Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 875


ਪਾਂਡੇ ਤੁਮਰਾ ਰਾਮਚੰਦੁ ਸੋ ਭੀ ਆਵਤੁ ਦੇਖਿਆ ਥਾ ॥
paandde tumaraa raamachand so bhee aavat dekhiaa thaa |

O Pandit, είδα και τον Raam Chand σου να έρχεται

ਰਾਵਨ ਸੇਤੀ ਸਰਬਰ ਹੋਈ ਘਰ ਕੀ ਜੋਇ ਗਵਾਈ ਥੀ ॥੩॥
raavan setee sarabar hoee ghar kee joe gavaaee thee |3|

; έχασε τη σύζυγό του, πολεμώντας έναν πόλεμο εναντίον του Ρααουάν. ||3||

ਹਿੰਦੂ ਅੰਨੑਾ ਤੁਰਕੂ ਕਾਣਾ ॥
hindoo anaa turakoo kaanaa |

Ο Ινδουιστής είναι αόρατος. ο μουσουλμάνος έχει μόνο ένα μάτι.

ਦੁਹਾਂ ਤੇ ਗਿਆਨੀ ਸਿਆਣਾ ॥
duhaan te giaanee siaanaa |

Ο πνευματικός δάσκαλος είναι σοφότερος και από τους δύο.

ਹਿੰਦੂ ਪੂਜੈ ਦੇਹੁਰਾ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਮਸੀਤਿ ॥
hindoo poojai dehuraa musalamaan maseet |

Ο Ινδουιστής λατρεύει στο ναό, ο μουσουλμάνος στο τζαμί.

ਨਾਮੇ ਸੋਈ ਸੇਵਿਆ ਜਹ ਦੇਹੁਰਾ ਨ ਮਸੀਤਿ ॥੪॥੩॥੭॥
naame soee seviaa jah dehuraa na maseet |4|3|7|

Ο Naam Dayv υπηρετεί αυτόν τον Κύριο, ο οποίος δεν περιορίζεται ούτε στον ναό ούτε στο τζαμί. ||4||3||7||

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨ ॥
raag gondd baanee ravidaas jeeo kee ghar 2 |

Raag Gond, The Word Of Ravi Daas Jee, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένας Παγκόσμιος Δημιουργός Θεός. Με τη χάρη του αληθινού γκουρού:

ਮੁਕੰਦ ਮੁਕੰਦ ਜਪਹੁ ਸੰਸਾਰ ॥
mukand mukand japahu sansaar |

Διαλογιστείτε τον Κύριο Mukanday, τον Απελευθερωτή, ω λαοί του κόσμου.

ਬਿਨੁ ਮੁਕੰਦ ਤਨੁ ਹੋਇ ਅਉਹਾਰ ॥
bin mukand tan hoe aauhaar |

Χωρίς Mukanday, το σώμα θα γίνει στάχτη.

ਸੋਈ ਮੁਕੰਦੁ ਮੁਕਤਿ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
soee mukand mukat kaa daataa |

Ο Mukanday είναι ο Δωρητής της απελευθέρωσης.

ਸੋਈ ਮੁਕੰਦੁ ਹਮਰਾ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥੧॥
soee mukand hamaraa pit maataa |1|

Ο Mukanday είναι ο πατέρας και η μητέρα μου. ||1||

ਜੀਵਤ ਮੁਕੰਦੇ ਮਰਤ ਮੁਕੰਦੇ ॥
jeevat mukande marat mukande |

Διαλογιστείτε στο Mukanday στη ζωή και στο Mukanday στο θάνατο.

ਤਾ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਸਦਾ ਅਨੰਦੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taa ke sevak kau sadaa anande |1| rahaau |

Ο υπηρέτης του είναι παντοτινός μακάριος. ||1||Παύση||

ਮੁਕੰਦ ਮੁਕੰਦ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਾਨੰ ॥
mukand mukand hamaare praanan |

Ο Κύριος, Mukanday, είναι η πνοή της ζωής μου.

ਜਪਿ ਮੁਕੰਦ ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਨੰ ॥
jap mukand masatak neesaanan |

Διαλογιζόμενος το Mukanday, το μέτωπο κάποιου θα φέρει τα διακριτικά της έγκρισης του Κυρίου.

ਸੇਵ ਮੁਕੰਦ ਕਰੈ ਬੈਰਾਗੀ ॥
sev mukand karai bairaagee |

Το renunciate σερβίρει τον Mukanday.

ਸੋਈ ਮੁਕੰਦੁ ਦੁਰਬਲ ਧਨੁ ਲਾਧੀ ॥੨॥
soee mukand durabal dhan laadhee |2|

Το Μουκαντάι είναι ο πλούτος των φτωχών και των απογοητευμένων. ||2||

ਏਕੁ ਮੁਕੰਦੁ ਕਰੈ ਉਪਕਾਰੁ ॥
ek mukand karai upakaar |

Όταν ο One Liberator μου κάνει τη χάρη,

ਹਮਰਾ ਕਹਾ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
hamaraa kahaa karai sansaar |

τότε τι μπορεί να μου κάνει ο κόσμος;

ਮੇਟੀ ਜਾਤਿ ਹੂਏ ਦਰਬਾਰਿ ॥
mettee jaat hooe darabaar |

Διαγράφοντας την κοινωνική μου θέση, μπήκα στην Αυλή Του.

