Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 246


ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੇ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥
eisataree purakh kaam viaape jeeo raam naam kee bidh nahee jaanee |

Οι άνδρες και οι γυναίκες έχουν εμμονή με το σεξ. δεν γνωρίζουν την Οδό του Ονόματος του Κυρίου.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭਾਈ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥
maat pitaa sut bhaaee khare piaare jeeo ddoob mue bin paanee |

Η μητέρα, ο πατέρας, τα παιδιά και τα αδέρφια είναι πολύ αγαπητά, αλλά πνίγονται, ακόμα και χωρίς νερό.

ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ਹਉਮੈ ਧਾਤੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥
ddoob mue bin paanee gat nahee jaanee haumai dhaat sansaare |

Πνίγονται μέχρι θανάτου χωρίς νερό - δεν ξέρουν το μονοπάτι της σωτηρίας, και περιφέρονται σε όλο τον κόσμο με εγωισμό.

ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੇ ॥
jo aaeaa so sabh ko jaasee ubare gur veechaare |

Όλοι όσοι έρχονται στον κόσμο θα φύγουν. Μόνο όσοι συλλογίζονται τον Γκουρού θα σωθούν.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥
guramukh hovai raam naam vakhaanai aap tarai kul taare |

Όσοι γίνονται Γκουρμούχ και ψάλλουν το Όνομα του Κυρίου, σώζουν τον εαυτό τους και σώζουν και τις οικογένειές τους.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥
naanak naam vasai ghatt antar guramat mile piaare |2|

Ω Νανάκ, το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, μένει βαθιά μέσα στις καρδιές τους. μέσα από τις Διδασκαλίες του Γκουρού, συναντούν τον Αγαπημένο τους. ||2||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਾਹੀ ਜੀਉ ਬਾਜੀ ਹੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
raam naam bin ko thir naahee jeeo baajee hai sansaaraa |

Χωρίς το Όνομα του Κυρίου, τίποτα δεν είναι σταθερό. Αυτός ο κόσμος είναι απλώς ένα δράμα.

ਦ੍ਰਿੜੁ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥
drirr bhagat sachee jeeo raam naam vaapaaraa |

Εμφυτεύστε αληθινή λατρεία λατρείας στην καρδιά σας και ανταλλάξτε στο Όνομα του Κυρίου.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਮਤੀ ਧਨੁ ਪਾਈਐ ॥
raam naam vaapaaraa agam apaaraa guramatee dhan paaeeai |

Το εμπόριο στο Όνομα του Κυρίου είναι άπειρο και ανεξιχνίαστο. Μέσω των Διδασκαλιών του Γκουρού, αποκτάται αυτός ο πλούτος.

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਭਗਤਿ ਇਹ ਸਾਚੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥
sevaa surat bhagat ih saachee vichahu aap gavaaeeai |

Αυτή η ανιδιοτελής υπηρεσία, ο διαλογισμός και η αφοσίωση είναι αληθινή, αν εξαλείψεις τον εγωισμό και την έπαρση από μέσα.

ਹਮ ਮਤਿ ਹੀਣ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅੰਧੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
ham mat heen moorakh mugadh andhe satigur maarag paae |

Είμαι παράλογος, ανόητος, ηλίθιος και τυφλός, αλλά ο Αληθινός Γκουρού με έχει τοποθετήσει στο Μονοπάτι.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੇ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥
naanak guramukh sabad suhaave anadin har gun gaae |3|

O Nanak, οι Gurmukhs είναι στολισμένοι με τους Shabad. νύχτα και μέρα, ψάλλουν τους ένδοξους δοξασμούς του Κυρίου. ||3||

ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥
aap karaae kare aap jeeo aape sabad savaare |

Ο Ίδιος ενεργεί και εμπνέει τους άλλους να δράσουν. Ο Ίδιος μας εξωραΐζει με τον Λόγο του Σαμπάντ Του.

ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਸਬਦੁ ਜੀਉ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ॥
aape satigur aap sabad jeeo jug jug bhagat piaare |

Ο Ίδιος είναι ο Αληθινός Γκουρού και ο ίδιος είναι ο Σαμπάντ. σε κάθε εποχή, αγαπά τους θιασώτες Του.

ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥
jug jug bhagat piaare har aap savaare aape bhagatee laae |

Με την πάροδο του χρόνου, αγαπά τους θιασώτες Του. ο Ίδιος ο Κύριος τους στολίζει και ο Ίδιος τους προστάζει να Τον λατρεύουν με αφοσίωση.

ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥
aape daanaa aape beenaa aape sev karaae |

Αυτός ο Ίδιος είναι Παντογνώστης και ο Ίδιος είναι Παντός. Μας εμπνέει να Τον υπηρετούμε.

ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਅਵਗੁਣ ਕਾਟੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
aape gunadaataa avagun kaatte hiradai naam vasaae |

Ο Ίδιος είναι ο Δωρητής των αξιών και ο Καταστροφέας των μειονεκτημάτων. Αυτός κάνει το Όνομά Του να κατοικεί μέσα στις καρδιές μας.

ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਚੇ ਵਿਟਹੁ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥੪॥੪॥
naanak sad balihaaree sache vittahu aape kare karaae |4|4|

Ο Νανάκ είναι για πάντα μια θυσία στον Αληθινό Κύριο, ο οποίος ο ίδιος είναι ο Εκτελεστής, η Αιτία των αιτιών. ||4||4||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree mahalaa 3 |

Gauree, Τρίτος Mehl:

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
gur kee sevaa kar piraa jeeo har naam dhiaae |

Υπηρέτησε τον Γκουρού, αγαπητή μου ψυχή. διαλογιστείτε το Όνομα του Κυρίου.

ਮੰਞਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਹਿ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
manyahu door na jaeh piraa jeeo ghar baitthiaa har paae |

Μη με αφήνεις, αγαπητή μου ψυχή - θα βρεις τον Κύριο ενώ κάθεσαι μέσα στο σπίτι της ύπαρξής σου.

ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ਸਦਾ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਸਹਜੇ ਸਤਿ ਸੁਭਾਏ ॥
ghar baitthiaa har paae sadaa chit laae sahaje sat subhaae |

Θα αποκτήσετε τον Κύριο ενώ κάθεστε μέσα στο σπίτι της ύπαρξής σας, εστιάζοντας τη συνείδησή σας συνεχώς στον Κύριο, με αληθινή διαισθητική πίστη.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਖਰੀ ਸੁਖਾਲੀ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
gur kee sevaa kharee sukhaalee jis no aap karaae |

Η εξυπηρέτηση του Γκουρού φέρνει μεγάλη ειρήνη. το κάνουν μόνο αυτοί, τους οποίους ο Κύριος εμπνέει να το κάνουν.

ਨਾਮੋ ਬੀਜੇ ਨਾਮੋ ਜੰਮੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
naamo beeje naamo jamai naamo man vasaae |

Φυτεύουν τον σπόρο του Ονόματος, και το Όνομα φυτρώνει μέσα. το όνομα μένει στο μυαλό.

ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਏ ॥੧॥
naanak sach naam vaddiaaee poorab likhiaa paae |1|

Ω Νανάκ, το ένδοξο μεγαλείο βρίσκεται στο Αληθινό Όνομα. Λαμβάνεται από το τέλειο προκαθορισμένο πεπρωμένο. ||1||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਜਾ ਚਾਖਹਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
har kaa naam meetthaa piraa jeeo jaa chaakheh chit laae |

Το Όνομα του Κυρίου είναι τόσο γλυκό, αγαπητέ μου. γευτείτε το και εστιάστε τη συνείδησή σας σε αυτό.

ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ਮੁਯੇ ਜੀਉ ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਗਵਾਏ ॥
rasanaa har ras chaakh muye jeeo an ras saad gavaae |

Γεύσου με τη γλώσσα σου την υπέροχη ουσία του Κυρίου, αγαπητέ μου, και απαρνήσου τις απολαύσεις των άλλων γεύσεων.

ਸਦਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਏ ਜਾ ਹਰਿ ਭਾਏ ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
sadaa har ras paae jaa har bhaae rasanaa sabad suhaae |

Θα αποκτήσετε την αιώνια ουσία του Κυρίου όταν αυτή ευαρεστήσει τον Κύριο. η γλώσσα σου θα στολιστεί με τον Λόγο του Σαμπάντ Του.

ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
naam dhiaae sadaa sukh paae naam rahai liv laae |

Διαλογίζοντας το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, επιτυγχάνεται μια διαρκής ειρήνη. οπότε παραμείνετε συγκεντρωμένοι με αγάπη στο Ναάμ.

ਨਾਮੇ ਉਪਜੈ ਨਾਮੇ ਬਿਨਸੈ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥
naame upajai naame binasai naame sach samaae |

Από το Ναάμ προερχόμαστε, και στο Ναάμ θα περάσουμε. μέσω του Ναάμ, είμαστε απορροφημένοι στην Αλήθεια.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਲਏ ਲਵਾਏ ॥੨॥
naanak naam guramatee paaeeai aape le lavaae |2|

Ω Νανάκ, το Ναάμ αποκτάται μέσω των Διδασκαλιών του Γκουρού. Ο Ίδιος μας προσκολλά σε αυτό. ||2||

ਏਹ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਧਨ ਛੋਡਿ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਧਾਏ ॥
eh viddaanee chaakaree piraa jeeo dhan chhodd parades sidhaae |

Το να δουλεύεις για κάποιον άλλον, αγαπητέ μου, είναι σαν να εγκαταλείπεις τη νύφη και να πηγαίνεις σε ξένες χώρες.

ਦੂਜੈ ਕਿਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਓ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਏ ॥
doojai kinai sukh na paaeio piraa jeeo bikhiaa lobh lubhaae |

Στη δυαδικότητα, κανείς δεν βρήκε ποτέ ειρήνη, αγαπητέ μου. είσαι άπληστος για διαφθορά και απληστία.

ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਏ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਓਹੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
bikhiaa lobh lubhaae bharam bhulaae ohu kiau kar sukh paae |

Άπληστοι για διαφθορά και απληστία, και παραπλανημένοι από αμφιβολίες, πώς μπορεί κανείς να βρει ειρήνη;

ਚਾਕਰੀ ਵਿਡਾਣੀ ਖਰੀ ਦੁਖਾਲੀ ਆਪੁ ਵੇਚਿ ਧਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
chaakaree viddaanee kharee dukhaalee aap vech dharam gavaae |

Το να δουλεύεις για ξένους είναι πολύ επώδυνο. Κάνοντας αυτό, κάποιος πουλά τον εαυτό του και χάνει την πίστη του στο Ντάρμα.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430