శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 643


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਹਉਮੈ ਜਲਤੇ ਜਲਿ ਮੁਏ ਭ੍ਰਮਿ ਆਏ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
haumai jalate jal mue bhram aae doojai bhaae |

అహంభావం యొక్క జ్వాలలలో, అతను కాల్చి చంపబడ్డాడు; అతను సందేహం మరియు ద్వంద్వ ప్రేమలో తిరుగుతాడు.

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਆਪਣੈ ਪੰਨੈ ਪਾਇ ॥
poorai satigur raakh lee aapanai panai paae |

పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువు అతన్ని రక్షిస్తాడు, అతనిని తన స్వంతం చేసుకుంటాడు.

ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਲਤਾ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥
eihu jag jalataa nadaree aaeaa gur kai sabad subhaae |

ఈ ప్రపంచం మండుతోంది; గురు శబ్దం యొక్క ఉత్కృష్ట పదం ద్వారా, ఇది కనిపిస్తుంది.

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਸੀਤਲ ਭਏ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਮਾਇ ॥੧॥
sabad rate se seetal bhe naanak sach kamaae |1|

షాబాద్‌కు అనుగుణంగా ఉన్నవారు చల్లబడి శాంతింపజేస్తారు; ఓ నానక్, వారు సత్యాన్ని ఆచరిస్తారు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਸਫਲਿਓ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਧੰਨੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
safalio satigur seviaa dhan janam paravaan |

నిజమైన గురువుకు చేసే సేవ ఫలవంతమైనది మరియు ప్రతిఫలదాయకం; అటువంటి జీవితం ధన్యమైనది మరియు ఆమోదయోగ్యమైనది.

ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀਵਦਿਆ ਮੁਇਆ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੇਈ ਪੁਰਖ ਸੁਜਾਣ ॥
jinaa satigur jeevadiaa mueaa na visarai seee purakh sujaan |

జీవితంలో మరియు మరణంలో నిజమైన గురువును మరచిపోలేని వారు నిజమైన జ్ఞానవంతులు.

ਕੁਲੁ ਉਧਾਰੇ ਆਪਣਾ ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
kul udhaare aapanaa so jan hovai paravaan |

వారి కుటుంబాలు రక్షించబడ్డాయి మరియు వారు ప్రభువుచే ఆమోదించబడ్డారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਏ ਜੀਵਦੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਮਨਮੁਖ ਜਨਮਿ ਮਰਾਹਿ ॥
guramukh mue jeevade paravaan heh manamukh janam maraeh |

గురుముఖులు జీవితంలో వలె మరణంలో ఆమోదించబడ్డారు, అయితే స్వీయ-ఇష్టపూర్వక మన్ముఖులు జనన మరణ చక్రాన్ని కొనసాగిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਮੁਏ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਜਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
naanak mue na aakheeeh ji gur kai sabad samaeh |2|

ఓ నానక్, వారు మరణించినట్లు వర్ణించబడలేదు, వారు గురు శబ్దంలో మునిగిపోయారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੇਵਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
har purakh niranjan sev har naam dhiaaeeai |

నిష్కళంకుడైన భగవంతుని సేవించండి మరియు ప్రభువు నామాన్ని ధ్యానించండి.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧੂ ਲਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈਐ ॥
satasangat saadhoo lag har naam samaaeeai |

సొసైటీ ఆఫ్ ది హోలీ సెయింట్స్‌లో చేరండి మరియు ప్రభువు నామంలో లీనమై ఉండండి.

ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਵਡੀ ਕਾਰ ਮੈ ਮੂਰਖ ਲਾਈਐ ॥
har teree vaddee kaar mai moorakh laaeeai |

యెహోవా, నీకు సేవ మహిమాన్వితమైనది మరియు గొప్పది; నేను చాలా మూర్ఖుడిని

ਹਉ ਗੋਲਾ ਲਾਲਾ ਤੁਧੁ ਮੈ ਹੁਕਮੁ ਫੁਰਮਾਈਐ ॥
hau golaa laalaa tudh mai hukam furamaaeeai |

- దయచేసి, నన్ను దానికి అప్పగించండి. నేను మీ సేవకుడు మరియు బానిస; నీ సంకల్పం ప్రకారం నన్ను ఆజ్ఞాపించు.

ਹਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ਜਿ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਈਐ ॥੨॥
hau guramukh kaar kamaavaa ji gur samajhaaeeai |2|

గురుముఖ్‌గా, గురువు నాకు సూచించినట్లు నేను మీకు సేవ చేస్తాను. ||2||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਜਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥
poorab likhiaa kamaavanaa ji karatai aap likhiaas |

అతను సృష్టికర్త స్వయంగా వ్రాసిన ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ప్రకారం వ్యవహరిస్తాడు.

ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਈਅਨੁ ਵਿਸਰਿਆ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
moh tthgaulee paaeean visariaa gunataas |

మానసిక అనుబంధం అతనికి మత్తు మందు వేసింది, ధర్మ నిధి అయిన భగవంతుడిని మరచిపోయాడు.

ਮਤੁ ਜਾਣਹੁ ਜਗੁ ਜੀਵਦਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮੁਇਆਸੁ ॥
mat jaanahu jag jeevadaa doojai bhaae mueaas |

అతను ప్రపంచంలో జీవించి ఉన్నాడని అనుకోవద్దు - అతను ద్వంద్వ ప్రేమ ద్వారా మరణించాడు.

ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਬਹਣਿ ਨ ਮਿਲਨੀ ਪਾਸਿ ॥
jinee guramukh naam na chetio se bahan na milanee paas |

భగవంతుని ధ్యానించని వారు, గురుముఖ్‌గా, భగవంతుని దగ్గర కూర్చోవడానికి అనుమతి లేదు.

ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਬਹੁ ਅਤਿ ਘਣਾ ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਨ ਸਾਥਿ ਕੋਈ ਜਾਸਿ ॥
dukh laagaa bahu at ghanaa put kalat na saath koee jaas |

వారు అత్యంత భయంకరమైన బాధను మరియు బాధలను అనుభవిస్తారు మరియు వారి కుమారులు లేదా వారి భార్యలు వారి వెంట వెళ్ళరు.

ਲੋਕਾ ਵਿਚਿ ਮੁਹੁ ਕਾਲਾ ਹੋਆ ਅੰਦਰਿ ਉਭੇ ਸਾਸ ॥
lokaa vich muhu kaalaa hoaa andar ubhe saas |

మనుష్యుల మధ్య వారి ముఖాలు నల్లబడి ఉన్నాయి, మరియు వారు తీవ్ర విచారంతో నిట్టూర్చారు.

ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਕੋ ਨ ਵਿਸਹੀ ਚੁਕਿ ਗਇਆ ਵੇਸਾਸੁ ॥
manamukhaa no ko na visahee chuk geaa vesaas |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులపై ఎవరూ ఆధారపడరు; వారిపై నమ్మకం పోతుంది.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਸੁਖੁ ਅਗਲਾ ਜਿਨਾ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥
naanak guramukhaa no sukh agalaa jinaa antar naam nivaas |1|

ఓ నానక్, గురుముఖ్‌లు సంపూర్ణ శాంతితో జీవిస్తారు; నామము, భగవంతుని నామము, వారిలో నివసిస్తుంది. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਸੇ ਸੈਣ ਸੇ ਸਜਣਾ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਹਿ ਸੁਭਾਇ ॥
se sain se sajanaa ji guramukh mileh subhaae |

వారు మాత్రమే బంధువులు, మరియు వారు మాత్రమే స్నేహితులు, వారు గురుముఖ్ వలె ప్రేమలో కలిసిపోతారు.

ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਅਨਦਿਨੁ ਕਰਹਿ ਸੇ ਸਚਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥
satigur kaa bhaanaa anadin kareh se sach rahe samaae |

రాత్రి మరియు పగలు, వారు నిజమైన గురువు యొక్క సంకల్పం ప్రకారం వ్యవహరిస్తారు; వారు నిజమైన పేరులో లీనమై ఉంటారు.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗੇ ਸਜਣ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਕਰਹਿ ਵੇਕਾਰ ॥
doojai bhaae lage sajan na aakheeeh ji abhimaan kareh vekaar |

ద్వంద్వ ప్రేమతో అనుబంధించబడిన వారిని స్నేహితులు అని పిలవరు; వారు అహంభావం మరియు అవినీతిని పాటిస్తారు.

ਮਨਮੁਖ ਆਪ ਸੁਆਰਥੀ ਕਾਰਜੁ ਨ ਸਕਹਿ ਸਵਾਰਿ ॥
manamukh aap suaarathee kaaraj na sakeh savaar |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు స్వార్థపరులు; వారు ఎవరి వ్యవహారాలను పరిష్కరించలేరు.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੨॥
naanak poorab likhiaa kamaavanaa koe na mettanahaar |2|

ఓ నానక్, వారు ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ప్రకారం వ్యవహరిస్తారు; దానిని ఎవరూ తుడిచివేయలేరు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਆਪਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
tudh aape jagat upaae kai aap khel rachaaeaa |

మీరే ప్రపంచాన్ని సృష్టించారు, మరియు మీరే దాని నాటకాన్ని ఏర్పాటు చేసారు.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਆਪਿ ਸਿਰਜਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥
trai gun aap sirajiaa maaeaa mohu vadhaaeaa |

మీరే మూడు గుణాలను సృష్టించారు మరియు మాయతో భావోద్వేగ అనుబంధాన్ని పెంపొందించారు.

ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇਆ ॥
vich haumai lekhaa mangeeai fir aavai jaaeaa |

అతను అహంకారంతో చేసిన తన పనులకు లెక్క చెప్పబడతాడు; అతను పునర్జన్మలో వస్తూ పోతూ ఉంటాడు.

ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੇ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥
jinaa har aap kripaa kare se gur samajhaaeaa |

భగవంతుడు స్వయంగా అనుగ్రహించిన వారికి గురువు ఉపదేశిస్తాడు.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਘੁਮਾਇਆ ॥੩॥
balihaaree gur aapane sadaa sadaa ghumaaeaa |3|

నేను నా గురువుకు త్యాగిని; ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ, నేను అతనికి త్యాగం. ||3||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਵਿਣੁ ਦੰਤਾ ਜਗੁ ਖਾਇਆ ॥
maaeaa mamataa mohanee jin vin dantaa jag khaaeaa |

మాయ యొక్క ప్రేమ మనోహరమైనది; పళ్ళు లేకుండా, అది ప్రపంచాన్ని తినేస్తుంది.

ਮਨਮੁਖ ਖਾਧੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਿਨੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
manamukh khaadhe guramukh ubare jinee sach naam chit laaeaa |

గురుముఖులు రక్షింపబడుతుండగా, స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు మాయం అవుతారు; వారు తమ స్పృహను నిజమైన పేరుపై కేంద్రీకరిస్తారు.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਗੁ ਕਮਲਾ ਫਿਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
bin naavai jag kamalaa firai guramukh nadaree aaeaa |

పేరు లేకుండా, ప్రపంచం పిచ్చిగా తిరుగుతుంది; దీనిని చూసేందుకు గురుముఖులు వస్తారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430