శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 162


ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੧੩॥੩੩॥
naanak naam rate nihakeval nirabaanee |4|13|33|

ఓ నానక్, భగవంతుని నామానికి అనుగుణమైన వారు, నిర్వాణా యొక్క సంపూర్ణ సమతుల్యతలో నిర్లిప్తంగా ఉన్నారు. ||4||13||33||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree guaareree mahalaa 3 |

గౌరీ గ్వారైరీ, మూడవ మెహల్:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗਿ ਸੰਜੋਗ ॥
satigur milai vaddabhaag sanjog |

గొప్ప అదృష్టం మరియు అధిక విధి ద్వారా, ఒకరు నిజమైన గురువును కలుస్తారు.

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ॥੧॥
hiradai naam nit har ras bhog |1|

నామం, భగవంతుని పేరు, నిరంతరం హృదయంలో ఉంటుంది మరియు భగవంతుని యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని ఆనందిస్తాడు. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥
guramukh praanee naam har dhiaae |

ఓ మానవుడా, గురుముఖ్ అవ్వండి మరియు భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి.

ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam jeet laahaa naam paae |1| rahaau |

జీవితం అనే ఆటలో విజయం సాధించి, నామ్ యొక్క లాభాన్ని సంపాదించుకోండి. ||1||పాజ్||

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਰਸਬਦੁ ਹੈ ਮੀਠਾ ॥
giaan dhiaan gurasabad hai meetthaa |

ఎవరికి గురు శబ్దం మధురంగా ఉంటుందో వారికి ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు ధ్యానం కలుగుతాయి.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਚਖਿ ਡੀਠਾ ॥੨॥
gur kirapaa te kinai viralai chakh ddeetthaa |2|

గురు కృపతో కొద్దిమంది రుచి చూశారు, చూశారు. ||2||

ਕਰਮ ਕਾਂਡ ਬਹੁ ਕਰਹਿ ਅਚਾਰ ॥
karam kaandd bahu kareh achaar |

వారు అన్ని రకాల మతపరమైన ఆచారాలు మరియు మంచి చర్యలను చేయవచ్చు,

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਅਹੰਕਾਰ ॥੩॥
bin naavai dhrig dhrig ahankaar |3|

కానీ పేరు లేకుండా, అహంభావులు శపించబడతారు మరియు నాశనం చేయబడతారు. ||3||

ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਓ ਮਾਇਆ ਫਾਸ ॥
bandhan baadhio maaeaa faas |

వారు బంధించబడ్డారు మరియు గగ్గోలు పెట్టబడ్డారు మరియు మాయ యొక్క పాముతో వేలాడదీయబడ్డారు;

ਜਨ ਨਾਨਕ ਛੂਟੈ ਗੁਰ ਪਰਗਾਸ ॥੪॥੧੪॥੩੪॥
jan naanak chhoottai gur paragaas |4|14|34|

ఓ సేవకుడు నానక్, వారు గురు కృపతో మాత్రమే విడుదల చేయబడతారు. ||4||14||34||

ਮਹਲਾ ੩ ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ॥
mahalaa 3 gaurree bairaagan |

మూడవ మెహల్, గౌరీ బైరాగన్:

ਜੈਸੀ ਧਰਤੀ ਊਪਰਿਮੇਘੁਲਾ ਬਰਸਤੁ ਹੈ ਕਿਆ ਧਰਤੀ ਮਧੇ ਪਾਣੀ ਨਾਹੀ ॥
jaisee dharatee aooparimeghulaa barasat hai kiaa dharatee madhe paanee naahee |

మేఘాలు భూమిపై వర్షాన్ని కురిపించాయి, కానీ భూమి లోపల కూడా నీరు లేదా?

