శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 411


ਸਭ ਕਉ ਤਜਿ ਗਏ ਹਾਂ ॥
sabh kau taj ge haan |

మీరు అన్నింటినీ వదిలివేయాలి.

ਸੁਪਨਾ ਜਿਉ ਭਏ ਹਾਂ ॥
supanaa jiau bhe haan |

ఈ విషయాలు కేవలం కలలా అనిపిస్తాయి,

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨਿੑ ਲਏ ॥੧॥
har naam jini le |1|

భగవంతుని నామాన్ని స్వీకరించే వ్యక్తికి. ||1||

ਹਰਿ ਤਜਿ ਅਨ ਲਗੇ ਹਾਂ ॥
har taj an lage haan |

ప్రభువును విడిచిపెట్టి, మరొకరిని అంటిపెట్టుకొని,

ਜਨਮਹਿ ਮਰਿ ਭਗੇ ਹਾਂ ॥
janameh mar bhage haan |

వారు మరణం మరియు పునర్జన్మ వైపు పరిగెత్తారు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨਿ ਲਹੇ ਹਾਂ ॥
har har jan lahe haan |

కానీ ఆ వినయస్థులు, భగవంతునితో తమను తాము అంటిపెట్టుకుని, హర్, హర్,

ਜੀਵਤ ਸੇ ਰਹੇ ਹਾਂ ॥
jeevat se rahe haan |

జీవించడం కొనసాగించండి.

ਜਿਸਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
jiseh kripaal hoe haan |

భగవంతుని దయతో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి,

ਨਾਨਕ ਭਗਤੁ ਸੋਇ ॥੨॥੭॥੧੬੩॥੨੩੨॥
naanak bhagat soe |2|7|163|232|

ఓ నానక్, అతని భక్తుడు అవుతాడు. ||2||7||163||232||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੯ ॥
raag aasaa mahalaa 9 |

రాగ్ ఆసా, తొమ్మిదవ మెహల్:

ਬਿਰਥਾ ਕਹਉ ਕਉਨ ਸਿਉ ਮਨ ਕੀ ॥
birathaa khau kaun siau man kee |

మనసు పరిస్థితి ఎవరికి చెప్పాలి?

ਲੋਭਿ ਗ੍ਰਸਿਓ ਦਸ ਹੂ ਦਿਸ ਧਾਵਤ ਆਸਾ ਲਾਗਿਓ ਧਨ ਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lobh grasio das hoo dis dhaavat aasaa laagio dhan kee |1| rahaau |

దురాశలో మునిగి, పది దిక్కుల చుట్టూ తిరుగుతూ, మీరు మీ సంపదపై ఆశలు పెట్టుకుంటారు. ||1||పాజ్||

ਸੁਖ ਕੈ ਹੇਤਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਤ ਸੇਵ ਕਰਤ ਜਨ ਜਨ ਕੀ ॥
sukh kai het bahut dukh paavat sev karat jan jan kee |

ఆనందం కోసం, మీరు చాలా బాధను అనుభవిస్తారు మరియు మీరు ప్రతి ఒక్కరికి సేవ చేయాలి.

ਦੁਆਰਹਿ ਦੁਆਰਿ ਸੁਆਨ ਜਿਉ ਡੋਲਤ ਨਹ ਸੁਧ ਰਾਮ ਭਜਨ ਕੀ ॥੧॥
duaareh duaar suaan jiau ddolat nah sudh raam bhajan kee |1|

మీరు భగవంతుని ధ్యానం గురించి స్పృహ లేకుండా కుక్కలా ఇంటింటికీ తిరుగుతారు. ||1||

ਮਾਨਸ ਜਨਮ ਅਕਾਰਥ ਖੋਵਤ ਲਾਜ ਨ ਲੋਕ ਹਸਨ ਕੀ ॥
maanas janam akaarath khovat laaj na lok hasan kee |

