శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 246


ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੇ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥
eisataree purakh kaam viaape jeeo raam naam kee bidh nahee jaanee |

పురుషులు మరియు మహిళలు సెక్స్ పట్ల నిమగ్నమై ఉన్నారు; వారికి ప్రభువు నామ మార్గము తెలియదు.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭਾਈ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥
maat pitaa sut bhaaee khare piaare jeeo ddoob mue bin paanee |

తల్లి, తండ్రి, పిల్లలు మరియు తోబుట్టువులు చాలా ప్రియమైనవారు, కానీ వారు నీరు లేకుండా కూడా మునిగిపోతారు.

ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ਹਉਮੈ ਧਾਤੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥
ddoob mue bin paanee gat nahee jaanee haumai dhaat sansaare |

వారు నీరు లేకుండా చనిపోతారు - వారికి మోక్ష మార్గం తెలియదు మరియు వారు అహంకారంతో ప్రపంచమంతా తిరుగుతారు.

ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੇ ॥
jo aaeaa so sabh ko jaasee ubare gur veechaare |

లోకంలోకి వచ్చిన వారందరూ వెళ్ళిపోతారు. గురువును ధ్యానించినవారే రక్షింపబడతారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥
guramukh hovai raam naam vakhaanai aap tarai kul taare |

ఎవరైతే గురుముఖ్‌గా మారి భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తారో, వారు తమను తాము రక్షించుకుంటారు మరియు వారి కుటుంబాలను కూడా రక్షించుకుంటారు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥
naanak naam vasai ghatt antar guramat mile piaare |2|

ఓ నానక్, నామ్, ప్రభువు పేరు, వారి హృదయాలలో లోతుగా ఉంటుంది; గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, వారు తమ ప్రియమైన వారిని కలుసుకుంటారు. ||2||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਾਹੀ ਜੀਉ ਬਾਜੀ ਹੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
raam naam bin ko thir naahee jeeo baajee hai sansaaraa |

భగవంతుని పేరు లేకుండా ఏదీ స్థిరంగా ఉండదు. ఈ ప్రపంచం కేవలం నాటకం.

ਦ੍ਰਿੜੁ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥
drirr bhagat sachee jeeo raam naam vaapaaraa |

మీ హృదయంలో నిజమైన భక్తి ఆరాధనను అమర్చండి మరియు భగవంతుని నామంలో వ్యాపారం చేయండి.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਮਤੀ ਧਨੁ ਪਾਈਐ ॥
raam naam vaapaaraa agam apaaraa guramatee dhan paaeeai |

భగవంతుని నామంలో వ్యాపారం అనంతమైనది మరియు అర్థం చేసుకోలేనిది. గురు బోధనల ద్వారా ఈ సంపద లభిస్తుంది.

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਭਗਤਿ ਇਹ ਸਾਚੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥
sevaa surat bhagat ih saachee vichahu aap gavaaeeai |

ఈ నిస్వార్థ సేవ, ధ్యానం మరియు భక్తి నిజం, మీరు లోపల నుండి స్వార్థాన్ని మరియు అహంకారాన్ని తొలగిస్తే.

ਹਮ ਮਤਿ ਹੀਣ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅੰਧੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
ham mat heen moorakh mugadh andhe satigur maarag paae |

నేను తెలివిలేనివాడిని, మూర్ఖుడిని, మూర్ఖుడిని మరియు గుడ్డివాడిని, కానీ నిజమైన గురువు నన్ను దారిలో ఉంచాడు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੇ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥
naanak guramukh sabad suhaave anadin har gun gaae |3|

ఓ నానక్, గురుముఖ్‌లు షాబాద్‌తో అలంకరించబడ్డారు; రాత్రి మరియు పగలు, వారు భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతారు. ||3||

ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥
aap karaae kare aap jeeo aape sabad savaare |

అతను స్వయంగా వ్యవహరిస్తాడు మరియు ఇతరులను నటించడానికి ప్రేరేపిస్తాడు; అతడే మనలను తన శబ్దంతో అలంకరిస్తాడు.

ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਸਬਦੁ ਜੀਉ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ॥
aape satigur aap sabad jeeo jug jug bhagat piaare |

అతడే నిజమైన గురువు, అతడే శబాద్; ప్రతి యుగంలో, అతను తన భక్తులను ప్రేమిస్తాడు.

ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥
jug jug bhagat piaare har aap savaare aape bhagatee laae |

యుగయుగాలలో, అతను తన భక్తులను ప్రేమిస్తాడు; భగవంతుడు స్వయంగా వారిని అలంకరించాడు మరియు భక్తితో తనను ఆరాధించమని అతడే వారిని ఆదేశించాడు.

ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥
aape daanaa aape beenaa aape sev karaae |

అతడే సర్వజ్ఞుడు, అతడే అన్నీ చూసేవాడు; ఆయనను సేవించుటకు ఆయన మనలను ప్రేరేపిస్తాడు.

ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਅਵਗੁਣ ਕਾਟੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
aape gunadaataa avagun kaatte hiradai naam vasaae |

అతడే యోగ్యతలను ఇచ్చేవాడు, మరియు లోపాలను నాశనం చేసేవాడు; ఆయన తన పేరు మన హృదయాలలో నివసించేలా చేస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਚੇ ਵਿਟਹੁ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥੪॥੪॥
naanak sad balihaaree sache vittahu aape kare karaae |4|4|

నానక్ ఎప్పటికీ నిజమైన ప్రభువుకు త్యాగం, అతనే కార్యకర్త, కారణాలకు కారణం. ||4||4||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree mahalaa 3 |

గౌరీ, థర్డ్ మెహల్:

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
gur kee sevaa kar piraa jeeo har naam dhiaae |

ఓ నా ప్రియమైన ఆత్మ, గురువును సేవించు; భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి.

ਮੰਞਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਹਿ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
manyahu door na jaeh piraa jeeo ghar baitthiaa har paae |

నా ప్రియమైన ఆత్మ, నన్ను విడిచిపెట్టకు - మీరు మీ స్వంత ఇంటిలో కూర్చున్నప్పుడు భగవంతుడిని కనుగొంటారు.

ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ਸਦਾ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਸਹਜੇ ਸਤਿ ਸੁਭਾਏ ॥
ghar baitthiaa har paae sadaa chit laae sahaje sat subhaae |

మీరు మీ స్వంత ఇంటిలో కూర్చొని, మీ స్పృహను భగవంతునిపై నిరంతరం కేంద్రీకరిస్తూ, నిజమైన సహజమైన విశ్వాసంతో ప్రభువును పొందుతారు.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਖਰੀ ਸੁਖਾਲੀ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
gur kee sevaa kharee sukhaalee jis no aap karaae |

గురువును సేవించడం వల్ల గొప్ప శాంతి లభిస్తుంది; ప్రభువు ఎవరిని అలా చేయమని ప్రేరేపిస్తాడో వారు మాత్రమే చేస్తారు.

ਨਾਮੋ ਬੀਜੇ ਨਾਮੋ ਜੰਮੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
naamo beeje naamo jamai naamo man vasaae |

వారు పేరు యొక్క విత్తనాన్ని నాటారు, మరియు పేరు లోపల మొలకెత్తుతుంది; పేరు మనస్సులో నిలిచి ఉంటుంది.

ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਏ ॥੧॥
naanak sach naam vaddiaaee poorab likhiaa paae |1|

ఓ నానక్, అద్భుతమైన గొప్పతనం నిజమైన పేరులో ఉంది; ఇది ఖచ్చితమైన ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ద్వారా పొందబడుతుంది. ||1||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਜਾ ਚਾਖਹਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
har kaa naam meetthaa piraa jeeo jaa chaakheh chit laae |

నా ప్రియతమా, ప్రభువు నామము చాలా మధురమైనది; దాన్ని రుచి చూడండి మరియు మీ స్పృహను దానిపై కేంద్రీకరించండి.

ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ਮੁਯੇ ਜੀਉ ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਗਵਾਏ ॥
rasanaa har ras chaakh muye jeeo an ras saad gavaae |

నా ప్రియతమా, నీ నాలుకతో భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని రుచి చూడు మరియు ఇతర రుచుల ఆనందాలను త్యజించు.

ਸਦਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਏ ਜਾ ਹਰਿ ਭਾਏ ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
sadaa har ras paae jaa har bhaae rasanaa sabad suhaae |

ప్రభువును సంతోషపెట్టినప్పుడు మీరు ప్రభువు యొక్క శాశ్వతమైన సారాన్ని పొందాలి; మీ నాలుక అతని శబ్దంతో అలంకరించబడుతుంది.

ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
naam dhiaae sadaa sukh paae naam rahai liv laae |

భగవంతుని నామమైన నామాన్ని ధ్యానించడం వలన శాశ్వత శాంతి లభిస్తుంది; కాబట్టి నామ్‌పై ప్రేమతో దృష్టి కేంద్రీకరించండి.

ਨਾਮੇ ਉਪਜੈ ਨਾਮੇ ਬਿਨਸੈ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥
naame upajai naame binasai naame sach samaae |

నామ్ నుండి మనం ఉద్భవించాము మరియు నామ్‌లోకి వెళతాము; నామ్ ద్వారా, మనం సత్యంలో లీనమై ఉంటాము.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਲਏ ਲਵਾਏ ॥੨॥
naanak naam guramatee paaeeai aape le lavaae |2|

ఓ నానక్, గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా నామ్ పొందబడింది; అతనే మనలను దానికి జతచేస్తాడు. ||2||

ਏਹ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਧਨ ਛੋਡਿ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਧਾਏ ॥
eh viddaanee chaakaree piraa jeeo dhan chhodd parades sidhaae |

వేరొకరి కోసం పనిచేయడం, ఓ మై డియర్, పెళ్లికూతురును విడిచిపెట్టి, విదేశాలకు వెళ్లినట్లు.

ਦੂਜੈ ਕਿਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਓ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਏ ॥
doojai kinai sukh na paaeio piraa jeeo bikhiaa lobh lubhaae |

ద్వంద్వత్వంలో, ఎవరూ శాంతిని కనుగొనలేదు, ఓ నా ప్రియమైన; మీరు అవినీతి మరియు దురాశకు అత్యాశతో ఉన్నారు.

ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਏ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਓਹੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
bikhiaa lobh lubhaae bharam bhulaae ohu kiau kar sukh paae |

అవినీతి మరియు దురాశకు అత్యాశ, మరియు సందేహంతో భ్రమపడి, ఎవరైనా శాంతిని ఎలా పొందగలరు?

ਚਾਕਰੀ ਵਿਡਾਣੀ ਖਰੀ ਦੁਖਾਲੀ ਆਪੁ ਵੇਚਿ ਧਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
chaakaree viddaanee kharee dukhaalee aap vech dharam gavaae |

అపరిచితుల కోసం పని చేయడం చాలా బాధాకరమైనది; అలా చేస్తే, ఒకడు తనను తాను అమ్ముకొని ధర్మంపై విశ్వాసాన్ని కోల్పోతాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430