శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 629


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧੇ ॥
gur pooraa aaraadhe |

నేను పరిపూర్ణ గురువును ఆరాధిస్తాను మరియు ఆరాధిస్తాను.

ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥
kaaraj sagale saadhe |

నా వ్యవహారాలన్నీ పరిష్కరించబడ్డాయి.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
sagal manorath poore |

కోరికలన్నీ తీరాయి.

ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥
baaje anahad toore |1|

ధ్వని ప్రవాహం యొక్క అన్‌స్ట్రక్ మెలోడీ ప్రతిధ్వనిస్తుంది. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
santahu raam japat sukh paaeaa |

ఓ సాధువులారా, భగవంతుని ధ్యానించడం వల్ల మనకు శాంతి లభిస్తుంది.

ਸੰਤ ਅਸਥਾਨਿ ਬਸੇ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant asathaan base sukh sahaje sagale dookh mittaaeaa |1| rahaau |

సెయింట్స్ ఇంటిలో, ఖగోళ శాంతి వ్యాపించి ఉంది; అన్ని బాధలు మరియు బాధలు తొలగిపోతాయి. ||1||పాజ్||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
gur poore kee baanee |

ది వర్డ్ ఆఫ్ ది పర్ఫెక్ట్ గురుస్ బాణి

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
paarabraham man bhaanee |

సర్వోన్నతుడైన భగవంతుని మనస్సుకు ఆహ్లాదకరంగా ఉంటుంది.

ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਵਖਾਣੀ ॥
naanak daas vakhaanee |

బానిస నానక్ మాట్లాడుతున్నాడు

ਨਿਰਮਲ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੨॥੧੮॥੮੨॥
niramal akath kahaanee |2|18|82|

ప్రభువు యొక్క చెప్పని, నిష్కళంకమైన ఉపన్యాసం. ||2||18||82||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਭੂਖੇ ਖਾਵਤ ਲਾਜ ਨ ਆਵੈ ॥
bhookhe khaavat laaj na aavai |

ఆకలితో ఉన్నవాడు తినడానికి సిగ్గుపడడు.

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥
tiau har jan har gun gaavai |1|

కాబట్టి, ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతాడు. ||1||

ਅਪਨੇ ਕਾਜ ਕਉ ਕਿਉ ਅਲਕਾਈਐ ॥
apane kaaj kau kiau alakaaeeai |

మీ స్వంత విషయాలలో మీరు ఎందుకు చాలా సోమరితనం?

ਜਿਤੁ ਸਿਮਰਨਿ ਦਰਗਹ ਮੁਖੁ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit simaran daragah mukh aoojal sadaa sadaa sukh paaeeai |1| rahaau |

ధ్యానంలో ఆయనను స్మరించుకుంటూ, ప్రభువు ఆస్థానంలో మీ ముఖం ప్రకాశవంతంగా ఉంటుంది; మీరు ఎప్పటికీ శాంతిని పొందుతారు. ||1||పాజ్||

ਜਿਉ ਕਾਮੀ ਕਾਮਿ ਲੁਭਾਵੈ ॥
jiau kaamee kaam lubhaavai |

భోగ పురుషుడు మోహానికి లోనైనట్లే,

ਤਿਉ ਹਰਿ ਦਾਸ ਹਰਿ ਜਸੁ ਭਾਵੈ ॥੨॥
tiau har daas har jas bhaavai |2|

కాబట్టి ప్రభువు సేవకుడు ప్రభువు స్తుతితో సంతోషిస్తాడు. ||2||

ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲਿ ਲਪਟਾਵੈ ॥
jiau maataa baal lapattaavai |

తల్లి తన బిడ్డను దగ్గరగా పట్టుకున్నట్లే,

ਤਿਉ ਗਿਆਨੀ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵੈ ॥੩॥
tiau giaanee naam kamaavai |3|

అలాగే ఆధ్యాత్మిక వ్యక్తి భగవంతుని నామమైన నామాన్ని ఆరాధిస్తారు. ||3||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥
gur poore te paavai |

ఇది పరిపూర్ణ గురువు నుండి పొందబడుతుంది.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥੪॥੧੯॥੮੩॥
jan naanak naam dhiaavai |4|19|83|

సేవకుడు నానక్ నామ్, భగవంతుని పేరు గురించి ధ్యానం చేస్తాడు. ||4||19||83||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਸੁਖ ਸਾਂਦਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
sukh saand ghar aaeaa |

క్షేమంగా, నేను ఇంటికి తిరిగి వచ్చాను.

ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਖਿ ਛਾਇਆ ॥
nindak kai mukh chhaaeaa |

అపవాది ముఖం బూడిదతో నల్లబడింది.

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥
poorai gur pahiraaeaa |

పరిపూర్ణ గురువు గౌరవ వస్త్రాలు ధరించాడు.

ਬਿਨਸੇ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੧॥
binase dukh sabaaeaa |1|

నా బాధలు, బాధలు అన్నీ తీరిపోయాయి. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
santahu saache kee vaddiaaee |

ఓ సాధువులారా, ఇది నిజమైన ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం.