మీరు ఈ మానవ జీవితాన్ని వ్యర్థంగా కోల్పోతారు మరియు ఇతరులు మిమ్మల్ని చూసి నవ్వినప్పుడు కూడా మీరు సిగ్గుపడరు.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਿਉ ਨਹੀ ਗਾਵਤ ਕੁਮਤਿ ਬਿਨਾਸੈ ਤਨ ਕੀ ॥੨॥੧॥੨੩੩॥
naanak har jas kiau nahee gaavat kumat binaasai tan kee |2|1|233|

ఓ నానక్, మీరు శరీరం యొక్క చెడు స్వభావం నుండి బయటపడటానికి భగవంతుని స్తుతాలను ఎందుకు పాడకూడదు? ||2||1||233||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨ ॥
raag aasaa mahalaa 1 asattapadeea ghar 2 |

రాగ్ ఆసా, మొదటి మెహల్, అష్టపధీయా, రెండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਉਤਰਿ ਅਵਘਟਿ ਸਰਵਰਿ ਨੑਾਵੈ ॥
autar avaghatt saravar naavai |

అతను ప్రక్షాళన కొలనులో స్నానం చేయడానికి, ప్రమాదకరమైన కొండ చరియ నుండి దిగుతాడు;

ਬਕੈ ਨ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
bakai na bolai har gun gaavai |

ఏమీ మాట్లాడకుండా లేదా చెప్పకుండా, అతను భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడాడు.

ਜਲੁ ਆਕਾਸੀ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਵੈ ॥
jal aakaasee sun samaavai |

ఆకాశంలో నీటి ఆవిరిలా, అతను భగవంతునిలో లీనమై ఉంటాడు.

ਰਸੁ ਸਤੁ ਝੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥
ras sat jhol mahaa ras paavai |1|

అతను అత్యున్నతమైన అమృతాన్ని పొందడానికి నిజమైన ఆనందాలను మథనం చేస్తాడు. ||1||

ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਸੁਨਹੁ ਅਭ ਮੋਰੇ ॥
aaisaa giaan sunahu abh more |

అలాంటి ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని వినండి, ఓ నా మనస్సు.

ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਉਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bharipur dhaar rahiaa sabh tthaure |1| rahaau |

భగవంతుడు అన్ని ప్రదేశాలలో పూర్తిగా వ్యాపించి ఉన్నాడు. ||1||పాజ్||

ਸਚੁ ਬ੍ਰਤੁ ਨੇਮੁ ਨ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਵੈ ॥
sach brat nem na kaal santaavai |

సత్యాన్ని తన ఉపవాసం మరియు మతపరమైన ప్రమాణాలుగా చేసుకున్నవాడు మరణ బాధను అనుభవించడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਕਰੋਧੁ ਜਲਾਵੈ ॥
satigur sabad karodh jalaavai |

గురు శబ్దం ద్వారా, అతను తన కోపాన్ని కాల్చివేస్తాడు.

ਗਗਨਿ ਨਿਵਾਸਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵੈ ॥
gagan nivaas samaadh lagaavai |

అతను పదవ ద్వారంలో నివసిస్తాడు, లోతైన ధ్యానం యొక్క సమాధిలో మునిగిపోయాడు.

ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥
paaras paras param pad paavai |2|

తత్వవేత్త యొక్క రాయిని తాకడం ద్వారా అతను అత్యున్నత స్థితిని పొందుతాడు. ||2||

ਸਚੁ ਮਨ ਕਾਰਣਿ ਤਤੁ ਬਿਲੋਵੈ ॥
sach man kaaran tat bilovai |

మనస్సు యొక్క ప్రయోజనం కోసం, వాస్తవికత యొక్క నిజమైన సారాన్ని మథనం చేయండి;

ਸੁਭਰ ਸਰਵਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਧੋਵੈ ॥
subhar saravar mail na dhovai |

అధికంగా ప్రవహించే అమృతపు తొట్టెలో స్నానం చేస్తే మలినాలు కొట్టుకుపోతాయి.

