శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1042


ਅਤਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
at ras meetthaa naam piaaraa |

ప్రియమైన నామ్ యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాంశం పూర్తిగా మధురమైనది.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੫॥
naanak kau jug jug har jas deejai har japeeai ant na paaeaa |5|

ఓ ప్రభూ, దయచేసి నానక్‌ని ప్రతి యుగంలో నీ ప్రశంసలతో ఆశీర్వదించండి; భగవంతుడిని ధ్యానిస్తూ, నేను అతని పరిమితులను కనుగొనలేను. ||5||

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੀਰਾ ॥
antar naam paraapat heeraa |

నామ్ స్వీయ కేంద్రకంలో లోతుగా ఉండటంతో, ఆభరణం లభిస్తుంది.

ਹਰਿ ਜਪਤੇ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਧੀਰਾ ॥
har japate man man te dheeraa |

భగవంతుని ధ్యానించడం వల్ల మనసుకు ఓదార్పు, సాంత్వన చేకూరుతుంది.

ਦੁਘਟ ਘਟ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਾਈਐ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਜਾਇਆ ॥੬॥
dughatt ghatt bhau bhanjan paaeeai baahurr janam na jaaeaa |6|

ఆ అత్యంత కష్టతరమైన మార్గంలో, భయాన్ని నాశనం చేసేవాడు కనుగొనబడ్డాడు మరియు పునర్జన్మ యొక్క గర్భంలోకి ప్రవేశించవలసిన అవసరం లేదు. ||6||

ਭਗਤਿ ਹੇਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਤਰੰਗਾ ॥
bhagat het gur sabad tarangaa |

గురువు యొక్క పదం ద్వారా, ప్రేమతో కూడిన భక్తి ఆరాధనకు ప్రేరణ బాగా పెరుగుతుంది.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੰਗਾ ॥
har jas naam padaarath mangaa |

నామ్ యొక్క నిధి మరియు భగవంతుని స్తోత్రం కోసం నేను వేడుకుంటున్నాను.

ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥੭॥
har bhaavai gur mel milaae har taare jagat sabaaeaa |7|

భగవంతుడికి నచ్చినప్పుడు, ఆయన నన్ను గురువుతో ఐక్యం చేస్తాడు; ప్రభువు సమస్త ప్రపంచాన్ని రక్షిస్తాడు. ||7||

ਜਿਨਿ ਜਪੁ ਜਪਿਓ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਵਾ ਕੇ ॥
jin jap japio satigur mat vaa ke |

భగవంతుని స్తోత్రాన్ని జపించేవాడు నిజమైన గురువు యొక్క జ్ఞానాన్ని పొందుతాడు.

ਜਮਕੰਕਰ ਕਾਲੁ ਸੇਵਕ ਪਗ ਤਾ ਕੇ ॥
jamakankar kaal sevak pag taa ke |

నిరంకుశుడు, మరణ దూత, అతని పాదాల వద్ద సేవకుడు అవుతాడు.

ਊਤਮ ਸੰਗਤਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਊਤਮ ਜਗੁ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਤਰਾਇਆ ॥੮॥
aootam sangat gat mit aootam jag bhaujal paar taraaeaa |8|

సంగత్ యొక్క గొప్ప సమాజంలో, ఒకరి స్థితి మరియు జీవన విధానం కూడా గొప్పగా మారతాయి మరియు భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటుతుంది. ||8||

ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਤਰੀਐ ॥
eihu bhavajal jagat sabad gur tareeai |

షాబాద్ ద్వారా, ఈ భయానక ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటుతుంది.

ਅੰਤਰ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਅੰਤਰਿ ਜਰੀਐ ॥
antar kee dubidhaa antar jareeai |

లోపల ఉన్న ద్వంద్వత్వం లోపల నుండి దూరంగా కాలిపోతుంది.

