శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1278


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੭॥
gur kai sabad rahiaa bharapoor |7|

గురు శబ్దం ద్వారా, అతను ప్రతిచోటా వ్యాపించి, వ్యాపించి ఉన్నాడు. ||7||

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ॥
aape bakhase dee piaar |

దేవుడు స్వయంగా క్షమిస్తాడు మరియు అతని ప్రేమను ఇస్తాడు.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
haumai rog vaddaa sansaar |

ప్రపంచం అహంభావం అనే భయంకరమైన వ్యాధితో బాధపడుతోంది.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਏਹੁ ਰੋਗੁ ਜਾਇ ॥
gur kirapaa te ehu rog jaae |

గురువు అనుగ్రహం వల్ల ఈ వ్యాధి నయమవుతుంది.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੧॥੩॥੫॥੮॥
naanak saache saach samaae |8|1|3|5|8|

ఓ నానక్, సత్యం ద్వారా, మర్త్యుడు నిజమైన ప్రభువులో లీనమై ఉంటాడు. ||8||1||3||5||8||

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag malaar chhant mahalaa 5 |

రాగ్ మలార్, చంట్, ఐదవ మెహల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕੇ ਦਾਤੇ ॥
preetam prem bhagat ke daate |

నా ప్రియమైన ప్రభువు ప్రేమతో కూడిన భక్తి ఆరాధనను ఇచ్చేవాడు.

ਅਪਨੇ ਜਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
apane jan sang raate |

అతని వినయ సేవకులు అతని ప్రేమతో నిండి ఉన్నారు.

ਜਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤੇ ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥
jan sang raate dinas raate ik nimakh manahu na veesarai |

అతను పగలు మరియు రాత్రి తన సేవకులతో నిండి ఉన్నాడు; అతను వాటిని తన మనస్సు నుండి ఒక్క క్షణం కూడా మరచిపోడు.

ਗੋਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਸਦਾ ਸੰਗੇ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥
gopaal gun nidh sadaa sange sarab gun jagadeesarai |

అతను ప్రపంచానికి ప్రభువు, ధర్మ నిధి; ఎప్పుడూ నాతోనే ఉంటాడు. మహిమాన్వితమైన సద్గుణాలన్నీ విశ్వ ప్రభువుకు చెందినవి.

ਮਨੁ ਮੋਹਿ ਲੀਨਾ ਚਰਨ ਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰਸਿ ਜਨ ਮਾਤੇ ॥
man mohi leenaa charan sange naam ras jan maate |

అతని పాదాలతో, అతను నా మనస్సును ఆకర్షించాడు; అతని వినయపూర్వకమైన సేవకునిగా, నేను అతని పేరు పట్ల ప్రేమతో మత్తులో ఉన్నాను.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸਦਹੂੰ ਕਿਨੈ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਜਾਤੇ ॥੧॥
naanak preetam kripaal sadahoon kinai kott madhe jaate |1|

ఓ నానక్, నా ప్రియమైనవాడు ఎప్పటికీ దయగలవాడు; లక్షలాది మందిలో, ఎవరూ ఆయనను గ్రహించలేరు. ||1||

ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
preetam teree gat agam apaare |

ఓ ప్రియతమా, నీ స్థితి అసాధ్యమైనది మరియు అనంతమైనది.

ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਤੁਮੑ ਤਾਰੇ ॥
mahaa patit tuma taare |

మీరు చెత్త పాపులను కూడా రక్షిస్తారు.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਸੁਆਮੀਆ ॥
patit paavan bhagat vachhal kripaa sindh suaameea |

అతను పాపులను శుద్ధి చేసేవాడు, తన భక్తుల ప్రేమికుడు, దయగల మహాసముద్రం, మన ప్రభువు మరియు గురువు.

ਸੰਤਸੰਗੇ ਭਜੁ ਨਿਸੰਗੇ ਰਂਉ ਸਦਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀਆ ॥
santasange bhaj nisange rnau sadaa antarajaameea |

సాధువుల సంఘంలో, ఎప్పటికీ నిబద్ధతతో ఆయనను కంపించండి మరియు ధ్యానించండి; అతను అంతర్-జ్ఞాని, హృదయాలను శోధించేవాడు.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੰਤ ਜੋਨੀ ਤੇ ਨਾਮ ਸਿਮਰਤ ਤਾਰੇ ॥
kott janam bhramant jonee te naam simarat taare |

లక్షలాది జన్మల ద్వారా పునర్జన్మలో సంచరించే వారు, నామాన్ని స్మరించుకోవడం ద్వారా రక్షించబడతారు మరియు అంతటా తీసుకువెళతారు.

ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਲੇਹੁ ਸਮੑਾਰੇ ॥੨॥
naanak daras piaas har jeeo aap lehu samaare |2|

నానక్ మీ దర్శనం యొక్క దీవెన దర్శనం కోసం దాహంతో ఉన్నాడు, ఓ ప్రియమైన ప్రభూ; దయచేసి అతనిని జాగ్రత్తగా చూసుకోండి. ||2||

ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
har charan kamal man leenaa |

నా మనస్సు భగవంతుని పాద పద్మములలో లీనమై ఉంది.

ਪ੍ਰਭ ਜਲ ਜਨ ਤੇਰੇ ਮੀਨਾ ॥
prabh jal jan tere meenaa |

దేవా, నీవే నీరు; నీ వినయ సేవకులు చేపలు.