ਜਿਨਿ ਅਚਰਜ ਸੋਭ ਬਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin acharaj sobh banaaee |1| rahaau |

అతను అలాంటి అద్భుతాన్ని మరియు కీర్తిని సృష్టించాడు! ||1||పాజ్||

ਬੋਲੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਭਾਣੈ ॥
bole saahib kai bhaanai |

నేను నా ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క సంకల్పం ప్రకారం మాట్లాడతాను.

ਦਾਸੁ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
daas baanee braham vakhaanai |

దేవుని దాసుడు అతని బాణీ వాక్యాన్ని జపిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਈ ॥
naanak prabh sukhadaaee |

ఓ నానక్, దేవుడు శాంతిని ఇచ్చేవాడు.

ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੨॥੨੦॥੮੪॥
jin pooree banat banaaee |2|20|84|

అతను పరిపూర్ణ సృష్టిని సృష్టించాడు. ||2||20||84||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ ॥
prabh apunaa ridai dhiaae |

నా హృదయంలో, నేను భగవంతుడిని ధ్యానిస్తాను.

ਘਰਿ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਆਏ ॥
ghar sahee salaamat aae |

నేను క్షేమంగా ఇంటికి తిరిగి వచ్చాను.

ਸੰਤੋਖੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰੇ ॥
santokh bheaa sansaare |

ప్రపంచం తృప్తి చెందింది.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤਾਰੇ ॥੧॥
gur poorai lai taare |1|

పరిపూర్ణ గురువు నన్ను రక్షించాడు. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥
santahu prabh meraa sadaa deaalaa |

ఓ సాధువులారా, నా దేవుడు ఎప్పటికీ దయగలవాడు.

ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕੀ ਗਣਤ ਨ ਗਣਈ ਰਾਖੈ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apane bhagat kee ganat na ganee raakhai baal gupaalaa |1| rahaau |

ప్రపంచ ప్రభువు తన భక్తుడిని లెక్కకు పిలవడు; అతను తన పిల్లలను రక్షిస్తాడు. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
har naam ridai ur dhaare |

నేను నా హృదయంలో భగవంతుని నామాన్ని ప్రతిష్టించుకున్నాను.

ਤਿਨਿ ਸਭੇ ਥੋਕ ਸਵਾਰੇ ॥
tin sabhe thok savaare |

అతను నా వ్యవహారాలన్నీ పరిష్కరించాడు.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤੁਸਿ ਦੀਆ ॥
gur poorai tus deea |

పరిపూర్ణ గురువు సంతోషించి, నన్ను ఆశీర్వదించారు,

ਫਿਰਿ ਨਾਨਕ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੨॥੨੧॥੮੫॥
fir naanak dookh na theea |2|21|85|

మరియు ఇప్పుడు, నానక్ ఇంకెప్పుడూ నొప్పిని అనుభవించడు. ||2||21||85||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਈ ॥
har man tan vasiaa soee |

భగవంతుడు నా మనస్సులోనూ, శరీరంలోనూ ఉంటాడు.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
jai jai kaar kare sabh koee |

నా విజయంపై అందరూ నన్ను అభినందిస్తున్నారు.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
gur poore kee vaddiaaee |

ఇది పరిపూర్ణ గురువు యొక్క మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
taa kee keemat kahee na jaaee |1|

అతని విలువను వర్ణించలేము. ||1||

ਹਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਈ ਤੇਰੇ ਨਾਵੈ ॥
hau kurabaan jaaee tere naavai |

నీ నామమునకు నేనొక త్యాగిని.

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਜਸੁ ਤੇਰਾ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis no bakhas laihi mere piaare so jas teraa gaavai |1| rahaau |

ఓ నా ప్రియతమా, నీవు క్షమించిన అతడే నీ స్తుతులు పాడతాడు. ||1||పాజ్||

ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥
toon bhaaro suaamee meraa |

మీరు నా గొప్ప ప్రభువు మరియు గురువు.

ਸੰਤਾਂ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ ॥
santaan bharavaasaa teraa |

మీరు సాధువులకు మద్దతుగా ఉన్నారు.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥
naanak prabh saranaaee |

నానక్ దేవుని అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించాడు.

ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਛਾਈ ॥੨॥੨੨॥੮੬॥
mukh nindak kai chhaaee |2|22|86|

అపవాదుల ముఖాలు బూడిదతో నల్లబడతాయి. ||2||22||86||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥
aagai sukh mere meetaa |

ఈ ప్రపంచంలో శాంతి, ఓ నా మిత్రులారా,

ਪਾਛੇ ਆਨਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ ॥
paachhe aanad prabh keetaa |

మరియు ఈ లోకంలో ఆనందం - దేవుడు నాకు దీన్ని ఇచ్చాడు.

ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
paramesur banat banaaee |

అతీంద్రియ ప్రభువు ఈ ఏర్పాట్లను ఏర్పాటు చేశాడు;

ਫਿਰਿ ਡੋਲਤ ਕਤਹੂ ਨਾਹੀ ॥੧॥
fir ddolat katahoo naahee |1|

నేను ఇంకెప్పుడూ తడబడను. ||1||

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
saache saahib siau man maaniaa |

నిజమైన ప్రభువు మాస్టారుతో నా మనసు సంతోషించింది.

ਹਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har sarab nirantar jaaniaa |1| rahaau |

భగవంతుడు అందరిలో వ్యాపించి ఉన్నాడని నాకు తెలుసు. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430