ਪੰਚ ਬਾਣ ਲੇ ਜਮ ਕਉ ਮਾਰੈ ਗਗਨੰਤਰਿ ਧਣਖੁ ਚੜਾਇਆ ॥੯॥
panch baan le jam kau maarai gaganantar dhanakh charraaeaa |9|

పుణ్యం యొక్క ఐదు బాణాలను తీసుకొని, మృత్యువు చంపబడి, మనస్సు యొక్క ఆకాశంలో పదవ ద్వారం యొక్క విల్లును గీస్తుంది. ||9||

ਸਾਕਤ ਨਰਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ॥
saakat nar sabad surat kiau paaeeai |

విశ్వాసం లేని సినికులు షాబాద్ గురించి జ్ఞానోదయమైన అవగాహనను ఎలా పొందగలరు?

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਬਿਨੁ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ॥
sabad surat bin aaeeai jaaeeai |

షాబాద్ గురించి అవగాహన లేకుండా, వారు పునర్జన్మలో వచ్చి వెళతారు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਪਰਾਇਣੁ ਹਰਿ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੦॥
naanak guramukh mukat paraaein har poorai bhaag milaaeaa |10|

ఓ నానక్, గురుముఖ్ విముక్తి మద్దతును పొందుతాడు; ఖచ్చితమైన విధి ద్వారా, అతను ప్రభువును కలుస్తాడు. ||10||

ਨਿਰਭਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥
nirbhau satigur hai rakhavaalaa |

నిర్భయ నిజమైన గురువు మన రక్షకుడు మరియు రక్షకుడు.

ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
bhagat paraapat gur gopaalaa |

లోక ప్రభువైన గురువు ద్వారా భక్తితో కూడిన పూజలు లభిస్తాయి.

ਧੁਨਿ ਅਨੰਦ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥
dhun anand anaahad vaajai gur sabad niranjan paaeaa |11|

అన్‌స్ట్రక్ సౌండ్ కరెంట్ యొక్క ఆనందకరమైన సంగీతం కంపిస్తుంది మరియు ప్రతిధ్వనిస్తుంది; గురు శబ్దం ద్వారా నిష్కళంకమైన భగవంతుడు లభిస్తాడు. ||11||

ਨਿਰਭਉ ਸੋ ਸਿਰਿ ਨਾਹੀ ਲੇਖਾ ॥
nirbhau so sir naahee lekhaa |

అతను మాత్రమే నిర్భయుడు, అతని తలపై విధి వ్రాయబడలేదు.

ਆਪਿ ਅਲੇਖੁ ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਦੇਖਾ ॥
aap alekh kudarat hai dekhaa |

దేవుడే కనిపించడు; అతను తన అద్భుతమైన సృజనాత్మక శక్తి ద్వారా తనను తాను బహిర్గతం చేస్తాడు.

ਆਪਿ ਅਤੀਤੁ ਅਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥
aap ateet ajonee sanbhau naanak guramat so paaeaa |12|

అతడే బంధం లేనివాడు, పుట్టనివాడు మరియు స్వయంభువు. ఓ నానక్, గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, అతను కనుగొనబడ్డాడు. ||12||

ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਣੈ ॥
antar kee gat satigur jaanai |

నిజమైన గురువుకు ఒకరి అంతరంగ స్థితి తెలుసు.

ਸੋ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥
so nirbhau gur sabad pachhaanai |

అతడే నిర్భయుడు, గురు శబ్దాన్ని గ్రహించేవాడు.

ਅੰਤਰੁ ਦੇਖਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਬੂਝੈ ਅਨਤ ਨ ਮਨੁ ਡੋਲਾਇਆ ॥੧੩॥
antar dekh nirantar boojhai anat na man ddolaaeaa |13|

అతను తన అంతరంగాన్ని చూస్తాడు మరియు అందరిలో ఉన్న ప్రభువును తెలుసుకుంటాడు; అతని మనస్సు ఏ మాత్రం చలించదు. ||13||

ਨਿਰਭਉ ਸੋ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ॥
nirbhau so abh antar vasiaa |

అతను మాత్రమే నిర్భయుడు, అతనిలో ప్రభువు నివసించేవాడు.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਨਿਰੰਜਨ ਰਸਿਆ ॥
ahinis naam niranjan rasiaa |

పగలు మరియు రాత్రి, అతను భగవంతుని నామమైన నిర్మల నామంతో ఆనందిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੪॥
naanak har jas sangat paaeeai har sahaje sahaj milaaeaa |14|

