శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 778


ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਘਰਿ ਤਿਸ ਕੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
har amrit bhare bhanddaar sabh kichh hai ghar tis kai bal raam jeeo |

భగవంతుని అమృత అమృతం పొంగిపొర్లుతున్న నిధి; ప్రతిదీ అతని ఇంటిలో ఉంది. నేను భగవంతునికి బలి.

ਬਾਬੁਲੁ ਮੇਰਾ ਵਡ ਸਮਰਥਾ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਹਾਰਾ ॥
baabul meraa vadd samarathaa karan kaaran prabh haaraa |

నా తండ్రి సర్వశక్తిమంతుడు. భగవంతుడు కార్యకర్త, కారణాలకు కారణం.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਕੋਈ ਨ ਲਾਗੈ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥
jis simarat dukh koee na laagai bhaujal paar utaaraa |

ధ్యానంలో ఆయనను స్మరిస్తే, నొప్పి నన్ను తాకదు; ఆ విధంగా నేను భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటాను.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਉਸਤਤਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜੀਵਾ ॥
aad jugaad bhagatan kaa raakhaa usatat kar kar jeevaa |

ఆదిలోనూ, యుగాలలోనూ ఆయన తన భక్తులకు రక్షకుడు. ఆయనను నిరంతరం స్తుతిస్తూ జీవిస్తున్నాను.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਅਨਦਿਨੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪੀਵਾ ॥੧॥
naanak naam mahaa ras meetthaa anadin man tan peevaa |1|

ఓ నానక్, నామ్, భగవంతుని నామం, అత్యంత మధురమైన మరియు ఉత్కృష్టమైన సారాంశం. రాత్రి మరియు పగలు, నేను దానిని నా మనస్సు మరియు శరీరంతో తాగుతాను. ||1||

ਹਰਿ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਕਿਉ ਵੇਛੋੜਾ ਥੀਵਈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
har aape le milaae kiau vechhorraa theevee bal raam jeeo |

ప్రభువు నన్ను తనతో ఏకం చేస్తాడు; నేను ఏ విభజనను ఎలా అనుభవించగలను? నేను భగవంతునికి బలి.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਸੋ ਸਦਾ ਸਦ ਜੀਵਈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
jis no teree ttek so sadaa sad jeevee bal raam jeeo |

మీ మద్దతు ఉన్న వ్యక్తి శాశ్వతంగా జీవిస్తాడు. నేను భగవంతునికి బలి.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੁਝੈ ਤੇ ਪਾਈ ਸਾਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
teree ttek tujhai te paaee saache sirajanahaaraa |

ఓ నిజమైన సృష్టికర్త ప్రభూ, నేను మీ నుండి మాత్రమే నా మద్దతు తీసుకుంటాను.

ਜਿਸ ਤੇ ਖਾਲੀ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰਾ ॥
jis te khaalee koee naahee aaisaa prabhoo hamaaraa |

ఈ మద్దతు ఎవరికీ లేదు; నా దేవుడు అలాంటివాడు.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਆਸ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥
sant janaa mil mangal gaaeaa din rain aas tumaaree |

వినయపూర్వకమైన సెయింట్స్‌తో సమావేశం, నేను సంతోషకరమైన పాటలు పాడతాను; పగలు మరియు రాత్రి, నేను నీపై నా ఆశలు ఉంచుతున్నాను.

ਸਫਲੁ ਦਰਸੁ ਭੇਟਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨॥
safal daras bhettiaa gur pooraa naanak sad balihaaree |2|

నేను అనుగ్రహ దర్శనం, పరిపూర్ణ గురువు దర్శనం పొందాను. నానక్ ఎప్పటికీ త్యాగమే. ||2||

ਸੰਮੑਲਿਆ ਸਚੁ ਥਾਨੁ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
samaliaa sach thaan maan mahat sach paaeaa bal raam jeeo |

భగవంతుని నిజమైన ఇంటిని ధ్యానించడం, నేను గౌరవం, గొప్పతనం మరియు సత్యాన్ని పొందుతాను. నేను భగవంతునికి బలి.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਦਇਆਲੁ ਗੁਣ ਅਬਿਨਾਸੀ ਗਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
satigur miliaa deaal gun abinaasee gaaeaa bal raam jeeo |

దయగల నిజమైన గురువును కలుసుకుని, నాశనమైన భగవంతుని స్తుతిస్తాను. నేను భగవంతునికి బలి.

ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਉ ਨਿਤ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਆਮੀਆ ॥
gun govind gaau nit nit praan preetam suaameea |

విశ్వ ప్రభువు యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను నిరంతరంగా, నిరంతరంగా పాడండి; అతను జీవ శ్వాస యొక్క ప్రియమైన మాస్టర్.

ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਮਿਲੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀਆ ॥
subh divas aae geh kantth laae mile antarajaameea |

మంచి రోజులు వచ్చాయి; అంతర్-తెలిసినవాడు, హృదయాలను వెతికేవాడు, నన్ను కలుసుకున్నాడు మరియు అతని కౌగిలిలో నన్ను దగ్గరగా కౌగిలించుకున్నాడు.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦਾ ਝੁਣਕਾਰੇ ॥
sat santokh vajeh vaaje anahadaa jhunakaare |

సత్యం మరియు తృప్తి యొక్క సంగీత వాయిద్యాలు కంపిస్తాయి మరియు ధ్వని ప్రవాహం యొక్క అస్పష్టమైన శ్రావ్యత ప్రతిధ్వనిస్తుంది.

