శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 195


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

గౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਜਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਪੈਨੈ ਖਾਇ ॥
jis kaa deea painai khaae |

వారు ప్రభువు నుండి వచ్చిన కానుకలను ధరించి తింటారు;

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਆਲਸੁ ਕਿਉ ਬਨੈ ਮਾਇ ॥੧॥
tis siau aalas kiau banai maae |1|

సోమరితనం వారికి ఎలా సహాయం చేస్తుంది, ఓ తల్లీ? ||1||

ਖਸਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਆਨ ਕੰਮਿ ਲਾਗਹਿ ॥
khasam bisaar aan kam laageh |

తన భర్త ప్రభువును మరచి, ఇతర వ్యవహారాలకు తనను తాను కలుపుకోవడం,

ਕਉਡੀ ਬਦਲੇ ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kauddee badale ratan tiaageh |1| rahaau |

ఆత్మ-వధువు కేవలం షెల్ బదులుగా విలువైన ఆభరణాన్ని విసిరివేస్తుంది. ||1||పాజ్||

ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਲਾਗਤ ਅਨ ਲੋਭਾ ॥
prabhoo tiaag laagat an lobhaa |

దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టి, ఆమె ఇతర కోరికలతో జతచేయబడుతుంది.

ਦਾਸਿ ਸਲਾਮੁ ਕਰਤ ਕਤ ਸੋਭਾ ॥੨॥
daas salaam karat kat sobhaa |2|

అయితే దాసునికి సెల్యూట్ చేసి గౌరవం పొందింది ఎవరు? ||2||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਖਾਵਹਿ ਖਾਨ ਪਾਨ ॥
amrit ras khaaveh khaan paan |

వారు ఆహార పానీయాలు, రుచికరమైన మరియు ఉత్కృష్టమైన అమృతం వంటి వాటిని తీసుకుంటారు.

ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਨਹਿ ਸੁਆਨ ॥੩॥
jin dee tiseh na jaaneh suaan |3|

అయితే వీటిని ప్రసాదించిన వ్యక్తి ఎవరో కుక్కకు తెలియదు. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ॥
kahu naanak ham loon haraamee |

నానక్ ఇలా అంటాడు, నేను నా స్వభావానికి నమ్మకద్రోహం చేశాను.

ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੭੬॥੧੪੫॥
bakhas lehu prabh antarajaamee |4|76|145|

హృదయాలను పరిశోధించే దేవా, దయచేసి నన్ను క్షమించు. ||4||76||145||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

గౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ਧਿਆਨੁ ॥
prabh ke charan man maeh dhiaan |

నేను నా మనస్సులో భగవంతుని పాదాలను ధ్యానిస్తాను.

ਸਗਲ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥੧॥
sagal teerath majan isanaan |1|

ఇది అన్ని పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాల వద్ద నా శుద్ధి స్నానం. ||1||

ਹਰਿ ਦਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
har din har simaran mere bhaaee |

విధి యొక్క నా తోబుట్టువులారా, ప్రతిరోజూ భగవంతుడిని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయండి.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kott janam kee mal leh jaaee |1| rahaau |

ఆ విధంగా, లక్షలాది అవతారాల మలినాన్ని తీసివేయాలి. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਬਸਾਈ ॥
har kee kathaa rid maeh basaaee |

మీ హృదయంలో ప్రభువు ప్రసంగాన్ని ప్రతిష్టించుకోండి,

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਈ ॥੨॥
man baanchhat sagale fal paaee |2|

మరియు మీరు మీ మనస్సు యొక్క అన్ని కోరికలను పొందుతారు. ||2||

ਜੀਵਨ ਮਰਣੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
jeevan maran janam paravaan |

విమోచించబడినది వారి జీవితం, మరణం మరియు పుట్టుక,

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੩॥
jaa kai ridai vasai bhagavaan |3|

వీరి హృదయాలలో ప్రభువైన దేవుడు నిలిచి ఉన్నాడు. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥
kahu naanak seee jan poore |

నానక్ అన్నాడు, ఆ వినయస్థులు పరిపూర్ణులు,

ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਸਾਧੂ ਧੂਰੇ ॥੪॥੭੭॥੧੪੬॥
jinaa paraapat saadhoo dhoore |4|77|146|

పవిత్రుని పాద ధూళితో దీవించబడిన వారు. ||4||77||146||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

గౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਖਾਦਾ ਪੈਨਦਾ ਮੂਕਰਿ ਪਾਇ ॥
khaadaa painadaa mookar paae |

వారు ఇచ్చిన వాటిని తింటారు మరియు ధరిస్తారు, అయినప్పటికీ వారు ప్రభువును తిరస్కరించారు.

ਤਿਸ ਨੋ ਜੋਹਹਿ ਦੂਤ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੧॥
tis no joheh doot dharam raae |1|

ధర్మం యొక్క నీతిమంతుడైన న్యాయాధిపతి యొక్క దూతలు వారిని వేటాడతారు. ||1||

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਬੇਮੁਖੁ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੀਨਾ ॥
tis siau bemukh jin jeeo pindd deenaa |

వారికి శరీరాన్ని మరియు ఆత్మను ఇచ్చిన వ్యక్తికి వారు నమ్మకద్రోహం చేస్తారు.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭਰਮਹਿ ਬਹੁ ਜੂਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kott janam bharameh bahu joonaa |1| rahaau |

లక్షలాది అవతారాల ద్వారా, అనేక జీవితాల పాటు, వారు దారితప్పి తిరుగుతారు. ||1||పాజ్||

