శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 552


ਮਨਮੁਖ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
manamukh maaeaa mohu hai naam na lago piaar |

స్వయం సంకల్పం ఉన్న మన్ముఖుడు మాయతో మానసికంగా అనుబంధించబడ్డాడు - అతనికి నామ్ పట్ల ప్రేమ లేదు.

ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਕੂੜੁ ਕਰੇ ਆਹਾਰੁ ॥
koorr kamaavai koorr sangrahai koorr kare aahaar |

అతను అసత్యాన్ని ఆచరిస్తాడు, అసత్యాన్ని సేకరించాడు మరియు అసత్యాన్ని తన జీవనాధారంగా చేస్తాడు.

ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਮਰਹਿ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਭੁ ਛਾਰੁ ॥
bikh maaeaa dhan sanch mareh ante hoe sabh chhaar |

అతను మాయ యొక్క విష సంపదను సేకరిస్తాడు, ఆపై మరణిస్తాడు; చివరికి, అదంతా బూడిదగా మారింది.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੁਚ ਸੰਜਮ ਕਰਹਿ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
karam dharam such sanjam kareh antar lobh vikaar |

అతను మతపరమైన ఆచారాలు, స్వచ్ఛత మరియు కఠినమైన స్వీయ-క్రమశిక్షణను పాటిస్తాడు, కానీ లోపల, దురాశ మరియు అవినీతి ఉంది.

ਨਾਨਕ ਜਿ ਮਨਮੁਖੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨਾ ਪਵੈ ਦਰਗਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
naanak ji manamukh kamaavai su thaae naa pavai darageh hoe khuaar |2|

ఓ నానక్, స్వయం సంకల్పం ఉన్న మన్ముఖుడు ఏది చేసినా అది ఆమోదయోగ్యం కాదు; ప్రభువు ఆస్థానంలో, అతను అవమానించబడ్డాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਆਪੇ ਖਾਣੀ ਆਪੇ ਬਾਣੀ ਆਪੇ ਖੰਡ ਵਰਭੰਡ ਕਰੇ ॥
aape khaanee aape baanee aape khandd varabhandd kare |

అతడే సృష్టి యొక్క నాలుగు మూలాలను సృష్టించాడు మరియు అతనే ప్రసంగాన్ని రూపొందించాడు; అతడే లోకాలను మరియు సౌర వ్యవస్థలను రూపొందించాడు.

ਆਪਿ ਸਮੁੰਦੁ ਆਪਿ ਹੈ ਸਾਗਰੁ ਆਪੇ ਹੀ ਵਿਚਿ ਰਤਨ ਧਰੇ ॥
aap samund aap hai saagar aape hee vich ratan dhare |

అతనే సముద్రం, అతనే సముద్రం; అతనే అందులో ముత్యాలు వేస్తాడు.

ਆਪਿ ਲਹਾਏ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਹਰੇ ॥
aap lahaae kare jis kirapaa jis no guramukh kare hare |

అతని దయతో, భగవంతుడు గురుముఖ్‌కు ఈ ముత్యాలను కనుగొనేలా చేస్తాడు.

ਆਪੇ ਭਉਜਲੁ ਆਪਿ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ ਆਪੇ ਖੇਵਟੁ ਆਪਿ ਤਰੇ ॥
aape bhaujal aap hai bohithaa aape khevatt aap tare |

అతడే భయానక ప్రపంచ-సముద్రుడు, మరియు అతనే పడవ; అతనే పడవ నడిపేవాడు, మరియు అతనే మనలను ఒడ్డుకు చేర్చాడు.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਤੁਝੈ ਸਰੇ ॥੯॥
aape kare karaae karataa avar na doojaa tujhai sare |9|

సృష్టికర్త స్వయంగా పనిచేస్తాడు మరియు మనల్ని చర్య తీసుకునేలా చేస్తాడు; ప్రభువా, నీతో సమానం మరెవరూ లేరు. ||9||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
satigur kee sevaa safal hai je ko kare chit laae |

