శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 789


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪਿ ਸਰੀਰੁ ॥
har saalaahee sadaa sadaa tan man saup sareer |

ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ ప్రభువును స్తుతించండి; మీ శరీరాన్ని మరియు మనస్సును ఆయనకు అంకితం చేయండి.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਸਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥
gurasabadee sach paaeaa sachaa gahir ganbheer |

గురువు యొక్క శబ్దం ద్వారా, నేను నిజమైన, లోతైన మరియు అపారమైన భగవంతుడిని కనుగొన్నాను.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਹੀਰੁ ॥
man tan hiradai rav rahiaa har heeraa heer |

ఆభరణాల ఆభరణమైన భగవంతుడు నా మనస్సు, శరీరం మరియు హృదయంలో వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ਫਿਰਿ ਪਵੈ ਨ ਫੀਰੁ ॥
janam maran kaa dukh geaa fir pavai na feer |

జనన మరణాల బాధలు తొలగిపోయాయి, నేను మళ్లీ పునర్జన్మ చక్రంలోకి వెళ్లను.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਹਰਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥੧੦॥
naanak naam salaeh too har gunee gaheer |10|

ఓ నానక్, నామ్, భగవంతుని పేరు, శ్రేష్ఠమైన సముద్రాన్ని స్తుతించండి. ||10||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਨੁ ਜਾਲਿ ਜਿਨਿ ਜਲਿਐ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥
naanak ihu tan jaal jin jaliaai naam visaariaa |

ఓ నానక్, ఈ శరీరాన్ని కాల్చండి; ఈ కాలిన శరీరం భగవంతుని నామం అనే నామాన్ని మరచిపోయింది.

ਪਉਦੀ ਜਾਇ ਪਰਾਲਿ ਪਿਛੈ ਹਥੁ ਨ ਅੰਬੜੈ ਤਿਤੁ ਨਿਵੰਧੈ ਤਾਲਿ ॥੧॥
paudee jaae paraal pichhai hath na anbarrai tith nivandhai taal |1|

మురికి పేరుకుపోతోంది, ఇకపై ప్రపంచంలో, ఈ స్తబ్దుగా ఉన్న చెరువును శుభ్రం చేయడానికి మీ చేయి దానిలోకి దిగదు. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਨਾਨਕ ਮਨ ਕੇ ਕੰਮ ਫਿਟਿਆ ਗਣਤ ਨ ਆਵਹੀ ॥
naanak man ke kam fittiaa ganat na aavahee |

ఓ నానక్, మనస్సు యొక్క అసంఖ్యాకమైన చర్యలు చెడ్డవి.

ਕਿਤੀ ਲਹਾ ਸਹੰਮ ਜਾ ਬਖਸੇ ਤਾ ਧਕਾ ਨਹੀ ॥੨॥
kitee lahaa saham jaa bakhase taa dhakaa nahee |2|

వారు భయంకరమైన మరియు బాధాకరమైన ప్రతీకారం తీర్చుకుంటారు, కానీ ప్రభువు నన్ను క్షమించినట్లయితే, నేను ఈ శిక్షను తప్పించుకుంటాను. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਚਲਾਇਓਨੁ ਕਰਿ ਸਚੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥
sachaa amar chalaaeion kar sach furamaan |

అతను పంపే ఆజ్ఞ నిజం మరియు అతను జారీ చేసే ఆదేశాలు నిజం.

ਸਦਾ ਨਿਹਚਲੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
sadaa nihachal rav rahiaa so purakh sujaan |

ఎప్పటికీ కదలకుండా మరియు మార్పులేని, అన్నిచోట్లా వ్యాపించి, వ్యాపించి ఉన్న ఆయనే సర్వజ్ఞుడైన ఆదిదేవుడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵੀਐ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥
guraparasaadee seveeai sach sabad neesaan |

గురు కృపతో, షాబాద్ యొక్క నిజమైన చిహ్నం ద్వారా ఆయనను సేవించండి.

ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ਬਣਾਇਆ ਰੰਗੁ ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਣੁ ॥
pooraa thaatt banaaeaa rang guramat maan |

అతను చేసేది పరిపూర్ణమైనది; గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, అతని ప్రేమను ఆనందించండి.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਾਣੁ ॥੧੧॥
agam agochar alakh hai guramukh har jaan |11|

అతను అగమ్యగోచరుడు, అర్థం చేసుకోలేనివాడు మరియు కనిపించనివాడు; గురుముఖ్‌గా, భగవంతుడిని తెలుసుకో. ||11||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਨਾਨਕ ਬਦਰਾ ਮਾਲ ਕਾ ਭੀਤਰਿ ਧਰਿਆ ਆਣਿ ॥
naanak badaraa maal kaa bheetar dhariaa aan |

ఓ నానక్, నాణేల సంచులు తెచ్చారు

ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਪਰਖੀਅਨਿ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਦੀਬਾਣਿ ॥੧॥
khotte khare parakheean saahib kai deebaan |1|

మరియు మా లార్డ్ మరియు మాస్టర్ కోర్టులో ఉంచబడింది మరియు అక్కడ, అసలైన మరియు నకిలీ వేరు చేయబడ్డాయి. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਨਾਵਣ ਚਲੇ ਤੀਰਥੀ ਮਨਿ ਖੋਟੈ ਤਨਿ ਚੋਰ ॥
naavan chale teerathee man khottai tan chor |

వారు తీర్థయాత్రల పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలకు వెళ్లి స్నానం చేస్తారు, కానీ వారి మనస్సు ఇప్పటికీ చెడ్డది మరియు వారి శరీరాలు దొంగలు.

ਇਕੁ ਭਾਉ ਲਥੀ ਨਾਤਿਆ ਦੁਇ ਭਾ ਚੜੀਅਸੁ ਹੋਰ ॥
eik bhaau lathee naatiaa due bhaa charreeas hor |

ఈ స్నానాల ద్వారా వారి మురికి కొంత కడుగుతుంది, కానీ అవి కేవలం రెండింతలు మాత్రమే పేరుకుపోతాయి.

ਬਾਹਰਿ ਧੋਤੀ ਤੂਮੜੀ ਅੰਦਰਿ ਵਿਸੁ ਨਿਕੋਰ ॥
baahar dhotee toomarree andar vis nikor |

పొట్లకాయ లాగా, అవి బయట కొట్టుకుపోయినా, లోపల మాత్రం విషంతో నిండి ఉన్నాయి.

ਸਾਧ ਭਲੇ ਅਣਨਾਤਿਆ ਚੋਰ ਸਿ ਚੋਰਾ ਚੋਰ ॥੨॥
saadh bhale ananaatiaa chor si choraa chor |2|

ఎంత స్నానం చేసినా దొంగ దొంగే అయితే, అలాంటి స్నానం చేయకపోయినా పవిత్రుడు ధన్యుడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇਦਾ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
aape hukam chalaaeidaa jag dhandhai laaeaa |

అతను స్వయంగా తన ఆదేశాలను జారీ చేస్తాడు మరియు ప్రపంచంలోని ప్రజలను వారి పనులకు లింక్ చేస్తాడు.

ਇਕਿ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਲਾਇਅਨੁ ਗੁਰ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
eik aape hee aap laaeian gur te sukh paaeaa |

అతడే కొందరిని తనలో చేర్చుకుంటాడు, మరియు గురువు ద్వారా, వారు శాంతిని పొందుతారు.

ਦਹ ਦਿਸ ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਾਵਦਾ ਗੁਰਿ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥
dah dis ihu man dhaavadaa gur tthaak rahaaeaa |

మనస్సు పది దిక్కుల చుట్టూ తిరుగుతుంది; గురువు దానిని నిలుపుకున్నాడు.

ਨਾਵੈ ਨੋ ਸਭ ਲੋਚਦੀ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਇਆ ॥
naavai no sabh lochadee guramatee paaeaa |

ప్రతి ఒక్కరూ పేరు కోసం ఎంతో ఆశగా ఉంటారు, కానీ అది గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా మాత్రమే కనుగొనబడుతుంది.

ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੀਐ ਜੋ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥
dhur likhiaa mett na sakeeai jo har likh paaeaa |12|

ఆదిలోనే ప్రభువు వ్రాసిన నీ విధి నిర్దేశించబడదు. ||12||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਦੁਇ ਦੀਵੇ ਚਉਦਹ ਹਟਨਾਲੇ ॥
due deeve chaudah hattanaale |

రెండు దీపాలు పద్నాలుగు మార్కెట్లను వెలిగిస్తాయి.

ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥
jete jeea tete vanajaare |

జీవరాశులు ఉన్నట్లే వ్యాపారులు కూడా ఉన్నారు.

