శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 322


ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਇਕੋ ਸਿਮਰੀਐ ॥
jeevan pad nirabaan iko simareeai |

నిర్వాణ జీవిత స్థితిని పొందడానికి, ఏక భగవానుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయండి.

ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਧੀਰੀਐ ॥
doojee naahee jaae kin bidh dheereeai |

వేరే చోటు లేదు; మనం ఇంకా ఎలా ఓదార్పు పొందగలం?

ਡਿਠਾ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸੁਖੁ ਨ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ॥
dditthaa sabh sansaar sukh na naam bin |

నేను మొత్తం ప్రపంచాన్ని చూశాను - భగవంతుని పేరు లేకుండా, శాంతి లేదు.

ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਜਨੁ ॥
tan dhan hosee chhaar jaanai koe jan |

శరీరం మరియు సంపద తిరిగి దుమ్ములోకి వస్తాయి - దీనిని ఎవరూ గ్రహించలేరు.

ਰੰਗ ਰੂਪ ਰਸ ਬਾਦਿ ਕਿ ਕਰਹਿ ਪਰਾਣੀਆ ॥
rang roop ras baad ki kareh paraaneea |

ఆనందం, అందం మరియు రుచికరమైన రుచులు పనికిరావు; నీవు ఏమి చేస్తున్నావు, ఓ మానవాళి?

ਜਿਸੁ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਕਲ ਨਹੀ ਜਾਣੀਆ ॥
jis bhulaae aap tis kal nahee jaaneea |

భగవంతుడే తప్పుదారి పట్టించేవాడు అతని అద్భుతమైన శక్తిని అర్థం చేసుకోడు.

ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਿਰਬਾਣੁ ਸਚਾ ਗਾਵਹੀ ॥
rang rate nirabaan sachaa gaavahee |

భగవంతుని ప్రేమతో నిండిన వారు నిజమైన వ్యక్తిని స్తుతిస్తూ మోక్షాన్ని పొందుతారు.

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹੀ ॥੨॥
naanak saran duaar je tudh bhaavahee |2|

నానక్: ఓ ప్రభూ, నీ ఇష్టానికి నచ్చిన వారు మీ తలుపు వద్ద అభయారణ్యం కోరుకుంటారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਤਿਨੑ ਕਉ ਜੋ ਹਰਿ ਲੜਿ ਲਾਗੇ ॥
jaman maran na tina kau jo har larr laage |

భగవంతుని అంగీకి అతుక్కుపోయిన వారికి జనన మరణాల బాధ ఉండదు.

ਜੀਵਤ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਜਾਗੇ ॥
jeevat se paravaan hoe har keeratan jaage |

భగవంతుని స్తుతుల కీర్తనకు మెలకువగా ఉన్నవారు - వారి జీవితాలు ఆమోదించబడతాయి.

ਸਾਧਸੰਗੁ ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਸੇਈ ਵਡਭਾਗੇ ॥
saadhasang jin paaeaa seee vaddabhaage |

సాద్ సంగతాన్ని, పవిత్ర సంస్థను పొందిన వారు చాలా అదృష్టవంతులు.

ਨਾਇ ਵਿਸਰਿਐ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣਾ ਤੂਟੇ ਕਚ ਧਾਗੇ ॥
naae visariaai dhrig jeevanaa tootte kach dhaage |

కానీ పేరును మరచిపోయిన వారి జీవితాలు శపించబడతాయి మరియు సన్నని దారాల వలె విరిగిపోతాయి.

ਨਾਨਕ ਧੂੜਿ ਪੁਨੀਤ ਸਾਧ ਲਖ ਕੋਟਿ ਪਿਰਾਗੇ ॥੧੬॥
naanak dhoorr puneet saadh lakh kott piraage |16|

ఓ నానక్, పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాల వద్ద వందల వేల, మిలియన్ల శుభ్రపరిచే స్నానాల కంటే పవిత్రమైన పాదధూళి చాలా పవిత్రమైనది. ||16||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਧਰਣਿ ਸੁਵੰਨੀ ਖੜ ਰਤਨ ਜੜਾਵੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪੁਰਖੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ॥
dharan suvanee kharr ratan jarraavee har prem purakh man vutthaa |

గడ్డి ఆభరణాలతో అలంకరించబడిన అందమైన భూమి వంటిది - అలాంటి మనస్సు, దానిలో భగవంతుని ప్రేమ ఉంటుంది.

