శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 462


ਜਨਮ ਮਰਣ ਅਨੇਕ ਬੀਤੇ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਨਹ ਗਤੇ ॥
janam maran anek beete pria sang bin kachh nah gate |

నేను చాలా జనన మరణాల గుండా వెళ్ళాను; ప్రియమైనవారితో ఐక్యత లేకుండా, నేను మోక్షాన్ని పొందలేను.

ਕੁਲ ਰੂਪ ਧੂਪ ਗਿਆਨਹੀਨੀ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਮੋਹਿ ਕਵਨ ਮਾਤ ॥
kul roop dhoop giaanaheenee tujh binaa mohi kavan maat |

నేను ఉన్నత జన్మ, అందం, కీర్తి లేదా ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం లేకుండా ఉన్నాను; నువ్వు లేకుండా, నాది ఎవరు, ఓ తల్లీ?

ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਆਇਓ ਪ੍ਰਿਅ ਨਾਥ ਨਰਹਰ ਕਰਹੁ ਗਾਤ ॥੧॥
kar jorr naanak saran aaeio pria naath narahar karahu gaat |1|

నా అరచేతులు ఒకదానితో ఒకటి నొక్కి ఉంచి, ఓ నానక్, నేను ప్రభువు పవిత్ర స్థలంలోకి ప్రవేశిస్తాను; ఓ ప్రియమైన సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువు మరియు గురువు, దయచేసి నన్ను రక్షించండి! ||1||

ਮੀਨਾ ਜਲਹੀਨ ਮੀਨਾ ਜਲਹੀਨ ਹੇ ਓਹੁ ਬਿਛੁਰਤ ਮਨ ਤਨ ਖੀਨ ਹੇ ਕਤ ਜੀਵਨੁ ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਨੁ ਹੋਤ ॥
meenaa jalaheen meenaa jalaheen he ohu bichhurat man tan kheen he kat jeevan pria bin hot |

నీళ్లలోంచి తీసిన చేపలా - భగవంతుని నుండి విడిపోయిన చేపలాగా మనసు, శరీరం నశిస్తాయి; నా ప్రియమైన వ్యక్తి లేకుండా నేను ఎలా జీవించగలను?

ਸਨਮੁਖ ਸਹਿ ਬਾਨ ਸਨਮੁਖ ਸਹਿ ਬਾਨ ਹੇ ਮ੍ਰਿਗ ਅਰਪੇ ਮਨ ਤਨ ਪ੍ਰਾਨ ਹੇ ਓਹੁ ਬੇਧਿਓ ਸਹਜ ਸਰੋਤ ॥
sanamukh seh baan sanamukh seh baan he mrig arape man tan praan he ohu bedhio sahaj sarot |

బాణాన్ని ధీటుగా ఎదుర్కొని - బాణాన్ని ఎదుర్కొని, జింక తన మనస్సును, శరీరాన్ని మరియు ప్రాణ శ్వాసను అప్పగించింది; అతను వేటగాడు యొక్క మెత్తగాపాడిన సంగీతానికి చలించిపోయాడు.

ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਮਿਲੁ ਬੈਰਾਗੀ ਖਿਨੁ ਰਹਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ॥
pria preet laagee mil bairaagee khin rahan dhrig tan tis binaa |

నేను నా ప్రియతమ పట్ల ప్రేమను ప్రతిష్ఠించాను. ఆయనను కలవడానికి, నేను త్యజించాను. ఆయన లేకుండా క్షణకాలం కూడా మిగిలి ఉన్న శరీరం శపించబడింది.

ਪਲਕਾ ਨ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮ ਪਾਗੈ ਚਿਤਵੰਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਮਨਾ ॥
palakaa na laagai pria prem paagai chitavant anadin prabh manaa |

నా కనురెప్పలు మూసుకోవడం లేదు, ఎందుకంటే నేను నా ప్రియతమ ప్రేమలో మునిగిపోయాను. పగలు రాత్రి నా మనసు భగవంతుని గురించి మాత్రమే ఆలోచిస్తుంది.

ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਤੇ ਨਾਮ ਮਾਤੇ ਭੈ ਭਰਮ ਦੁਤੀਆ ਸਗਲ ਖੋਤ ॥
sreerang raate naam maate bhai bharam duteea sagal khot |

భగవంతునితో శ్రుతిమించి, నామ మత్తులో, భయం, సందేహం, ద్వంద్వత్వం అన్నీ నన్ను విడిచిపెట్టాయి.