ਖੁਲੑੇ ਹਟ ਹੋਆ ਵਾਪਾਰੁ ॥
khulae hatt hoaa vaapaar |

దుకాణాలు తెరిచి ఉన్నాయి మరియు వ్యాపారం జరుగుతోంది;

ਜੋ ਪਹੁਚੈ ਸੋ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
jo pahuchai so chalanahaar |

అక్కడికి ఎవరు వచ్చినా వెళ్లిపోవాల్సిందే.

ਧਰਮੁ ਦਲਾਲੁ ਪਾਏ ਨੀਸਾਣੁ ॥
dharam dalaal paae neesaan |

ధర్మం యొక్క నీతిమంతుడైన న్యాయమూర్తి బ్రోకర్, అతను ఆమోదం యొక్క చిహ్నాన్ని ఇస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਲਾਹਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
naanak naam laahaa paravaan |

ఓ నానక్, నామ్ యొక్క లాభాన్ని సంపాదించిన వారు అంగీకరించబడతారు మరియు ఆమోదించబడ్డారు.

ਘਰਿ ਆਏ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥
ghar aae vajee vaadhaaee |

మరియు వారు ఇంటికి తిరిగి వచ్చినప్పుడు, వారు చీర్స్తో స్వాగతం పలికారు;

ਸਚ ਨਾਮ ਕੀ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
sach naam kee milee vaddiaaee |1|

వారు నిజమైన పేరు యొక్క అద్భుతమైన గొప్పతనాన్ని పొందుతారు. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਰਾਤੀ ਹੋਵਨਿ ਕਾਲੀਆ ਸੁਪੇਦਾ ਸੇ ਵੰਨ ॥
raatee hovan kaaleea supedaa se van |

రాత్రి చీకటిగా ఉన్నప్పటికీ, తెల్లగా ఉన్నదంతా దాని తెల్లని రంగును నిలుపుకుంటుంది.

ਦਿਹੁ ਬਗਾ ਤਪੈ ਘਣਾ ਕਾਲਿਆ ਕਾਲੇ ਵੰਨ ॥
dihu bagaa tapai ghanaa kaaliaa kaale van |

మరియు పగటి వెలుతురు మిరుమిట్లు గొలిపేలా ప్రకాశవంతంగా ఉన్నప్పటికీ, నలుపు ఏది అయినా దాని నలుపు రంగును నిలుపుకుంటుంది.

ਅੰਧੇ ਅਕਲੀ ਬਾਹਰੇ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਿਆਨੁ ॥
andhe akalee baahare moorakh andh giaan |

గుడ్డి మూర్ఖులకు జ్ఞానం లేదు; వారి అవగాహన గుడ్డిది.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਬਾਹਰੇ ਕਬਹਿ ਨ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥
naanak nadaree baahare kabeh na paaveh maan |2|

ఓ నానక్, ప్రభువు అనుగ్రహం లేకుండా, వారు ఎన్నటికీ గౌరవం పొందలేరు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਰਚਾਇਆ ਹਰਿ ਸਚੈ ਆਪੇ ॥
kaaeaa kott rachaaeaa har sachai aape |

నిజమైన భగవానుడే శరీర కోటను సృష్టించాడు.

ਇਕਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇਅਨੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਵਿਆਪੇ ॥
eik doojai bhaae khuaaeian haumai vich viaape |

కొందరు ద్వంద్వ ప్రేమ ద్వారా నాశనం చేయబడతారు, అహంకారంలో మునిగిపోతారు.

ਇਹੁ ਮਾਨਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਸਾ ਮਨਮੁਖ ਸੰਤਾਪੇ ॥
eihu maanas janam dulanbh saa manamukh santaape |

ఈ మానవ శరీరాన్ని పొందడం చాలా కష్టం; స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు బాధతో బాధపడుతున్నారు.

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਥਾਪੇ ॥
jis aap bujhaae so bujhasee jis satigur thaape |

అతను మాత్రమే అర్థం చేసుకుంటాడు, ఎవరిని ప్రభువు స్వయంగా అర్థం చేసుకుంటాడు; అతను నిజమైన గురువుచే ఆశీర్వదించబడ్డాడు.

ਸਭੁ ਜਗੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਸਭ ਵਰਤੈ ਆਪੇ ॥੧੩॥
sabh jag khel rachaaeion sabh varatai aape |13|

అతను తన ఆట కోసం మొత్తం ప్రపంచాన్ని సృష్టించాడు; అతను అందరిలో వ్యాపించి ఉన్నాడు. ||13||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430