శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1308


ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਨਿਹਾਲ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੪॥੪੯॥
bhai bhaae bhagat nihaal naanak sadaa sadaa kurabaan |2|4|49|

భగవంతుని భయము మరియు ప్రేమతో కూడిన భక్తితో, నానక్ ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ అతనికి త్యాగం చేస్తూ ఉన్నతంగా మరియు ఉప్పొంగిపోతాడు. ||2||4||49||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

కాన్రా, ఐదవ మెహల్:

ਕਰਤ ਕਰਤ ਚਰਚ ਚਰਚ ਚਰਚਰੀ ॥
karat karat charach charach characharee |

డిబేటర్లు తమ వాదనలను చర్చించుకుంటారు మరియు వాదిస్తారు.

ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਭੇਖ ਗਿਆਨ ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਧਰਤ ਧਰਤ ਧਰਚਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jog dhiaan bhekh giaan firat firat dharat dharat dharacharee |1| rahaau |

యోగులు మరియు ధ్యానం చేసేవారు, మతపరమైన మరియు ఆధ్యాత్మిక గురువులు భూమి అంతటా అనంతంగా తిరుగుతూ తిరుగుతారు. ||1||పాజ్||

ਅਹੰ ਅਹੰ ਅਹੈ ਅਵਰ ਮੂੜ ਮੂੜ ਮੂੜ ਬਵਰਈ ॥
ahan ahan ahai avar moorr moorr moorr bavaree |

వారు అహంభావి, స్వీయ-కేంద్రీకృత మరియు అహంకారం, మూర్ఖులు, మూర్ఖులు, మూర్ఖులు మరియు పిచ్చివారు.

ਜਤਿ ਜਾਤ ਜਾਤ ਜਾਤ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਾਲ ਹਈ ॥੧॥
jat jaat jaat jaat sadaa sadaa sadaa sadaa kaal hee |1|

వారు ఎక్కడికి వెళ్లి సంచరించినా, మృత్యువు వారితోనే ఉంటుంది. ||1||

ਮਾਨੁ ਮਾਨੁ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਮਿਰਤੁ ਮਿਰਤੁ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਸਦਾ ਹਈ ॥
maan maan maan tiaag mirat mirat nikatt nikatt sadaa hee |

మీ అహంకారాన్ని మరియు మొండి పట్టుదలని వదులుకోండి; మరణం, అవును, మరణం, ఎల్లప్పుడూ దగ్గరగా మరియు సమీపంలో ఉంటుంది.

ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਭਾਜੁ ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਮੂੜ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਭਜਨ ਭਜਨ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਈ ॥੨॥੫॥੫੦॥੧੨॥੬੨॥
har hare hare bhaaj kahat naanak sunahu re moorr bin bhajan bhajan bhajan ahilaa janam gee |2|5|50|12|62|

భగవంతుడు, హర్, హరే, హరే అని కంపించి, ధ్యానించండి. నానక్ చెబుతున్నాడు, మూర్ఖుడు వినండి: కంపించకుండా, ధ్యానం చేయకుండా, అతనిపై నివసించకుండా, మీ జీవితం నిరుపయోగంగా వృధా అవుతుంది. ||2||5||50||12||62||

ਕਾਨੜਾ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
kaanarraa asattapadeea mahalaa 4 ghar 1 |

కాన్రా, అష్టపాధీయా, నాల్గవ మెహల్, మొదటి ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
jap man raam naam sukh paavaigo |

మనస్సు, భగవంతుని నామాన్ని జపించి శాంతిని పొందండి.

ਜਿਉ ਜਿਉ ਜਪੈ ਤਿਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau jiau japai tivai sukh paavai satigur sev samaavaigo |1| rahaau |

మీరు ఎంత ఎక్కువగా జపించి ధ్యానం చేస్తే అంత ప్రశాంతంగా ఉంటారు; నిజమైన గురువును సేవించండి మరియు భగవంతునిలో విలీనం చేయండి. ||1||పాజ్||

ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਲੋਚਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
bhagat janaan kee khin khin lochaa naam japat sukh paavaigo |

ప్రతి క్షణం, వినయపూర్వకమైన భక్తులు ఆయన కోసం ఎంతో ఆశపడతారు; నామం జపించడం వల్ల వారికి శాంతి కలుగుతుంది.

ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਗਏ ਸਭ ਨੀਕਰਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਛੁ ਨ ਸੁਖਾਵੈਗੋ ॥੧॥
an ras saad ge sabh neekar bin naavai kichh na sukhaavaigo |1|

ఇతర ఆనందాల రుచి పూర్తిగా నిర్మూలించబడుతుంది; పేరు తప్ప మరేదీ వారికి నచ్చదు. ||1||

ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਗੁਰੁ ਮੀਠੇ ਬਚਨ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥
guramat har har meetthaa laagaa gur meetthe bachan kadtaavaigo |

గురు బోధనలను అనుసరించి, భగవంతుడు వారికి మధురంగా కనిపిస్తాడు; మధురమైన మాటలు మాట్లాడేలా గురువు వారిని ప్రేరేపిస్తాడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖੋਤਮ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥
satigur baanee purakh purakhotam baanee siau chit laavaigo |2|

నిజమైన గురువు యొక్క బాణి యొక్క వాక్యం ద్వారా, ఆదిమ ప్రభువు దేవుడు వెల్లడిస్తాడు; కాబట్టి మీ స్పృహను అతని బాణిపై కేంద్రీకరించండి. ||2||

ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਨਤ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਦ੍ਰਵਿਆ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਵੈਗੋ ॥
gurabaanee sunat meraa man draviaa man bheenaa nij ghar aavaigo |

గురువు యొక్క బాణి యొక్క పదం విని, నా మనస్సు మృదువుగా మరియు దానితో నిండిపోయింది; నా మనస్సు దాని స్వంత ఇంటికి తిరిగి వచ్చింది.