ਜਲ ਮੀਨ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਏਕ ਤੂਹੈ ਭਿੰਨ ਆਨ ਨ ਜਾਨੀਐ ॥
jal meen prabh jeeo ek toohai bhin aan na jaaneeai |

ఓ ప్రియమైన దేవా, నీవు మాత్రమే నీరు మరియు చేప. ఇద్దరికీ తేడా లేదని నాకు తెలుసు.

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੇਵਹੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਮਾਨੀਐ ॥
geh bhujaa levahu naam devahu tau prasaadee maaneeai |

దయచేసి నా చేయి పట్టుకుని నీ నామంతో నన్ను అనుగ్రహించు. నీ అనుగ్రహం వల్ల మాత్రమే నేను గౌరవించబడ్డాను.

ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਏਕ ਰੰਗੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਬਿਦ ਦੀਨਾ ॥
bhaj saadhasange ek range kripaal gobid deenaa |

సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్రుల సంస్థలో, సాత్వికుల పట్ల దయ చూపే విశ్వం యొక్క ఏకైక ప్రభువుపై ప్రేమతో కంపించండి మరియు ధ్యానం చేయండి.

ਅਨਾਥ ਨੀਚ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਮਇਆ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨਾ ॥੩॥
anaath neech saranaae naanak kar meaa apunaa keenaa |3|

నానక్, నిస్సహాయుడు మరియు నిస్సహాయుడు, భగవంతుని అభయారణ్యం కోసం వెతుకుతున్నాడు, ఆయన దయతో తనను తన స్వంతం చేసుకున్నాడు. ||3||

ਆਪਸ ਕਉ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
aapas kau aap milaaeaa |

ఆయన మనలను తనతో ఏకం చేస్తాడు.

ਭ੍ਰਮ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
bhram bhanjan har raaeaa |

మన సార్వభౌమ ప్రభువు రాజు భయాన్ని నాశనం చేసేవాడు.

ਆਚਰਜ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਿਲੇ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥
aacharaj suaamee antarajaamee mile gun nidh piaariaa |

నా అద్భుత ప్రభువు మరియు గురువు అంతరంగాన్ని తెలుసుకునేవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు. నా ప్రియతమా, ధర్మ నిధి, నన్ను కలిశాడు.

ਮਹਾ ਮੰਗਲ ਸੂਖ ਉਪਜੇ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਤ ਸਾਰਿਆ ॥
mahaa mangal sookh upaje gobind gun nit saariaa |

విశ్వ ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన సద్గుణాలను నేను ఆరాధిస్తున్నందున, సర్వోన్నతమైన ఆనందం మరియు శాంతి వెల్లివిరుస్తాయి.

ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸੋਹੇ ਦੇਖਿ ਮੋਹੇ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
mil sang sohe dekh mohe purab likhiaa paaeaa |

అతనితో సమావేశం, నేను అలంకరించబడి మరియు ఉన్నతంగా ఉన్నాను; అతనిని చూస్తూ, నేను ఆకర్షితుడయ్యాను మరియు నా ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని నేను గ్రహించాను.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਤਿਨ ਕੀ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੧॥
binavant naanak saran tin kee jinaee har har dhiaaeaa |4|1|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాను, నేను భగవంతుడిని ధ్యానించే వారి అభయారణ్యం, హర్, హర్. ||4||1||

ਵਾਰ ਮਲਾਰ ਕੀ ਮਹਲਾ ੧ ਰਾਣੇ ਕੈਲਾਸ ਤਥਾ ਮਾਲਦੇ ਕੀ ਧੁਨਿ ॥
vaar malaar kee mahalaa 1 raane kailaas tathaa maalade kee dhun |

వార్ ఆఫ్ మలార్, మొదటి మెహల్, రాణా కైలాష్ మరియు మాల్దాల ట్యూన్‌లో పాడారు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਜਿਉ ਵੁਠੈ ਧਰਣਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
gur miliaai man rahaseeai jiau vutthai dharan seegaar |

గురువును కలవడం వల్ల వర్షంతో భూమి అలంకరించబడినట్లుగా మనస్సు ఆనందిస్తుంది.

ਸਭ ਦਿਸੈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਸਰ ਭਰੇ ਸੁਭਰ ਤਾਲ ॥
sabh disai hareeaavalee sar bhare subhar taal |

ప్రతిదీ ఆకుపచ్చ మరియు లష్ అవుతుంది; కొలనులు, చెరువులు నిండుతున్నాయి.

ਅੰਦਰੁ ਰਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਜਿਉ ਮੰਜੀਠੈ ਲਾਲੁ ॥
andar rachai sach rang jiau manjeetthai laal |

నిజమైన ప్రభువు పట్ల ప్రేమ యొక్క లోతైన కాషాయ వర్ణంతో అంతర్భాగం నిండి ఉంది.

ਕਮਲੁ ਵਿਗਸੈ ਸਚੁ ਮਨਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥
kamal vigasai sach man gur kai sabad nihaal |

హృదయ కమలం వికసిస్తుంది మరియు మనస్సు నిజం అవుతుంది; గురు శబ్దం ద్వారా, అది పారవశ్యం మరియు ఉన్నతమైనది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430