ఓ నానక్, పవిత్ర సమాజమైన సంగత్‌లో భగవంతుని ప్రశంసలు పొందబడతాయి మరియు ఒకరు సులభంగా, అకారణంగా భగవంతుడిని కలుసుకుంటారు. ||14||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ॥
antar baahar so prabh jaanai |

భగవంతుడిని తనలోపల మరియు అంతకు మించి తెలిసినవాడు,

ਰਹੈ ਅਲਿਪਤੁ ਚਲਤੇ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥
rahai alipat chalate ghar aanai |

నిర్లిప్తంగా ఉంటాడు మరియు అతని సంచరించే మనస్సును దాని ఇంటికి తిరిగి తీసుకువస్తాడు.

ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਸਰਬ ਤਿਹੁ ਲੋਈ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥੪॥੨੧॥
aoopar aad sarab tihu loee sach naanak amrit ras paaeaa |15|4|21|

నిజమైన ఆదిదేవుడు మూడు లోకాలపైన ఉన్నాడు; ఓ నానక్, అతని అమృత అమృతం లభించింది. ||15||4||21||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

మారూ, మొదటి మెహల్:

ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ਅਪਾਰਾ ॥
kudarat karanaihaar apaaraa |

సృష్టికర్త ప్రభువు అనంతుడు; అతని సృజనాత్మక శక్తి అద్భుతం.

ਕੀਤੇ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਿਹੁ ਚਾਰਾ ॥
keete kaa naahee kihu chaaraa |

సృష్టించబడిన జీవులకు అతనిపై అధికారం లేదు.

ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਰਿਜਕੁ ਦੇ ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇਆ ॥੧॥
jeea upaae rijak de aape sir sir hukam chalaaeaa |1|

అతను జీవులను ఏర్పరచాడు మరియు అతనే వాటిని నిలబెట్టుకుంటాడు; అతని ఆదేశం యొక్క హుకం ప్రతి ఒక్కరినీ నియంత్రిస్తుంది. ||1||

ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
hukam chalaae rahiaa bharapoore |

అంతటా వ్యాపించిన భగవంతుడు తన హుకం ద్వారా అన్నింటినీ నిర్వహిస్తాడు.

ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾਂ ਦੂਰੇ ॥
kis nerrai kis aakhaan doore |

ఎవరు సమీపంలో ఉన్నారు, ఎవరు దూరంగా ఉన్నారు?

ਗੁਪਤ ਪ੍ਰਗਟ ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਹੁ ਵਰਤੈ ਤਾਕੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥
gupat pragatt har ghatt ghatt dekhahu varatai taak sabaaeaa |2|

ప్రతి హృదయంలో దాగి ఉన్న మరియు ప్రత్యక్షమైన ప్రభువును చూడండి; అద్వితీయుడైన భగవంతుడు అందరిలో వ్యాపించి ఉన్నాడు. ||2||

ਜਿਸ ਕਉ ਮੇਲੇ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਏ ॥
jis kau mele surat samaae |

భగవంతుడు తనతో ఐక్యం చేసుకున్న వ్యక్తి చేతన అవగాహనలో కలిసిపోతాడు.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
gurasabadee har naam dhiaae |

గురు శబ్దం ద్వారా భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి.

ਆਨਦ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਅਗੋਚਰ ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਭਰਮੁ ਜਾਇਆ ॥੩॥
aanad roop anoop agochar gur miliaai bharam jaaeaa |3|

భగవంతుడు ఆనంద స్వరూపుడు, సాటిలేని అందమైన మరియు అపారమైన; గురువును కలవడం వల్ల సందేహం తొలగిపోతుంది. ||3||

ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
man tan dhan te naam piaaraa |

నా మనస్సు, శరీరం మరియు సంపద కంటే భగవంతుని నామం నాకు చాలా ప్రియమైనది.

ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਚਲਣਵਾਰਾ ॥
ant sakhaaee chalanavaaraa |

చివరికి, నేను బయలుదేరినప్పుడు, అది నా ఏకైక సహాయం మరియు మద్దతు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430