ਸਭੇ ਕਾਜ ਸੁਹੇਲੜੇ ਥੀਏ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ॥੧॥
sabhe kaaj suhelarre thee gur naanak satigur tutthaa |1|

ఓ నానక్, నిజమైన గురువైన గురువు సంతోషించినప్పుడు ఒకరి వ్యవహారాలన్నీ సులభంగా పరిష్కరించబడతాయి. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਫਿਰਦੀ ਫਿਰਦੀ ਦਹ ਦਿਸਾ ਜਲ ਪਰਬਤ ਬਨਰਾਇ ॥
firadee firadee dah disaa jal parabat banaraae |

నీటి మీదుగా, పర్వతాల మీదుగా, అడవుల మీదుగా పది దిక్కుల్లో తిరుగుతూ, సంచరిస్తూ ఉంటారు

ਜਿਥੈ ਡਿਠਾ ਮਿਰਤਕੋ ਇਲ ਬਹਿਠੀ ਆਇ ॥੨॥
jithai dditthaa miratako il bahitthee aae |2|

- రాబందు మృతదేహాన్ని ఎక్కడ చూసినా, అతను ఎగిరి కింద పడతాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜਿਸੁ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਲੋੜੀਅਹਿ ਸੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਉ ॥
jis sarab sukhaa fal lorreeeh so sach kamaavau |

అన్ని సుఖాలు మరియు ప్రతిఫలాలను ఆశించేవాడు సత్యాన్ని ఆచరించాలి.

ਨੇੜੈ ਦੇਖਉ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥
nerrai dekhau paarabraham ik naam dhiaavau |

మీకు సమీపంలో ఉన్న సర్వోన్నతమైన భగవంతుడిని చూడండి, మరియు ఏక భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి.

ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥
hoe sagal kee renukaa har sang samaavau |

మనుష్యులందరి పాద ధూళిగా అవ్వండి, తద్వారా భగవంతునితో కలిసిపోండి.

ਦੂਖੁ ਨ ਦੇਈ ਕਿਸੈ ਜੀਅ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਵਉ ॥
dookh na deee kisai jeea pat siau ghar jaavau |

ఏ ప్రాణికీ బాధ కలిగించవద్దు, మరియు మీరు గౌరవంగా మీ నిజమైన ఇంటికి వెళతారు.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਾਨਕ ਸੁਣਾਵਉ ॥੧੭॥
patit puneet karataa purakh naanak sunaavau |17|

నానక్ పాపులను శుద్ధి చేసేవాడు, సృష్టికర్త, ప్రాథమిక జీవి గురించి మాట్లాడాడు. ||17||

ਸਲੋਕ ਦੋਹਾ ਮਃ ੫ ॥
salok dohaa mahalaa 5 |

సలోక్, దోహా, ఫిఫ్త్ మెహల్:

ਏਕੁ ਜਿ ਸਾਜਨੁ ਮੈ ਕੀਆ ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥੁ ॥
ek ji saajan mai keea sarab kalaa samarath |

నేను ఒక్క ప్రభువును నా స్నేహితునిగా చేసుకున్నాను; అతను ప్రతిదీ చేయడానికి సర్వశక్తిమంతుడు.

ਜੀਉ ਹਮਾਰਾ ਖੰਨੀਐ ਹਰਿ ਮਨ ਤਨ ਸੰਦੜੀ ਵਥੁ ॥੧॥
jeeo hamaaraa khaneeai har man tan sandarree vath |1|

నా ఆత్మ అతనికి త్యాగం; ప్రభువు నా మనస్సు మరియు శరీరానికి నిధి. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਜੇ ਕਰੁ ਗਹਹਿ ਪਿਆਰੜੇ ਤੁਧੁ ਨ ਛੋਡਾ ਮੂਲਿ ॥
je kar gaheh piaararre tudh na chhoddaa mool |

నా ప్రియుడా, నా చేయి తీసుకో; నేను నిన్ను ఎన్నటికీ విడిచిపెట్టను.