ਤਹ ਅਨਹਤ ਧੁਨੀ ਬਾਜਹਿ ਨਿਤ ਬਾਜੇ ਨੀਝਰ ਧਾਰ ਚੁਆਵੈਗੋ ॥੩॥
tah anahat dhunee baajeh nit baaje neejhar dhaar chuaavaigo |3|

అన్‌స్ట్రక్ మెలోడీ అక్కడ నిరంతరం ప్రతిధ్వనిస్తుంది మరియు ప్రతిధ్వనిస్తుంది; అమృతం యొక్క ప్రవాహం నిరంతరం క్రిందికి ప్రవహిస్తుంది. ||3||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਇਕੁ ਤਿਲ ਤਿਲ ਗਾਵੈ ਮਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥
raam naam ik til til gaavai man guramat naam samaavaigo |

ప్రతి క్షణం ఒక్క భగవంతుని నామాన్ని పాడుతూ, గురువుగారి ఉపదేశాన్ని అనుసరించి, మనస్సు నామంలో లీనమవుతుంది.

ਨਾਮੁ ਸੁਣੈ ਨਾਮੋ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈਗੋ ॥੪॥
naam sunai naamo man bhaavai naame hee tripataavaigo |4|

నామ్ వినడం వలన మనస్సు నామ్ పట్ల ప్రసన్నమవుతుంది మరియు నామంతో సంతృప్తి చెందుతుంది. ||4||

ਕਨਿਕ ਕਨਿਕ ਪਹਿਰੇ ਬਹੁ ਕੰਗਨਾ ਕਾਪਰੁ ਭਾਂਤਿ ਬਨਾਵੈਗੋ ॥
kanik kanik pahire bahu kanganaa kaapar bhaant banaavaigo |

ప్రజలు చాలా కంకణాలను ధరిస్తారు, బంగారంతో మెరుస్తూ ఉంటారు; వారు అన్ని రకాల మంచి బట్టలు ధరిస్తారు.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭਿ ਫੀਕ ਫਿਕਾਨੇ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈਗੋ ॥੫॥
naam binaa sabh feek fikaane janam marai fir aavaigo |5|

కానీ నామ్ లేకుండా, వారంతా చప్పగా మరియు తెలివితక్కువవారు. వారు పునర్జన్మ చక్రంలో మళ్లీ చనిపోవడానికి మాత్రమే జన్మించారు. ||5||

ਮਾਇਆ ਪਟਲ ਪਟਲ ਹੈ ਭਾਰੀ ਘਰੁ ਘੂਮਨਿ ਘੇਰਿ ਘੁਲਾਵੈਗੋ ॥
maaeaa pattal pattal hai bhaaree ghar ghooman gher ghulaavaigo |

మాయ యొక్క ముసుగు ఒక మందపాటి మరియు బరువైన ముసుగు, ఒకరి ఇంటిని నాశనం చేసే సుడిగుండం.

ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ਮਨੂਰ ਸਭਿ ਭਾਰੇ ਬਿਖੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰਿਓ ਨ ਜਾਵੈਗੋ ॥੬॥
paap bikaar manoor sabh bhaare bikh dutar tario na jaavaigo |6|

పాపాలు మరియు అవినీతి దుర్గుణాలు తుప్పు పట్టిన స్లాగ్ లాగా పూర్తిగా భారమైనవి. వారు మిమ్మల్ని విషపూరితమైన మరియు ప్రమాదకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటనివ్వరు. ||6||

ਭਉ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਹੈ ਬੋਹਿਥੁ ਗੁਰੁ ਖੇਵਟੁ ਸਬਦਿ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥
bhau bairaag bheaa hai bohith gur khevatt sabad taraavaigo |

దేవుని భయం మరియు తటస్థ నిర్లిప్తత పడవగా ఉండనివ్వండి; గురువు బోట్‌మ్యాన్, అతను షాబాద్ పదంలో మనల్ని తీసుకువెళతాడు.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੭॥
raam naam har bhetteeai har raamai naam samaavaigo |7|

భగవంతునితో కలవడం, భగవంతుని నామం, భగవంతునిలో విలీనం చేయండి, ప్రభువు పేరు. ||7||

ਅਗਿਆਨਿ ਲਾਇ ਸਵਾਲਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੈ ਲਾਇ ਜਗਾਵੈਗੋ ॥
agiaan laae savaaliaa gur giaanai laae jagaavaigo |

అజ్ఞానంతో ముడిపడి, ప్రజలు నిద్రపోతున్నారు; గురువు యొక్క ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానంతో జతచేయబడి, వారు మేల్కొంటారు.

ਨਾਨਕ ਭਾਣੈ ਆਪਣੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈਗੋ ॥੮॥੧॥
naanak bhaanai aapanai jiau bhaavai tivai chalaavaigo |8|1|

ఓ నానక్, ఆయన సంకల్పం ద్వారా, ఆయన మనలను తన ఇష్టానుసారం నడిచేలా చేస్తాడు. ||8||1||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanarraa mahalaa 4 |

కాన్రా, నాల్గవ మెహల్:

ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥
jap man har har naam taraavaigo |

ఓ మనసా, భగవంతుని నామాన్ని జపించండి, హర్, హర్, మరియు అంతటా తీసుకువెళ్లండి.

ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ਜਿਉ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo jo japai soee gat paavai jiau dhraoo prahilaad samaavaigo |1| rahaau |

ఎవరైతే దీనిని జపిస్తారో, ధ్యానిస్తారో వారికి ముక్తి లభిస్తుంది. ద్రూ, ప్రహ్లాదుల వంటి వారు భగవంతునిలో కలిసిపోతారు. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430