శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 737


ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ॥
jis no laae le so laagai |

భగవంతుడు ఎవరిని అంటిపెట్టుకుంటాడో అతను మాత్రమే జతచేయబడ్డాడు.

ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸੁ ਜਾਗੈ ॥
giaan ratan antar tis jaagai |

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క ఆభరణం లోపల లోతుగా మేల్కొంటుంది.

ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥
duramat jaae param pad paae |

దుష్టబుద్ధి నశించి, అత్యున్నత స్థితిని పొందుతుంది.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੩॥
guraparasaadee naam dhiaae |3|

గురువు అనుగ్రహంతో, భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి. ||3||

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ॥
due kar jorr krau aradaas |

నా అరచేతులను ఒకదానితో ఒకటి నొక్కడం, నేను నా ప్రార్థనను అందిస్తాను;

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਆਣਹਿ ਰਾਸਿ ॥
tudh bhaavai taa aaneh raas |

అది నీకు ఇష్టమైతే, ప్రభువా, దయచేసి నన్ను ఆశీర్వదించండి మరియు నన్ను నెరవేర్చండి.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ॥
kar kirapaa apanee bhagatee laae |

ప్రభూ, నీ దయను ప్రసాదించు, భక్తితో నన్ను అనుగ్రహించు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੪॥੨॥
jan naanak prabh sadaa dhiaae |4|2|

సేవకుడు నానక్ ఎప్పటికీ భగవంతుని ధ్యానిస్తూ ఉంటాడు. ||4||2||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਪਛਾਨੈ ॥
dhan sohaagan jo prabhoo pachhaanai |

పరమాత్మను సాక్షాత్కరించిన ఆ ఆత్మ వధువు ధన్యురాలు.

ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਤਜੈ ਅਭਿਮਾਨੈ ॥
maanai hukam tajai abhimaanai |

ఆమె అతని ఆజ్ఞ యొక్క హుకామ్‌ను పాటిస్తుంది మరియు తన స్వీయ అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టింది.

ਪ੍ਰਿਅ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਰਲੀਆ ਮਾਨੈ ॥੧॥
pria siau raatee raleea maanai |1|

తన ప్రియతమతో నిండిపోయింది, ఆమె ఆనందంగా జరుపుకుంటుంది. ||1||

ਸੁਨਿ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਨੀਸਾਨੀ ॥
sun sakhee prabh milan neesaanee |

నా సహచరులారా, వినండి - ఇవి భగవంతుడిని కలిసే మార్గంలో సంకేతాలు.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਤਜਿ ਲਾਜ ਲੋਕਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man tan arap taj laaj lokaanee |1| rahaau |

మీ మనస్సు మరియు శరీరాన్ని ఆయనకు అంకితం చేయండి; ఇతరులను సంతోషపెట్టడానికి జీవించడం మానేయండి. ||1||పాజ్||

ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਕਉ ਸਮਝਾਵੈ ॥
sakhee sahelee kau samajhaavai |

ఒక ఆత్మ-వధువు మరొకరికి సలహా ఇస్తుంది,

ਸੋਈ ਕਮਾਵੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
soee kamaavai jo prabh bhaavai |

దేవునికి ఇష్టమైనది మాత్రమే చేయాలి.

ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥
saa sohaagan ank samaavai |2|

అటువంటి ఆత్మ-వధువు భగవంతునిలో కలిసిపోతుంది. ||2||

ਗਰਬਿ ਗਹੇਲੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
garab gahelee mahal na paavai |

అహంకారపు పట్టులో ఉన్నవాడు భగవంతుని సన్నిధిని పొందలేడు.

ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ਜਬ ਰੈਣਿ ਬਿਹਾਵੈ ॥
fir pachhutaavai jab rain bihaavai |

ఆమె పశ్చాత్తాపపడుతుంది మరియు పశ్చాత్తాపపడుతుంది, ఆమె జీవిత-రాత్రి గతించినప్పుడు.

ਕਰਮਹੀਣਿ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥
karamaheen manamukh dukh paavai |3|

దౌర్భాగ్య స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు బాధతో బాధపడుతున్నారు. ||3||

ਬਿਨਉ ਕਰੀ ਜੇ ਜਾਣਾ ਦੂਰਿ ॥
binau karee je jaanaa door |

నేను దేవుణ్ణి ప్రార్థిస్తాను, కానీ అతను చాలా దూరంగా ఉన్నాడని నేను భావిస్తున్నాను.

ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
prabh abinaasee rahiaa bharapoor |

దేవుడు నాశనము లేనివాడు మరియు శాశ్వతుడు; అతడు ప్రతిచోటా వ్యాపించి వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੪॥੩॥
jan naanak gaavai dekh hadoor |4|3|

సేవకుడు నానక్ అతని గురించి పాడాడు; నేను ఆయనను ప్రతిచోటా ఎవర్ ప్రెజెంట్‌గా చూస్తాను. ||4||3||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਗ੍ਰਿਹੁ ਵਸਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨਾ ਹਉ ਘਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥
grihu vas gur keenaa hau ghar kee naar |

దాత ఈ ఇంటిని నా స్వంత నియంత్రణలో ఉంచాడు. నేను ఇప్పుడు ప్రభువు ఇంటికి యజమానురాలిని.

ਦਸ ਦਾਸੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਭਤਾਰਿ ॥
das daasee kar deenee bhataar |

నా భర్త ప్రభువు పది ఇంద్రియాలను మరియు చర్యల అవయవాలను నా బానిసలుగా చేసాడు.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮੈ ਘਰ ਕੀ ਜੋੜੀ ॥
sagal samagree mai ghar kee jorree |

నేను ఈ ఇంటిలోని అన్ని అధ్యాపకులు మరియు సౌకర్యాలను సేకరించాను.

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਪਿਰ ਕਉ ਲੋੜੀ ॥੧॥
aas piaasee pir kau lorree |1|

నేను నా భర్త ప్రభువు కోసం కోరిక మరియు కోరికతో దాహంతో ఉన్నాను. ||1||

ਕਵਨ ਕਹਾ ਗੁਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥
kavan kahaa gun kant piaare |

నా ప్రియమైన భర్త ప్రభువు యొక్క ఏ అద్భుతమైన సద్గుణాలను నేను వివరించాలి?

ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ਦਇਆਲ ਮੁਰਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sugharr saroop deaal muraare |1| rahaau |

అతను సర్వజ్ఞుడు, పూర్తిగా అందమైనవాడు మరియు దయగలవాడు; అతను అహంకారాన్ని నాశనం చేసేవాడు. ||1||పాజ్||

ਸਤੁ ਸੀਗਾਰੁ ਭਉ ਅੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥
sat seegaar bhau anjan paaeaa |

నేను సత్యంతో అలంకరించబడ్డాను, మరియు నేను నా కళ్ళకు దేవుని భయం యొక్క మాస్కరాను ప్రయోగించాను.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੰਬੋਲੁ ਮੁਖਿ ਖਾਇਆ ॥
amrit naam tanbol mukh khaaeaa |

భగవంతుని నామం అయిన అమృత నామం తాంబూలాన్ని నమిలాను.

ਕੰਗਨ ਬਸਤ੍ਰ ਗਹਨੇ ਬਨੇ ਸੁਹਾਵੇ ॥
kangan basatr gahane bane suhaave |

నా కంకణాలు, వస్త్రాలు మరియు ఆభరణాలు నన్ను అందంగా అలంకరించాయి.

ਧਨ ਸਭ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥੨॥
dhan sabh sukh paavai jaan pir ghar aavai |2|

తన భర్త ప్రభువు తన ఇంటికి వచ్చినప్పుడు ఆత్మ-వధువు పూర్తిగా సంతోషిస్తుంది. ||2||

ਗੁਣ ਕਾਮਣ ਕਰਿ ਕੰਤੁ ਰੀਝਾਇਆ ॥
gun kaaman kar kant reejhaaeaa |

ధర్మం యొక్క అందచందాలతో, నేను నా భర్త ప్రభువును ప్రలోభపెట్టాను మరియు ఆకర్షించాను.

ਵਸਿ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
vas kar leenaa gur bharam chukaaeaa |

అతను నా శక్తిలో ఉన్నాడు - గురువు నా సందేహాలను తొలగించాడు.

ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਮੰਦਰੁ ਮੇਰਾ ॥
sabh te aoochaa mandar meraa |

నా భవనం ఎత్తైనది మరియు ఉన్నతమైనది.

ਸਭ ਕਾਮਣਿ ਤਿਆਗੀ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥੩॥
sabh kaaman tiaagee priau preetam meraa |3|

ఇతర వధువులందరినీ త్యజించి, నా ప్రియురాలు నా ప్రేమికురాలైంది. ||3||

ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸੂਰੁ ਜੋਤਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥
pragattiaa soor jot ujeeaaraa |

సూర్యుడు ఉదయించాడు, మరియు దాని కాంతి ప్రకాశవంతంగా ప్రకాశిస్తుంది.

ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ਸਰਧ ਅਪਾਰਾ ॥
sej vichhaaee saradh apaaraa |

నేను అనంతమైన శ్రద్ధ మరియు విశ్వాసంతో నా మంచం సిద్ధం చేసాను.

ਨਵ ਰੰਗ ਲਾਲੁ ਸੇਜ ਰਾਵਣ ਆਇਆ ॥
nav rang laal sej raavan aaeaa |

నా డార్లింగ్ ప్రియమైనది కొత్తది మరియు తాజాగా ఉంది; అతను నన్ను ఆస్వాదించడానికి నా మంచానికి వచ్చాడు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਿਰ ਧਨ ਮਿਲਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥
jan naanak pir dhan mil sukh paaeaa |4|4|

ఓ సేవకుడు నానక్, నా భర్త ప్రభువు వచ్చాడు; ఆత్మ-వధువు శాంతిని పొందింది. ||4||4||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਉਮਕਿਓ ਹੀਉ ਮਿਲਨ ਪ੍ਰਭ ਤਾਈ ॥
aumakio heeo milan prabh taaee |

భగవంతుడిని కలవాలనే తీవ్రమైన కోరిక నా హృదయంలో ఉప్పొంగింది.

ਖੋਜਤ ਚਰਿਓ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਿਅ ਜਾਈ ॥
khojat chario dekhau pria jaaee |

నా ప్రియమైన భర్త ప్రభువును కనుగొనడానికి నేను వెతుకుతూ వెళ్ళాను.

ਸੁਨਤ ਸਦੇਸਰੋ ਪ੍ਰਿਅ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥
sunat sadesaro pria grihi sej vichhaaee |

నా ప్రియతముని గురించిన వార్త విని, నేను నా ఇంటిలో నా మంచం వేసుకున్నాను.

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ਤਉ ਨਦਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥
bhram bhram aaeio tau nadar na paaee |1|

తిరుగుతూ, చుట్టూ తిరుగుతూ, వచ్చాను, కానీ నేను అతనిని కూడా చూడలేదు. ||1||

ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਹੀਅਰੋ ਧੀਰੈ ਨਿਮਾਨੋ ॥
kin bidh heearo dheerai nimaano |

ఈ పేద హృదయాన్ని ఎలా ఓదార్చగలరు?

ਮਿਲੁ ਸਾਜਨ ਹਉ ਤੁਝੁ ਕੁਰਬਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil saajan hau tujh kurabaano |1| rahaau |

ఓ మిత్రమా, వచ్చి నన్ను కలవండి; నేను నీకు త్యాగిని. ||1||పాజ్||

ਏਕਾ ਸੇਜ ਵਿਛੀ ਧਨ ਕੰਤਾ ॥
ekaa sej vichhee dhan kantaa |

వధువు మరియు ఆమె భర్త ప్రభువు కోసం ఒక మంచం వేయబడింది.

ਧਨ ਸੂਤੀ ਪਿਰੁ ਸਦ ਜਾਗੰਤਾ ॥
dhan sootee pir sad jaagantaa |

వధువు నిద్రలో ఉంది, ఆమె భర్త ప్రభువు ఎల్లప్పుడూ మేల్కొని ఉంటాడు.

ਪੀਓ ਮਦਰੋ ਧਨ ਮਤਵੰਤਾ ॥
peeo madaro dhan matavantaa |

పెళ్లికూతురు వైన్ తాగినట్లు మత్తులో ఉంది.

ਧਨ ਜਾਗੈ ਜੇ ਪਿਰੁ ਬੋਲੰਤਾ ॥੨॥
dhan jaagai je pir bolantaa |2|

ఆత్మ-వధువు తన భర్త ప్రభువు ఆమెను పిలిచినప్పుడు మాత్రమే మేల్కొంటుంది. ||2||

ਭਈ ਨਿਰਾਸੀ ਬਹੁਤੁ ਦਿਨ ਲਾਗੇ ॥
bhee niraasee bahut din laage |

ఆమె ఆశ కోల్పోయింది - చాలా రోజులు గడిచాయి.

ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰ ਮੈ ਸਗਲੇ ਝਾਗੇ ॥
des disantar mai sagale jhaage |

నేను అన్ని దేశాలు మరియు దేశాలలో పర్యటించాను.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430