ਜੈ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਤੈਸੋ ਹੋਵੈ ॥
jai siau raataa taiso hovai |

మనం ఎవరితో నింపబడ్డామో వారిలా అవుతాము.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ॥੩॥
aape karataa kare su hovai |3|

సృష్టికర్త ఏది చేసినా అది నెరవేరుతుంది. ||3||

ਗੁਰ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਵੈ ॥
gur hiv seetal agan bujhaavai |

గురువు మంచులా చల్లగా మరియు మెత్తగా ఉంటాడు; మనసులోని అగ్నిని ఆర్పివేస్తాడు.

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਬਿਭੂਤ ਚੜਾਵੈ ॥
sevaa surat bibhoot charraavai |

అంకితమైన సేవ యొక్క బూడిదతో మీ శరీరాన్ని అద్ది,

ਦਰਸਨੁ ਆਪਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥
darasan aap sahaj ghar aavai |

మరియు శాంతి గృహంలో నివసించండి - దీన్ని మీ మతపరమైన క్రమం చేయండి.

ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵੈ ॥੪॥
niramal baanee naad vajaavai |4|

పదం యొక్క నిష్కళంకమైన బాణీ మీ వేణువు వాయించనివ్వండి. ||4||

ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਸਾਰਾ ॥
antar giaan mahaa ras saaraa |

లోపల ఉన్న ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం అత్యున్నతమైన, ఉత్కృష్టమైన అమృతం.

ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ॥
teerath majan gur veechaaraa |

పుణ్యక్షేత్రాలలో స్నానమాచరించడం అంటే గురువును తలచుకోవడం.

ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਥਾਨੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥
antar poojaa thaan muraaraa |

లోపల ఆరాధన మరియు ఆరాధన భగవంతుని నివాసం.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥੫॥
jotee jot milaavanahaaraa |5|

ఒకరి కాంతిని దైవిక కాంతితో మిళితం చేసేవాడు. ||5||

ਰਸਿ ਰਸਿਆ ਮਤਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥
ras rasiaa mat ekai bhaae |

అతను ఏకుడైన ప్రభువును ప్రేమించడంలోని సంతోషకరమైన జ్ఞానంలో ఆనందిస్తాడు.

ਤਖਤ ਨਿਵਾਸੀ ਪੰਚ ਸਮਾਇ ॥
takhat nivaasee panch samaae |

అతను స్వీయ-ఎన్నికలలో ఒకడు - అతను సింహాసనాన్ని ఆక్రమించిన ప్రభువుతో విలీనం చేస్తాడు.

ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥
kaar kamaaee khasam rajaae |

అతను తన ప్రభువు మరియు యజమాని యొక్క ఇష్టానికి విధేయతతో తన పనులను నిర్వహిస్తాడు.

ਅਵਿਗਤ ਨਾਥੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਇ ॥੬॥
avigat naath na lakhiaa jaae |6|

తెలియని భగవంతుడిని అర్థం చేసుకోలేరు. ||6||

ਜਲ ਮਹਿ ਉਪਜੈ ਜਲ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
jal meh upajai jal te door |

కమలం నీటిలో ఉద్భవించింది, అయినప్పటికీ అది నీటి నుండి భిన్నంగా ఉంటుంది.

ਜਲ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
jal meh jot rahiaa bharapoor |

అలానే, దివ్య కాంతి ప్రపంచంలోని నీటిలో వ్యాపించి వ్యాపిస్తుంది.

ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾ ਦੂਰਿ ॥
kis nerrai kis aakhaa door |

ఎవరు సమీపంలో ఉన్నారు, ఎవరు దూరంగా ఉన్నారు?

ਨਿਧਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੭॥
nidh gun gaavaa dekh hadoor |7|

నేను భగవంతుని మహిమలను పాడతాను, ధర్మం యొక్క నిధి; నేను ఆయనను నిత్యం చూస్తున్నాను. ||7||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
antar baahar avar na koe |

ఆంతరంగికంగా మరియు బాహ్యంగా, ఆయన తప్ప మరొకరు లేరు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430