ਸਾਕਤ ਕੀ ਐਸੀ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥
saakat kee aaisee hai reet |

విశ్వాసం లేని సినికుల జీవన విధానం అలాంటిది;

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸਗਲ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੨॥
jo kichh karai sagal bipareet |2|

వారు చేసే ప్రతి పని చెడు. ||2||

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਜਿਨਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ ॥
jeeo praan jin man tan dhaariaa |

వారి మనస్సులో, వారు ప్రభువు మరియు గురువును మరచిపోయారు,

ਸੋਈ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ॥੩॥
soee tthaakur manahu bisaariaa |3|

ఆత్మ, ప్రాణం, మనస్సు మరియు శరీరాన్ని ఎవరు సృష్టించారు. ||3||

ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ਲਿਖੇ ਬਹੁ ਕਾਗਰ ॥
badhe bikaar likhe bahu kaagar |

వారి దుర్మార్గం మరియు అవినీతి పెరిగింది - అవి పుస్తకాల సంపుటాలలో నమోదు చేయబడ్డాయి.

ਨਾਨਕ ਉਧਰੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ॥੪॥
naanak udhar kripaa sukh saagar |4|

ఓ నానక్, వారు శాంతి సముద్రమైన దేవుని దయ ద్వారా మాత్రమే రక్షించబడ్డారు. ||4||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥
paarabraham teree saranaae |

ఓ సర్వోన్నతుడైన దేవా, నేను నీ అభయారణ్యంలోకి వచ్చాను.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਤਰੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੭੮॥੧੪੭॥
bandhan kaatt tarai har naae |1| rahaau doojaa |78|147|

నా బంధాలను తెంచుకుని, ప్రభువు నామంతో నన్ను తీసుకువెళ్లండి. ||1||రెండవ విరామం||78||147||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

గౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਅਪਨੇ ਲੋਭ ਕਉ ਕੀਨੋ ਮੀਤੁ ॥
apane lobh kau keeno meet |

తమ స్వలాభం కోసం దేవుణ్ణి తమ స్నేహితునిగా చేసుకుంటారు.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਮੁਕਤਿ ਪਦੁ ਦੀਤੁ ॥੧॥
sagal manorath mukat pad deet |1|

అతను వారి కోరికలన్నింటినీ తీర్చాడు మరియు వారికి విముక్తి స్థితిని అనుగ్రహిస్తాడు. ||1||

ਐਸਾ ਮੀਤੁ ਕਰਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
aaisaa meet karahu sabh koe |

ప్రతి ఒక్కరూ అతన్ని అలాంటి స్నేహితుడిగా చేసుకోవాలి.

ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa te birathaa koe na hoe |1| rahaau |

అతని నుండి ఎవరూ ఖాళీ చేతులతో వెళ్ళరు. ||1||పాజ్||

ਅਪੁਨੈ ਸੁਆਇ ਰਿਦੈ ਲੈ ਧਾਰਿਆ ॥
apunai suaae ridai lai dhaariaa |

వారి స్వంత ప్రయోజనాల కోసం, వారు హృదయంలో ప్రభువును ప్రతిష్టించుకుంటారు;

ਦੂਖ ਦਰਦ ਰੋਗ ਸਗਲ ਬਿਦਾਰਿਆ ॥੨॥
dookh darad rog sagal bidaariaa |2|

అన్ని బాధలు, బాధలు మరియు వ్యాధి తీసివేయబడతాయి. ||2||

ਰਸਨਾ ਗੀਧੀ ਬੋਲਤ ਰਾਮ ॥
rasanaa geedhee bolat raam |

వారి నాలుకలు భగవంతుని నామాన్ని జపించే అలవాటును నేర్చుకుంటాయి,

ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਕਾਮ ॥੩॥
pooran hoe sagale kaam |3|

మరియు వారి పనులన్నీ పరిపూర్ణతకు తీసుకురాబడతాయి. ||3||

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥
anik baar naanak balihaaraa |

చాలా సార్లు, నానక్ అతనికి త్యాగం;

ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹਮਾਰਾ ॥੪॥੭੯॥੧੪੮॥
safal darasan gobind hamaaraa |4|79|148|

నా విశ్వ ప్రభువు దర్శనం, అనుగ్రహించిన దర్శనం ఫలవంతం. ||4||79||148||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

గౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਹਿਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
kott bighan hire khin maeh |

లక్షలాది అడ్డంకులు క్షణంలో తొలగిపోతాయి,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੁਨਾਹਿ ॥੧॥
har har kathaa saadhasang sunaeh |1|

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో భగవంతుడు, హర్, హర్ అనే ప్రసంగాన్ని వినే వారికి. ||1||

ਪੀਵਤ ਰਾਮ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਜਾਸੁ ॥
peevat raam ras amrit gun jaas |

వారు భగవంతుని నామం యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని, అమృత అమృతాన్ని సేవిస్తారు.

ਜਪਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਿਟੀ ਖੁਧਿ ਤਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jap har charan mittee khudh taas |1| rahaau |

భగవంతుని పాదాలను ధ్యానించడం వల్ల ఆకలి తీరుతుంది. ||1||పాజ్||

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੁਖ ਸਹਜ ਨਿਧਾਨ ॥
sarab kaliaan sukh sahaj nidhaan |

అన్ని సంతోషాల నిధి, ఖగోళ శాంతి మరియు సమతుల్యత,

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸਹਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥
jaa kai ridai vaseh bhagavaan |2|

వారి హృదయాలు ప్రభువైన దేవునితో నింపబడిన వారి ద్వారా పొందబడతాయి. ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430