతాలలో నివాసం ఉంటున్నారు.

ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਪਚਹਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
naam bisaar pacheh abhimaan |

నామాన్ని మరచి, అహంకార గర్వంతో కుళ్ళిపోతారు.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਆ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨੁ ॥
naam binaa kiaa giaan dhiaan |

నామ్ లేకుండా, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు ధ్యానం యొక్క ఉపయోగం ఏమిటి?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥
guramukh paaveh darageh maan |3|

గురుముఖులు ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవించబడ్డారు. ||3||

ਹਠੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਕਰੈ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥
hatth ahankaar karai nahee paavai |

అహంకారంలో మొండిగా ప్రవర్తిస్తే భగవంతుడు దొరకడు.

ਪਾਠ ਪੜੈ ਲੇ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵੈ ॥
paatth parrai le lok sunaavai |

గ్రంథాలను అధ్యయనం చేయడం, ఇతరులకు చదవడం,


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430