నిష్కపటమైన మనస్సుతో చేస్తేనే నిజమైన గురువు సేవ ఫలిస్తుంది.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
naam padaarath paaeeai achint vasai man aae |

నామ్ యొక్క నిధి, పొందబడుతుంది మరియు మనస్సు ఆందోళన లేకుండా వస్తుంది.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਜਾਇ ॥
janam maran dukh katteeai haumai mamataa jaae |

జనన మరణ బాధలు నశిస్తాయి, మనస్సు అహంకారాన్ని, ఆత్మాభిమానాన్ని దూరం చేస్తుంది.

ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਈਐ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
autam padavee paaeeai sache rahai samaae |

ఒక వ్యక్తి అంతిమ స్థితిని సాధిస్తాడు మరియు నిజమైన భగవంతునిలో లీనమై ఉంటాడు.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੧॥
naanak poorab jin kau likhiaa tinaa satigur miliaa aae |1|

ఓ నానక్, నిజమైన గురువు వచ్చి అటువంటి విధిని ముందుగా నిర్ణయించిన వారిని కలుస్తాడు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ ਕਲਿਜੁਗ ਬੋਹਿਥੁ ਹੋਇ ॥
naam rataa satiguroo hai kalijug bohith hoe |

నిజమైన గురువు నామం, భగవంతుని నామంతో నిండి ఉన్నారు; కలియుగం యొక్క ఈ చీకటి యుగంలో అతను పడవ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਪਾਰਿ ਪਵੈ ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
guramukh hovai su paar pavai jinaa andar sachaa soe |

గురుముఖ్‌గా మారిన వ్యక్తి దాటిపోతాడు; నిజమైన ప్రభువు అతనిలో నివసిస్తున్నాడు.

ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲੇ ਨਾਮੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
naam samaale naam sangrahai naame hee pat hoe |

అతను నామ్‌ను స్మరిస్తాడు, అతను నామ్‌లో సేకరిస్తాడు మరియు నామ్ ద్వారా గౌరవాన్ని పొందుతాడు.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak satigur paaeaa karam paraapat hoe |2|

నానక్ నిజమైన గురువును కనుగొన్నాడు; అతని అనుగ్రహంతో, పేరు పొందబడింది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਆਪੇ ਪਾਰਸੁ ਆਪਿ ਧਾਤੁ ਹੈ ਆਪਿ ਕੀਤੋਨੁ ਕੰਚਨੁ ॥
aape paaras aap dhaat hai aap keeton kanchan |

అతడే తత్వవేత్త రాయి, అతనే లోహం, అతనే బంగారంగా రూపాంతరం చెందాడు.

ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਹੀ ਪਾਪ ਖੰਡਨੁ ॥
aape tthaakur sevak aape aape hee paap khanddan |

అతడే ప్రభువు మరియు యజమాని, అతనే సేవకుడు, మరియు అతనే పాపాలను నాశనం చేసేవాడు.

ਆਪੇ ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਵੈ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਹੀ ਸਭੁ ਅੰਜਨੁ ॥
aape sabh ghatt bhogavai suaamee aape hee sabh anjan |

అతనే ప్రతి హృదయాన్ని ఆనందిస్తాడు; ప్రభువు తానే అన్ని భ్రమలకు ఆధారం.

ਆਪਿ ਬਿਬੇਕੁ ਆਪਿ ਸਭੁ ਬੇਤਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੰਜਨੁ ॥
aap bibek aap sabh betaa aape guramukh bhanjan |

అతడే వివేచనాపరుడు, అతడే అన్నీ తెలిసినవాడు; అతనే గురుముఖుల బంధాలను తెంచుకుంటాడు.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜੈ ਤੁਧੁ ਕਰਤੇ ਤੂ ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਡਨੁ ॥੧੦॥
jan naanak saalaeh na rajai tudh karate too har sukhadaataa vaddan |10|

