శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 994


ਏ ਮਨ ਹਰਿ ਜੀਉ ਚੇਤਿ ਤੂ ਮਨਹੁ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
e man har jeeo chet too manahu taj vikaar |

ఓ నా మనసా, ప్రియమైన ప్రభువును స్మరించుకో, నీ మనస్సులోని అవినీతిని విడిచిపెట్టు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਚਿ ਲਗੀ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kai sabad dhiaae too sach lagee piaar |1| rahaau |

గురు శబ్దాన్ని ధ్యానించండి; సత్యంపై ప్రేమతో దృష్టి పెట్టండి. ||1||పాజ్||

ਐਥੈ ਨਾਵਹੁ ਭੁਲਿਆ ਫਿਰਿ ਹਥੁ ਕਿਥਾਊ ਨ ਪਾਇ ॥
aaithai naavahu bhuliaa fir hath kithaaoo na paae |

ఈ లోకంలో పేరును మరచిపోయిన వ్యక్తికి మరెక్కడా విశ్రాంతి స్థలం దొరకదు.

ਜੋਨੀ ਸਭਿ ਭਵਾਈਅਨਿ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
jonee sabh bhavaaeean bisattaa maeh samaae |2|

అతను అన్ని రకాల పునర్జన్మలలో సంచరిస్తాడు మరియు ఎరువులో కుళ్ళిపోతాడు. ||2||

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਮਾਇ ॥
vaddabhaagee gur paaeaa poorab likhiaa maae |

మహాభాగ్యం వల్ల, నేను ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ప్రకారం, నేను గురువును కనుగొన్నాను, ఓ నా తల్లి.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਚਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
anadin sachee bhagat kar sachaa le milaae |3|

రాత్రి మరియు పగలు, నేను నిజమైన భక్తి ఆరాధనను పాటిస్తాను; నేను నిజమైన ప్రభువుతో ఐక్యమై ఉన్నాను. ||3||

ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
aape srisatt sabh saajeean aape nadar karee |

అతడే మొత్తం విశ్వాన్ని రూపొందించాడు; అతడే తన కృప చూపును ప్రసాదిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੪॥੨॥
naanak naam vaddiaaeea jai bhaavai tai dee |4|2|

ఓ నానక్, నామ్, భగవంతుని పేరు, మహిమాన్వితమైనది మరియు గొప్పది; అతను ఇష్టపడే విధంగా, అతను తన ఆశీర్వాదాలను అందజేస్తాడు. ||4||2||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

మారూ, మూడవ మెహల్:

ਪਿਛਲੇ ਗੁਨਹ ਬਖਸਾਇ ਜੀਉ ਅਬ ਤੂ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇ ॥
pichhale gunah bakhasaae jeeo ab too maarag paae |

దయచేసి నా గత తప్పులను క్షమించు, ఓ నా ప్రియమైన ప్రభువా; ఇప్పుడు, దయచేసి నన్ను దారిలో ఉంచండి.

ਹਰਿ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥
har kee charanee laag rahaa vichahu aap gavaae |1|

నేను భగవంతుని పాదాలకు కట్టుబడి ఉంటాను మరియు లోపల నుండి ఆత్మాభిమానాన్ని నిర్మూలించాను. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥
mere man guramukh naam har dhiaae |

ఓ నా మనస్సు, గురుముఖ్‌గా, భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి.

ਸਦਾ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹਾ ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sadaa har charanee laag rahaa ik man ekai bhaae |1| rahaau |

ఒకే భగవంతుని పట్ల ప్రేమతో, ఏక దృష్టితో భగవంతుని పాదాలకు శాశ్వతంగా కట్టుబడి ఉండండి. ||1||పాజ్||

ਨਾ ਮੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ਹੈ ਨਾ ਮੈ ਥੇਹੁ ਨ ਥਾਉ ॥
naa mai jaat na pat hai naa mai thehu na thaau |

నాకు సామాజిక హోదా లేదా గౌరవం లేదు; నాకు స్థలం లేదా ఇల్లు లేదు.

ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟਿਆ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਸਮਝਾਇ ॥੨॥
sabad bhed bhram kattiaa gur naam deea samajhaae |2|

షాబాద్ వాక్యం ద్వారా నా సందేహాలు తొలగిపోయాయి. భగవంతుని నామాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి గురువు నన్ను ప్రేరేపించారు. ||2||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਲਚ ਕਰਦਾ ਫਿਰੈ ਲਾਲਚਿ ਲਾਗਾ ਜਾਇ ॥
eihu man laalach karadaa firai laalach laagaa jaae |

ఈ మనస్సు దురాశతో నడపబడి, పూర్తిగా దురాశతో అంటిపెట్టుకుని తిరుగుతుంది.

ਧੰਧੈ ਕੂੜਿ ਵਿਆਪਿਆ ਜਮ ਪੁਰਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥੩॥
dhandhai koorr viaapiaa jam pur chottaa khaae |3|

అతను తప్పుడు పనులలో మునిగిపోయాడు; అతను డెత్ సిటీలో దెబ్బలు తట్టుకుంటాడు. ||3||

ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
naanak sabh kichh aape aap hai doojaa naahee koe |

ఓ నానక్, దేవుడే అందరిలోనూ ఉన్నాడు. మరొకటి అస్సలు లేదు.

ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਓਨੁ ਗੁਰਮੁਖਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩॥
bhagat khajaanaa bakhasion guramukhaa sukh hoe |4|3|

అతను భక్తి ఆరాధన యొక్క నిధిని ప్రసాదిస్తాడు మరియు గురుముఖులు శాంతితో ఉంటారు. ||4||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

మారూ, మూడవ మెహల్:

ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਟੋਲਿ ਲਹੁ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
sach rate se ttol lahu se virale sansaar |

సత్యంతో నిండిన వారిని వెతకండి మరియు కనుగొనండి; వారు ఈ ప్రపంచంలో చాలా అరుదు.

ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
tin miliaa mukh ujalaa jap naam muraar |1|

వారితో కలిస్తే, భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూ ఒకరి ముఖం ప్రకాశవంతంగా మరియు ప్రకాశవంతంగా మారుతుంది. ||1||

ਬਾਬਾ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ॥
baabaa saachaa saahib ridai samaal |

ఓ బాబా, మీ హృదయంలో ఉన్న నిజమైన ప్రభువును మరియు గురువును ధ్యానించండి మరియు గౌరవించండి.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਪੁਛਿ ਦੇਖੁ ਲੇਹੁ ਵਖਰੁ ਭਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur apanaa puchh dekh lehu vakhar bhaal |1| rahaau |

శోధించండి మరియు చూడండి, మరియు మీ నిజమైన గురువుని అడగండి మరియు నిజమైన వస్తువును పొందండి. ||1||పాజ్||

ਇਕੁ ਸਚਾ ਸਭ ਸੇਵਦੀ ਧੁਰਿ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
eik sachaa sabh sevadee dhur bhaag milaavaa hoe |

అందరూ ఒకే నిజమైన ప్రభువును సేవిస్తారు; ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ద్వారా, వారు ఆయనను కలుస్తారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੨॥
guramukh mile se na vichhurreh paaveh sach soe |2|

గురుముఖ్‌లు అతనితో కలిసిపోతారు మరియు మళ్లీ అతని నుండి విడిపోరు; వారు నిజమైన ప్రభువును పొందుతారు. ||2||

ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
eik bhagatee saar na jaananee manamukh bharam bhulaae |

కొందరు భక్తి ఆరాధన విలువను మెచ్చుకోరు; స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులు అనుమానంతో భ్రమపడతారు.

ਓਨਾ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੩॥
onaa vich aap varatadaa karanaa kichhoo na jaae |3|

వారు స్వీయ అహంకారంతో నిండి ఉన్నారు; వారు ఏమీ సాధించలేరు. ||3||

ਜਿਸੁ ਨਾਲਿ ਜੋਰੁ ਨ ਚਲਈ ਖਲੇ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
jis naal jor na chalee khale keechai aradaas |

బలవంతంగా కదిలించలేని వ్యక్తికి నిలబడి ప్రార్థన చేయండి.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਸੁਣਿ ਕਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੪॥੪॥
naanak guramukh naam man vasai taa sun kare saabaas |4|4|

ఓ నానక్, నామ్, భగవంతుని పేరు, గురుముఖ్ మనస్సులో ఉంటుంది; అతని ప్రార్థన విన్న ప్రభువు అతనిని మెచ్చుకున్నాడు. ||4||4||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

మారూ, మూడవ మెహల్:

ਮਾਰੂ ਤੇ ਸੀਤਲੁ ਕਰੇ ਮਨੂਰਹੁ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇ ॥
maaroo te seetal kare manoorahu kanchan hoe |

అతను మండుతున్న ఎడారిని చల్లని ఒయాసిస్‌గా మారుస్తాడు; అతను తుప్పు పట్టిన ఇనుమును బంగారంగా మారుస్తాడు.

ਸੋ ਸਾਚਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥
so saachaa saalaaheeai tis jevadd avar na koe |1|

కాబట్టి నిజమైన ప్రభువును స్తుతించు; ఆయన అంత గొప్పవాడు మరొకడు లేడు. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਨਦਿਨੁ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
mere man anadin dhiaae har naau |

ఓ నా మనస్సు, రాత్రి మరియు పగలు, భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਅਰਾਧਿ ਤੂ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur kai bachan araadh too anadin gun gaau |1| rahaau |

గురువు యొక్క బోధనల వాక్యాన్ని ధ్యానించండి మరియు రాత్రి మరియు పగలు భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడండి. ||1||పాజ్||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥
guramukh eko jaaneeai jaa satigur dee bujhaae |

గురుముఖ్‌గా, నిజమైన గురువు అతనికి ఉపదేశించినప్పుడు, ఒకరు భగవంతుడిని తెలుసుకుంటారు.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਦੂ ਏਹ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੨॥
so satigur saalaaheeai jidoo eh sojhee paae |2|

ఈ అవగాహనను కలిగించే నిజమైన గురువును స్తుతించండి. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਕਿਆ ਕਰਨਿ ਅਗੈ ਜਾਇ ॥
satigur chhodd doojai lage kiaa karan agai jaae |

సత్యగురువును త్యజించి, ద్వంద్వత్వానికి అంటిపెట్టుకున్న వారు - ఇకపై లోకానికి వెళ్ళినప్పుడు వారు ఏమి చేస్తారు?

ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥
jam pur badhe maareeeh bahutee milai sajaae |3|

మృత్యు నగరంలో బంధించబడి, గగ్గోలు పెట్టి, కొట్టబడతారు. వారిని కఠినంగా శిక్షిస్తామన్నారు. ||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430