ਹਰਿ ਛੋਡਨਿ ਸੇ ਦੁਰਜਨਾ ਪੜਹਿ ਦੋਜਕ ਕੈ ਸੂਲਿ ॥੨॥
har chhoddan se durajanaa parreh dojak kai sool |2|

ప్రభువును విడిచిపెట్టిన వారు అత్యంత దుర్మార్గులు; వారు నరకం యొక్క భయంకరమైన గొయ్యిలో పడతారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਘਰਿ ਜਿਸ ਦੈ ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ॥
sabh nidhaan ghar jis dai har kare su hovai |

అన్ని సంపదలు అతని ఇంటిలో ఉన్నాయి; ప్రభువు ఏమి చేసినా అది నెరవేరుతుంది.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ॥
jap jap jeeveh sant jan paapaa mal dhovai |

సాధువులు తమ పాపపు మలినాలను పోగొట్టుకుంటూ భగవంతుని జపిస్తూ, ధ్యానిస్తూ జీవిస్తారు.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਸੰਕਟ ਸਭਿ ਖੋਵੈ ॥
charan kamal hiradai vaseh sankatt sabh khovai |

హృదయంలో నివసించే భగవంతుని కమల పాదాలతో అన్ని దురదృష్టాలు తొలగిపోతాయి.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟੀਐ ਮਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਰੋਵੈ ॥
gur pooraa jis bhetteeai mar janam na rovai |

పరిపూర్ణ గురువును కలుసుకున్న వ్యక్తి జనన మరణాల ద్వారా బాధపడాల్సిన అవసరం లేదు.

ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਨਾਨਕ ਘਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ॥੧੮॥
prabh daras piaas naanak ghanee kirapaa kar devai |18|

నానక్ దేవుని దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనం కోసం దాహంతో ఉన్నాడు; అతని దయ ద్వారా, అతను దానిని ప్రసాదించాడు. ||18||

ਸਲੋਕ ਡਖਣਾ ਮਃ ੫ ॥
salok ddakhanaa mahalaa 5 |

సలోక్, దఖానా, ఐదవ మెహల్:

ਭੋਰੀ ਭਰਮੁ ਵਞਾਇ ਪਿਰੀ ਮੁਹਬਤਿ ਹਿਕੁ ਤੂ ॥
bhoree bharam vayaae piree muhabat hik too |

మీరు ఒక్కక్షణం కూడా మీ సందేహాలను నివృత్తి చేయగలిగితే మరియు మీ ఏకైక ప్రియుడిని ప్రేమించగలిగితే,

ਜਿਥਹੁ ਵੰਞੈ ਜਾਇ ਤਿਥਾਊ ਮਉਜੂਦੁ ਸੋਇ ॥੧॥
jithahu vanyai jaae tithaaoo maujood soe |1|

అప్పుడు మీరు ఎక్కడికి వెళ్లినా, అక్కడ మీరు ఆయనను కనుగొంటారు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਚੜਿ ਕੈ ਘੋੜੜੈ ਕੁੰਦੇ ਪਕੜਹਿ ਖੂੰਡੀ ਦੀ ਖੇਡਾਰੀ ॥
charr kai ghorrarrai kunde pakarreh khoonddee dee kheddaaree |

వారు గుర్రాలను ఎక్కగలరా మరియు తుపాకీలను నిర్వహించగలరా, వారికి తెలిసినది పోలో ఆట మాత్రమే అయితే?

ਹੰਸਾ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਉਲਾਸਹਿ ਕੁਕੜ ਦੀ ਓਡਾਰੀ ॥੨॥
hansaa setee chit ulaaseh kukarr dee oddaaree |2|

వారు కోడిపిల్లల్లా ఎగరగలిగితే, వారు హంసలుగా ఉండగలరా మరియు వారి చేతన కోరికలను తీర్చగలరా? ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੈ ਸੋ ਉਧਰੈ ਮਿਤਾ ॥
rasanaa ucharai har sravanee sunai so udharai mitaa |

భగవంతుని నామమును నాలుకతో జపించి, చెవులతో వినే వారు రక్షింపబడతారు, ఓ నా మిత్రమా.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਸੇ ਹਸਤ ਪਵਿਤਾ ॥
har jas likheh laae bhaavanee se hasat pavitaa |

భగవంతుని స్తోత్రాలను ప్రేమగా వ్రాసే ఆ చేతులు పవిత్రమైనవి.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨਾ ਸਭਿ ਪੁੰਨ ਤਿਨਿ ਕਿਤਾ ॥
atthasatth teerath majanaa sabh pun tin kitaa |

ఇది అన్ని రకాల పుణ్యకార్యాలను ఆచరించడం మరియు తీర్థయాత్రల అరవై ఎనిమిది పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలలో స్నానం చేయడం లాంటిది.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਉਧਰੇ ਬਿਖਿਆ ਗੜੁ ਜਿਤਾ ॥
sansaar saagar te udhare bikhiaa garr jitaa |

వారు ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటి, అవినీతి కోటను జయించారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430