ਸੁਣਿ ਭੈ ਬਿਨਾਸੇ ਸਗਲ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥੩॥
sun bhai binaase sagal naanak prabh purakh karanaihaare |3|

ఇది విని, నా భయాలన్నీ తొలగిపోయాయి; ఓ నానక్, దేవుడు ప్రాథమిక జీవి, సృష్టికర్త ప్రభువు. ||3||

ਉਪਜਿਆ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਸਾਹੁਰੈ ਪੇਈਐ ਇਕੁ ਹਰਿ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
aupajiaa tat giaan saahurai peeeai ik har bal raam jeeo |

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క సారాంశం బాగా పెరిగింది; ఇహలోకంలోను, పరలోకంలోను ఒకే భగవంతుడు వ్యాపించి ఉన్నాడు. నేను భగవంతునికి బలి.

ਬ੍ਰਹਮੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਮਿਲਿਆ ਕੋਇ ਨ ਸਾਕੈ ਭਿੰਨ ਕਰਿ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
brahamai braham miliaa koe na saakai bhin kar bal raam jeeo |

భగవంతుడు తనలోపల భగవంతుడిని కలిసినప్పుడు, వారిని ఎవరూ వేరు చేయలేరు. నేను భగవంతునికి బలి.

ਬਿਸਮੁ ਪੇਖੈ ਬਿਸਮੁ ਸੁਣੀਐ ਬਿਸਮਾਦੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
bisam pekhai bisam suneeai bisamaad nadaree aaeaa |

నేను అద్భుతమైన ప్రభువును చూస్తున్నాను మరియు అద్భుతమైన ప్రభువును వింటాను; అద్భుత ప్రభువు నా దృష్టిలోకి వచ్చాడు.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਸੁਆਮੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇਆ ॥
jal thal maheeal pooran suaamee ghatt ghatt rahiaa samaaeaa |

పర్ఫెక్ట్ లార్డ్ మరియు మాస్టర్ ప్రతి హృదయంలో నీరు, భూమి మరియు ఆకాశంలో వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥
jis te upajiaa tis maeh samaaeaa keemat kahan na jaae |

నేను ఎవరి నుండి ఉద్భవించానో ఆ వ్యక్తిలో నేను మళ్లీ కలిసిపోయాను. దీని విలువను వర్ణించలేము.

ਜਿਸ ਕੇ ਚਲਤ ਨ ਜਾਹੀ ਲਖਣੇ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਏ ॥੪॥੨॥
jis ke chalat na jaahee lakhane naanak tiseh dhiaae |4|2|

నానక్ ఆయనను ధ్యానిస్తున్నాడు. ||4||2||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
raag soohee chhant mahalaa 5 ghar 2 |

రాగ్ సూహీ, ఛంత్, ఐదవ మెహల్, రెండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਣ ਲਾਗੇ ॥
gobind gun gaavan laage |

నేను విశ్వ ప్రభువు యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతాను.

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੇ ॥
har rang anadin jaage |

నేను ప్రభువు ప్రేమలో రాత్రింబగళ్లు మేల్కొని ఉన్నాను.

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਜਾਗੇ ਪਾਪ ਭਾਗੇ ਮਿਲੇ ਸੰਤ ਪਿਆਰਿਆ ॥
har rang jaage paap bhaage mile sant piaariaa |

ప్రభువు ప్రేమకు మేల్కొనండి, నా పాపాలు నన్ను విడిచిపెట్టాయి. నేను ప్రియమైన సాధువులను కలుస్తాను.

ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਭਰਮ ਭਾਗੇ ਕਾਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰਿਆ ॥
gur charan laage bharam bhaage kaaj sagal savaariaa |

గురువుగారి పాదములకు అంటిపెట్టుకొని, నా సందేహాలు తొలగి, నా వ్యవహారాలన్నీ తీరుతాయి.

ਸੁਣਿ ਸ੍ਰਵਣ ਬਾਣੀ ਸਹਜਿ ਜਾਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਵਡਭਾਗੈ ॥
sun sravan baanee sahaj jaanee har naam jap vaddabhaagai |

గురువుగారి బాణీని చెవులతో వింటే నాకు దివ్యశాంతి తెలుసు. మహాభాగ్యం వల్ల నేను భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తాను.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ॥੧॥
binavant naanak saran suaamee jeeo pindd prabh aagai |1|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాను, నేను నా ప్రభువు మరియు గురువుల అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించాను. నేను నా శరీరాన్ని మరియు ఆత్మను భగవంతుడికి అంకితం చేస్తున్నాను. ||1||

ਅਨਹਤ ਸਬਦੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥
anahat sabad suhaavaa |

షాబాద్ యొక్క అస్పష్టమైన మెలోడీ, దేవుని వాక్యం చాలా అందంగా ఉంది.

ਸਚੁ ਮੰਗਲੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਾ ॥
sach mangal har jas gaavaa |

నిజమైన ఆనందం భగవంతుని స్తుతులు పాడటం ద్వారా వస్తుంది.

ਗੁਣ ਗਾਇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੂਖ ਨਾਸੇ ਰਹਸੁ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਘਣਾ ॥
gun gaae har har dookh naase rahas upajai man ghanaa |

భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడటం, హర్, హర్, నొప్పి తొలగిపోతుంది మరియు నా మనస్సు విపరీతమైన ఆనందంతో నిండిపోయింది.

ਮਨੁ ਤੰਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮੁਖਿ ਭਣਾ ॥
man tan niramal dekh darasan naam prabh kaa mukh bhanaa |

నా మనస్సు మరియు శరీరం నిర్మలంగా మరియు స్వచ్ఛంగా మారాయి, భగవంతుని దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని చూస్తూ; నేను భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాను.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430