ਕਰਿ ਮਇਆ ਦਇਆ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਨਕ ਮਗਨ ਹੋਤ ॥੨॥
kar meaa deaa deaal pooran har prem naanak magan hot |2|

ఓ దయగల మరియు పరిపూర్ణమైన ప్రభువా, నానక్ నీ ప్రేమతో మత్తులో ఉండేలా నీ దయ మరియు కరుణను ప్రసాదించు. ||2||

ਅਲੀਅਲ ਗੁੰਜਾਤ ਅਲੀਅਲ ਗੁੰਜਾਤ ਹੇ ਮਕਰੰਦ ਰਸ ਬਾਸਨ ਮਾਤ ਹੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਮਲ ਬੰਧਾਵਤ ਆਪ ॥
aleeal gunjaat aleeal gunjaat he makarand ras baasan maat he preet kamal bandhaavat aap |

బంబుల్-బీ సందడి చేస్తోంది - బంబుల్-బీ సందడి చేస్తుంది, తేనె, రుచి మరియు సువాసనతో మత్తులో ఉంది; కమలంపై ఉన్న ప్రేమ కారణంగా, అది తనను తాను చిక్కుకుపోతుంది.

ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤ ਪਿਆਸ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤ ਪਿਆਸ ਹੇ ਘਨ ਬੂੰਦ ਬਚਿਤ੍ਰਿ ਮਨਿ ਆਸ ਹੇ ਅਲ ਪੀਵਤ ਬਿਨਸਤ ਤਾਪ ॥
chaatrik chit piaas chaatrik chit piaas he ghan boond bachitr man aas he al peevat binasat taap |

వానపక్షి మనస్సు దాహము - వానపక్షి మనస్సు దాహము; మేఘాల నుండి అందమైన వర్షపు చుక్కల కోసం దాని మనసు తహతహలాడుతుంది. వాటిని తాగితే జ్వరం తగ్గిపోతుంది.

ਤਾਪਾ ਬਿਨਾਸਨ ਦੂਖ ਨਾਸਨ ਮਿਲੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅਤਿ ਘਨਾ ॥
taapaa binaasan dookh naasan mil prem man tan at ghanaa |

ఓ జ్వరాన్ని నాశనం చేసేవాడా, నొప్పిని తొలగించేవాడా, దయచేసి నన్ను నీతో ఐక్యం చేయి. నా మనస్సు మరియు శరీరం మీ పట్ల చాలా ప్రేమను కలిగి ఉన్నాయి.

ਸੁੰਦਰੁ ਚਤੁਰੁ ਸੁਜਾਨ ਸੁਆਮੀ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਨਾ ॥
sundar chatur sujaan suaamee kavan rasanaa gun bhanaa |

ఓ నా అందమైన, తెలివైన మరియు సర్వజ్ఞుడైన ప్రభువు మరియు గురువు, నేను ఏ నాలుకతో నీ స్తోత్రాలను జపించాలి?

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੇਵਹੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਤ ਮਿਟਤ ਪਾਪ ॥
geh bhujaa levahu naam devahu drisatt dhaarat mittat paap |

నన్ను చేయి పట్టుకుని, నాకు నీ పేరు ఇవ్వండి. నీ గ్లాన్స్ ఆఫ్ ది గ్లాన్స్‌తో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి, అతని పాపాలు తొలగించబడ్డాడు.

ਨਾਨਕੁ ਜੰਪੈ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਪੇਖਤ ਨਹ ਸੰਤਾਪ ॥੩॥
naanak janpai patit paavan har daras pekhat nah santaap |3|

నానక్ పాపులను శుద్ధి చేసే ప్రభువును ధ్యానిస్తాడు; అతని దృష్టిని చూసి, అతను ఇక బాధపడడు. ||3||

ਚਿਤਵਉ ਚਿਤ ਨਾਥ ਚਿਤਵਉ ਚਿਤ ਨਾਥ ਹੇ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਸਰਣਿ ਅਨਾਥ ਹੇ ਮਿਲੁ ਚਾਉ ਚਾਈਲੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
chitvau chit naath chitvau chit naath he rakh levahu saran anaath he mil chaau chaaeele praan |

నేను నా స్పృహను భగవంతునిపై కేంద్రీకరిస్తాను - నేను నా స్పృహను భగవంతునిపై కేంద్రీకరిస్తాను; నేను నిస్సహాయంగా ఉన్నాను - దయచేసి నన్ను మీ రక్షణలో ఉంచుకోండి. నేను నిన్ను కలవాలని తహతహలాడుతున్నాను, నా ఆత్మ నీ కోసం ఆకలితో ఉంది.