ਜੈਸੇ ਧਰਤੀ ਮਧੇ ਪਾਣੀ ਪਰਗਾਸਿਆ ਬਿਨੁ ਪਗਾ ਵਰਸਤ ਫਿਰਾਹੀ ॥੧॥
jaise dharatee madhe paanee paragaasiaa bin pagaa varasat firaahee |1|

భూమి లోపల నీరు ఉంటుంది; పాదాలు లేకుండా, మేఘాలు చుట్టూ పరిగెత్తుతాయి మరియు వారి వర్షాన్ని కురిపించాయి. ||1||

ਬਾਬਾ ਤੂੰ ਐਸੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਹੀ ॥
baabaa toon aaise bharam chukaahee |

ఓ బాబా, మీ సందేహాలను ఇలా తొలగించుకోండి.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਸੋਈ ਕੋਈ ਹੈ ਰੇ ਤੈਸੇ ਜਾਇ ਸਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo kichh karat hai soee koee hai re taise jaae samaahee |1| rahaau |

మీరు పని చేస్తున్నప్పుడు, మీరు అలా అవుతారు, అలాగే మీరు వెళ్లి కలిసిపోతారు. ||1||పాజ్||

ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖ ਹੋਇ ਕੈ ਕਿਆ ਓਇ ਕਰਮ ਕਮਾਹੀ ॥
eisataree purakh hoe kai kiaa oe karam kamaahee |

స్త్రీ లేదా పురుషుడు ఎవరైనా ఏమి చేయగలరు?

ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਸਦਾ ਹਹਿ ਤੇਰੇ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹੀ ॥੨॥
naanaa roop sadaa heh tere tujh hee maeh samaahee |2|

అనేక మరియు వివిధ రూపాలు ఎల్లప్పుడూ నీవే, ఓ ప్రభూ; అవి మళ్లీ నీలో కలిసిపోతాయి. ||2||

ਇਤਨੇ ਜਨਮ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ਸੇ ਜਾ ਪਾਇਆ ਤਾ ਭੂਲੇ ਨਾਹੀ ॥
eitane janam bhool pare se jaa paaeaa taa bhoole naahee |

లెక్కలేనన్ని అవతారాలలో, నేను తప్పుదారి పట్టాను. ఇప్పుడు నేను నిన్ను కనుగొన్నాను, నేను ఇక సంచరించను.

ਜਾ ਕਾ ਕਾਰਜੁ ਸੋਈ ਪਰੁ ਜਾਣੈ ਜੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹੀ ॥੩॥
jaa kaa kaaraj soee par jaanai je gur kai sabad samaahee |3|

ఇది అతని పని; గురు శబ్దంలో నిమగ్నమైన వారు దానిని బాగా తెలుసుకుంటారు. ||3||

ਤੇਰਾ ਸਬਦੁ ਤੂੰਹੈ ਹਹਿ ਆਪੇ ਭਰਮੁ ਕਹਾਹੀ ॥
teraa sabad toonhai heh aape bharam kahaahee |

షాబాద్ మీదే; మీరు మీరే. సందేహం ఎక్కడ ఉంది?

ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਤਤ ਸਿਉ ਮਿਲਿਆ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਹੀ ॥੪॥੧॥੧੫॥੩੫॥
naanak tat tat siau miliaa punarap janam na aahee |4|1|15|35|

ఓ నానక్, ఎవరి సారాంశం భగవంతుని సారాంశంతో కలిసిపోయిందో, అతను మళ్లీ పునర్జన్మ చక్రంలోకి ప్రవేశించాల్సిన అవసరం లేదు. ||4||1||15||35||

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree bairaagan mahalaa 3 |

గౌరీ బైరాగన్, మూడవ మెహల్:

ਸਭੁ ਜਗੁ ਕਾਲੈ ਵਸਿ ਹੈ ਬਾਧਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
sabh jag kaalai vas hai baadhaa doojai bhaae |

ప్రపంచం మొత్తం మృత్యువు అధికారంలో ఉంది, ద్వంద్వ ప్రేమతో కట్టుబడి ఉంది.

ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਮਨਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥
haumai karam kamaavade manamukh milai sajaae |1|

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు అహంకారంతో తమ పనులు చేసుకుంటారు; వారు తమ న్యాయమైన బహుమతులను అందుకుంటారు. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
mere man gur charanee chit laae |

ఓ నా మనసు, నీ చైతన్యాన్ని గురువు పాదాలపై కేంద్రీకరించు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲੈ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh naam nidhaan lai daragah le chhaddaae |1| rahaau |

గురుముఖ్‌గా, మీకు నామ్ నిధిని ప్రదానం చేస్తారు. ప్రభువు కోర్టులో, మీరు రక్షింపబడతారు. ||1||పాజ్||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭਰਮਦੇ ਮਨਹਠਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
lakh chauraaseeh bharamade manahatth aavai jaae |

8.4 మిలియన్ అవతారాల ద్వారా, ప్రజలు ఓడిపోయారు; మొండి మనస్తత్వంలో, వారు వచ్చి వెళతారు.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨਿਓ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥੨॥
gur kaa sabad na cheenio fir fir jonee paae |2|

వారు గురు శబ్దమును గ్రహించరు; వారు పదే పదే పునర్జన్మలు పొందుతారు. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
guramukh aap pachhaaniaa har naam vasiaa man aae |

గురుముఖ్ తన స్వయాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు. భగవంతుని నామం మనస్సులో నివసిస్తుంది.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
anadin bhagatee ratiaa har naame sukh samaae |3|

భగవంతుని నామం పట్ల భక్తిభావంతో, రాత్రింబగళ్లు, శాంతిలో కలిసిపోతాడు. ||3||

ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਪਰਤੀਤਿ ਹੋਇ ਹਉਮੈ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰ ॥
man sabad marai parateet hoe haumai taje vikaar |

ఒకరి మనస్సు షాబాద్‌లో మరణించినప్పుడు, ఒకరు విశ్వాసం మరియు విశ్వాసాన్ని ప్రసరింపజేస్తారు, అహంభావం మరియు అవినీతిని తొలగిస్తారు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਰਮੀ ਪਾਈਅਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥੪॥੨॥੧੬॥੩੬॥
jan naanak karamee paaeean har naamaa bhagat bhanddaar |4|2|16|36|

ఓ సేవకుడా నానక్, సత్కర్మల ద్వారా భక్తితో కూడిన ఆరాధన యొక్క నిధి మరియు భగవంతుని నామం లభిస్తాయి. ||4||2||16||36||

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree bairaagan mahalaa 3 |

గౌరీ బైరాగన్, మూడవ మెహల్:

ਪੇਈਅੜੈ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥
peeearrai din chaar hai har har likh paaeaa |

భగవంతుడు, హర్, హర్, ఆత్మ ఆమె తల్లిదండ్రుల ఇంటిలో కొద్ది రోజులు మాత్రమే ఉండాలని ఆదేశించింది.

ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
sobhaavantee naar hai guramukh gun gaaeaa |

గురుముఖ్‌గా భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను ఆలపించే ఆ ఆత్మ-వధువు మహిమాన్వితమైనది.

ਪੇਵਕੜੈ ਗੁਣ ਸੰਮਲੈ ਸਾਹੁਰੈ ਵਾਸੁ ਪਾਇਆ ॥
pevakarrai gun samalai saahurai vaas paaeaa |

తన తల్లిదండ్రుల ఇంటిలో ధర్మాన్ని పెంపొందించే ఆమె తన అత్తమామల వద్ద గృహాన్ని పొందుతుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੧॥
guramukh sahaj samaaneea har har man bhaaeaa |1|

గురుముఖులు భగవంతునిలో అకారణంగా లీనమై ఉంటారు. భగవంతుడు వారి మనస్సుకు ప్రసన్నుడు. ||1||

ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਪਿਰੁ ਵਸੈ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਈਐ ॥
sasurai peeeai pir vasai kahu kit bidh paaeeai |

మన భర్త ప్రభువు ఈ లోకంలోనూ, అవతల ప్రపంచంలోనూ ఉంటాడు. చెప్పు, అతను ఎలా దొరుకుతాడు?

ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਆਪੇ ਮੇਲਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aap niranjan alakh hai aape melaaeeai |1| rahaau |

నిష్కళంకుడైన భగవంతుడు స్వయంగా కనిపించడు. ఆయన మనలను తనతో ఏకం చేస్తాడు. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430