ਤੁਹੀ ਮੁਕੰਦ ਜੋਗ ਜੁਗ ਤਾਰਿ ॥੩॥
tuhee mukand jog jug taar |3|

Εσύ, Mukanday, είσαι ισχυρός σε όλες τις τέσσερις ηλικίες. ||3||

ਉਪਜਿਓ ਗਿਆਨੁ ਹੂਆ ਪਰਗਾਸ ॥
aupajio giaan hooaa paragaas |

Η πνευματική σοφία έχει ξεπηδήσει, και έχω φωτιστεί.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਨੇ ਕੀਟ ਦਾਸ ॥
kar kirapaa leene keett daas |

Στο έλεός Του, ο Κύριος έχει κάνει αυτό το σκουλήκι δούλο Του.

ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਅਬ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਚੂਕੀ ॥
kahu ravidaas ab trisanaa chookee |

Λέει ο Ράβι Ντάας, τώρα η δίψα μου έχει σβήσει.

ਜਪਿ ਮੁਕੰਦ ਸੇਵਾ ਤਾਹੂ ਕੀ ॥੪॥੧॥
jap mukand sevaa taahoo kee |4|1|

Διαλογίζομαι τον Mukanday τον Απελευθερωτή και Τον υπηρετώ. ||4||1||

ਗੋਂਡ ॥
gondd |

Γκοντ:

ਜੇ ਓਹੁ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨੑਾਵੈ ॥
je ohu atthasatth teerath naavai |

Κάποιος μπορεί να λουστεί στα εξήντα οκτώ ιερά προσκυνήματα,

ਜੇ ਓਹੁ ਦੁਆਦਸ ਸਿਲਾ ਪੂਜਾਵੈ ॥
je ohu duaadas silaa poojaavai |

και προσκυνήστε τις δώδεκα πέτρες Shiva-lingam,

ਜੇ ਓਹੁ ਕੂਪ ਤਟਾ ਦੇਵਾਵੈ ॥
je ohu koop tattaa devaavai |

και σκάβω πηγάδια και πισίνες,

ਕਰੈ ਨਿੰਦ ਸਭ ਬਿਰਥਾ ਜਾਵੈ ॥੧॥
karai nind sabh birathaa jaavai |1|

αλλά αν επιδίδεται σε συκοφαντίες, τότε όλα αυτά είναι άχρηστα. ||1||

ਸਾਧ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਕੈਸੇ ਤਰੈ ॥
saadh kaa nindak kaise tarai |

Πώς μπορεί να σωθεί ο συκοφάντης των Αγίων;

ਸਰਪਰ ਜਾਨਹੁ ਨਰਕ ਹੀ ਪਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarapar jaanahu narak hee parai |1| rahaau |

Να ξέρεις σίγουρα ότι θα πάει στην κόλαση. ||1||Παύση||

ਜੇ ਓਹੁ ਗ੍ਰਹਨ ਕਰੈ ਕੁਲਖੇਤਿ ॥
je ohu grahan karai kulakhet |

Κάποιος μπορεί να κάνει μπάνιο στο Kuruk-shaytra κατά τη διάρκεια μιας ηλιακής έκλειψης,

ਅਰਪੈ ਨਾਰਿ ਸੀਗਾਰ ਸਮੇਤਿ ॥
arapai naar seegaar samet |

και δώσε την στολισμένη γυναίκα του ως προσφορά,

ਸਗਲੀ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸ੍ਰਵਨੀ ਸੁਨੈ ॥
sagalee sinmrit sravanee sunai |

και ακούστε όλους τους Σιμριαίους,

ਕਰੈ ਨਿੰਦ ਕਵਨੈ ਨਹੀ ਗੁਨੈ ॥੨॥
karai nind kavanai nahee gunai |2|

αλλά αν επιδίδεται σε συκοφαντίες, αυτές δεν έχουν καμία σημασία. ||2||

ਜੇ ਓਹੁ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਸਾਦ ਕਰਾਵੈ ॥
je ohu anik prasaad karaavai |

Κάποιος μπορεί να κάνει αμέτρητα γλέντια,

ਭੂਮਿ ਦਾਨ ਸੋਭਾ ਮੰਡਪਿ ਪਾਵੈ ॥
bhoom daan sobhaa manddap paavai |

και δωρίστε γη, και χτίστε υπέροχα κτίρια.

ਅਪਨਾ ਬਿਗਾਰਿ ਬਿਰਾਂਨਾ ਸਾਂਢੈ ॥
apanaa bigaar biraanaa saandtai |

μπορεί να παραμελήσει τις δικές του υποθέσεις για να δουλέψει για άλλους,

ਕਰੈ ਨਿੰਦ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਹਾਂਢੈ ॥੩॥
karai nind bahu jonee haandtai |3|

αλλά αν επιδίδεται σε συκοφαντίες, θα περιπλανηθεί σε αμέτρητες ενσαρκώσεις. ||3||

ਨਿੰਦਾ ਕਹਾ ਕਰਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
nindaa kahaa karahu sansaaraa |

Γιατί επιδίδεστε σε συκοφαντίες, ω λαοί του κόσμου;

ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਪਰਗਟਿ ਪਾਹਾਰਾ ॥
nindak kaa paragatt paahaaraa |

Το κενό του συκοφάντη αποκαλύπτεται σύντομα.

ਨਿੰਦਕੁ ਸੋਧਿ ਸਾਧਿ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
nindak sodh saadh beechaariaa |

Σκέφτηκα και καθόρισα τη μοίρα του συκοφάντη.

ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਪਾਪੀ ਨਰਕਿ ਸਿਧਾਰਿਆ ॥੪॥੨॥੧੧॥੭॥੨॥੪੯॥ ਜੋੜੁ ॥
kahu ravidaas paapee narak sidhaariaa |4|2|11|7|2|49| jorr |

Λέει ο Ράβι Ντάας, είναι αμαρτωλός. θα πάει στην κόλαση. ||4||2||11||7||2||49|| Σύνολο||


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430