ਸੁੰਦਰ ਤਨ ਧਿਆਨ ਸੁੰਦਰ ਤਨ ਧਿਆਨ ਹੇ ਮਨੁ ਲੁਬਧ ਗੋਪਾਲ ਗਿਆਨ ਹੇ ਜਾਚਿਕ ਜਨ ਰਾਖਤ ਮਾਨ ॥
sundar tan dhiaan sundar tan dhiaan he man lubadh gopaal giaan he jaachik jan raakhat maan |

నీ అందమైన శరీరాన్ని ధ్యానిస్తాను - నీ అందమైన శరీరాన్ని ధ్యానిస్తాను; ప్రపంచానికి ప్రభువా, నీ ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానంతో నా మనస్సు ఆకర్షితుడయ్యింది. దయచేసి, నీ వినయ సేవకులు మరియు యాచకుల గౌరవాన్ని కాపాడండి.

ਪ੍ਰਭ ਮਾਨ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਦੀਰਨ ਸਗਲ ਇਛ ਪੁਜੰਤੀਆ ॥
prabh maan pooran dukh bideeran sagal ichh pujanteea |

దేవుడు పరిపూర్ణ గౌరవాన్ని ఇస్తాడు మరియు నొప్పిని నాశనం చేస్తాడు; నా కోరికలన్నీ తీర్చాడు.

ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਮਿਲਿ ਨਾਹ ਸੇਜ ਸੋਹੰਤੀਆ ॥
har kantth laage din sabhaage mil naah sej sohanteea |

ప్రభువు నన్ను కౌగిలించుకున్న ఆ రోజు ఎంత ధన్యమైనది; నా భర్త స్వామిని కలవడం, నా మంచం అందంగా తయారైంది.

ਪ੍ਰਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰੀ ਮਿਲੇ ਮੁਰਾਰੀ ਸਗਲ ਕਲਮਲ ਭਏ ਹਾਨ ॥
prabh drisatt dhaaree mile muraaree sagal kalamal bhe haan |

దేవుడు తన కృపను ప్రసాదించి నన్ను కలిసినప్పుడు నా పాపాలన్నీ మాసిపోయాయి.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰਨ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ॥੪॥੧॥੧੪॥
binavant naanak meree aas pooran mile sreedhar gun nidhaan |4|1|14|

నానక్‌ను ప్రార్థించండి, నా ఆశలు నెరవేరాయి; శ్రేష్ఠమైన నిధి అయిన లక్ష్మీదేవిని నేను కలిశాను. ||4||1||14||

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. సత్యం పేరు. క్రియేటివ్ బీయింగ్ పర్సనఫైడ్. భయం లేదు. ద్వేషం లేదు. ది అన్‌డైయింగ్ యొక్క చిత్రం. బియాండ్ బర్త్. స్వయం-అస్తిత్వం. గురువు అనుగ్రహం వల్ల:

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ఆసా, మొదటి మెహల్:

ਵਾਰ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ਸਲੋਕ ਭੀ ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਕੇ ਲਿਖੇ ਟੁੰਡੇ ਅਸ ਰਾਜੈ ਕੀ ਧੁਨੀ ॥
vaar salokaa naal salok bhee mahale pahile ke likhe ttundde as raajai kee dhunee |

వార్ విత్ సలోక్స్, మరియు సలోక్స్ రచించిన మొదటి మెహల్. 'తుండా-ఆస్రాజా' రాగంలో పాడాలి:

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਦਿਉਹਾੜੀ ਸਦ ਵਾਰ ॥
balihaaree gur aapane diauhaarree sad vaar |

రోజుకు వందసార్లు, నేను నా గురువుకు త్యాగం;

ਜਿਨਿ ਮਾਣਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਕੀਏ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੀ ਵਾਰ ॥੧॥
jin maanas te devate kee karat na laagee vaar |1|

అతను ఆలస్యం చేయకుండా మనుషుల నుండి దేవదూతలను చేసాడు. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430