సేవకుడు నానక్ కేవలం నిన్ను స్తుతించడం ద్వారా సంతృప్తి చెందడు, ఓ సృష్టికర్త ప్రభూ; నీవు గొప్ప శాంతి దాతవు. ||10||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

సలోక్, నాల్గవ మెహల్:

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨਾ ਜੇਤੇ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
bin satigur seve jeea ke bandhanaa jete karam kamaeh |

నిజమైన గురువును సేవించకుండా, చేసే కర్మలు ఆత్మను బంధించే సంకెళ్లు మాత్రమే.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਠਵਰ ਨ ਪਾਵਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥
bin satigur seve tthavar na paavahee mar jameh aaveh jaeh |

నిజమైన గురువును సేవించకుండా, వారికి విశ్రాంతి స్థలం దొరకదు. వారు చనిపోతారు, మళ్ళీ పుట్టడం మాత్రమే - వారు వస్తూ పోతూ ఉంటారు.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
bin satigur seve fikaa bolanaa naam na vasai man aae |

నిజమైన గురువును సేవించకుండా, వారి వాక్కు అసహ్యంగా ఉంటుంది. వారు నామ్, భగవంతుని నామాన్ని మనస్సులో ప్రతిష్టించరు.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
naanak bin satigur seve jam pur badhe maareeeh muhi kaalai utth jaeh |1|

ఓ నానక్, నిజమైన గురువును సేవించకుండా, వారు మృత్యు నగరంలో బంధించబడ్డారు మరియు గగ్గోలు చేయబడ్డారు మరియు కొట్టబడ్డారు; వారు నల్లబడిన ముఖాలతో బయలుదేరుతారు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਇਕਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਚਾਕਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
eik satigur kee sevaa kareh chaakaree har naame lagai piaar |

కొందరు వేచి ఉండి నిజమైన గురువును సేవిస్తారు; వారు ప్రభువు నామం పట్ల ప్రేమను స్వీకరిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਨਿ ਆਪਣਾ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰਨਿ ਉਧਾਰੁ ॥੨॥
naanak janam savaaran aapanaa kul kaa karan udhaar |2|

ఓ నానక్, వారు తమ జీవితాలను సంస్కరిస్తారు మరియు వారి తరాలను కూడా విమోచిస్తారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਆਪੇ ਚਾਟਸਾਲ ਆਪਿ ਹੈ ਪਾਧਾ ਆਪੇ ਚਾਟੜੇ ਪੜਣ ਕਉ ਆਣੇ ॥
aape chaattasaal aap hai paadhaa aape chaattarre parran kau aane |

అతనే పాఠశాల, అతనే గురువు, మరియు అతనే విద్యార్థులను బోధించడానికి తీసుకువస్తాడు.

ਆਪੇ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਬਾਲਕ ਕਰੇ ਸਿਆਣੇ ॥
aape pitaa maataa hai aape aape baalak kare siaane |

అతడే తండ్రి, అతడే తల్లి, అతడే పిల్లలను జ్ఞానవంతులను చేస్తాడు.

ਇਕ ਥੈ ਪੜਿ ਬੁਝੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਇਕ ਥੈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਇਆਣੇ ॥
eik thai parr bujhai sabh aape ik thai aape kare eaane |

ఒక చోట, అతను వారికి ప్రతిదీ చదివి అర్థం చేసుకోమని బోధిస్తాడు, మరొక చోట, అతను వారిని అజ్ఞానులను చేస్తాడు.

ਇਕਨਾ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ਜਾ ਆਪਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਸਚੇ ਭਾਣੇ ॥
eikanaa andar mahal bulaae jaa aap terai man sache bhaane |

కొందరిని, ఓ నిజమైన ప్రభువా, వారు మీ మనసుకు నచ్చినప్పుడు, మీరు మీ ఉనికిని లోపల ఉన్న భవనానికి పిలుస్తారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430