Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 52


ਬੰਧਨ ਮੁਕਤੁ ਸੰਤਹੁ ਮੇਰੀ ਰਾਖੈ ਮਮਤਾ ॥੩॥
bandhan mukat santahu meree raakhai mamataa |3|

Μας ελευθερώνει από τη δουλεία, Άγιοι, και μας σώζει από την κτητικότητα. ||3||

ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਠਾਕੁਰ ਰਹਿਓ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
bhe kirapaal tthaakur rahio aavan jaanaa |

Γίνοντας Ελεήμων, ο Κύριός μου και Δάσκαλός μου τελείωσε τις ερχομούς και τις εξόδους μου στη μετενσάρκωση.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਾ ॥੪॥੨੭॥੯੭॥
gur mil naanak paarabraham pachhaanaa |4|27|97|

Συναντώντας τον Γκουρού, ο Νανάκ έχει αναγνωρίσει τον Υπέρτατο Κύριο Θεό. ||4||27||97||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 5 ghar 1 |

Siree Raag, Fifth Mehl, First House:

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਭਾਈਆ ਕਟਿਅੜਾ ਜਮਕਾਲੁ ॥
sant janaa mil bhaaeea kattiarraa jamakaal |

Συναντώντας με τα ταπεινά όντα, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου, ο Αγγελιοφόρος του Θανάτου κατακτήθηκε.

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਹੋਆ ਖਸਮੁ ਦਇਆਲੁ ॥
sachaa saahib man vutthaa hoaa khasam deaal |

Ο Αληθινός Κύριος και Δάσκαλος έχει έρθει να κατοικήσει μέσα στο μυαλό μου. Ο Κύριος και Δάσκαλός μου έγινε Ελεήμων.

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਬਿਨਸਿਆ ਸਭੁ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥
pooraa satigur bhettiaa binasiaa sabh janjaal |1|

Συναντώντας τον Τέλειο Αληθινό Γκουρού, τελείωσαν όλες οι κοσμικές μου εμπλοκές. ||1||

ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
mere satiguraa hau tudh vittahu kurabaan |

Ω Αληθινός Γκουρού μου, είμαι θυσία σε Σένα.

ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਤੁਸਿ ਦਿਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tere darasan kau balihaaranai tus ditaa amrit naam |1| rahaau |

Είμαι θυσία στο Ευλογημένο Όραμα του Νταρσάν Σου. Με την ευχαρίστηση του θελήματος Σου, με ευλόγησες με το Αμβροσιακό Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου. ||1||Παύση||

ਜਿਨ ਤੂੰ ਸੇਵਿਆ ਭਾਉ ਕਰਿ ਸੇਈ ਪੁਰਖ ਸੁਜਾਨ ॥
jin toon seviaa bhaau kar seee purakh sujaan |

Όσοι σε έχουν υπηρετήσει με αγάπη είναι πραγματικά σοφοί.

ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਛੁਟੀਐ ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
tinaa pichhai chhutteeai jin andar naam nidhaan |

Όσοι έχουν τον Θησαυρό του Ναάμ μέσα χειραφετούν τους άλλους καθώς και τον εαυτό τους.

ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਆਤਮ ਦਾਨੁ ॥੨॥
gur jevadd daataa ko nahee jin ditaa aatam daan |2|

Δεν υπάρχει άλλος Δωρητής τόσο μεγάλος όσο ο Γκουρού, που έχει δώσει το δώρο της ψυχής. ||2||

ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਭਾਇ ॥
aae se paravaan heh jin gur miliaa subhaae |

Ευλογημένος και καταξιωμένος είναι ο ερχομός εκείνων που έχουν συναντήσει τον Γκουρού με στοργική πίστη.

ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣੁ ਜਾਇ ॥
sache setee ratiaa daragah baisan jaae |

Συντονισμένοι με τον Αληθινό, θα αποκτήσετε μια θέση τιμής στην Αυλή του Κυρίου.

ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥੩॥
karate hath vaddiaaeea poorab likhiaa paae |3|

Το μεγαλείο βρίσκεται στα χέρια του Δημιουργού. αποκτάται με προκαθορισμένο πεπρωμένο. ||3||

ਸਚੁ ਕਰਤਾ ਸਚੁ ਕਰਣਹਾਰੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਟੇਕ ॥
sach karataa sach karanahaar sach saahib sach ttek |

Αληθινός είναι ο Δημιουργός, Αληθινός είναι ο Εκτελεστής. Αληθινός είναι ο Κύριος και Κύριός μας, και Αληθινή είναι η Στήριξή Του.

ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਚੋ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥
sacho sach vakhaaneeai sacho budh bibek |

Μιλήστε λοιπόν το πιο αληθινό από το αληθινό. Μέσω του Αληθινού, αποκτάται ένας διαισθητικός και διορατικός νους.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਏਕ ॥੪॥੨੮॥੯੮॥
sarab nirantar rav rahiaa jap naanak jeevai ek |4|28|98|

Ο Νανάκ ζει ψάλλοντας και διαλογιζόμενος τον Ένα, που διαποτίζει μέσα του και περιέχεται μεταξύ όλων. ||4||28||98||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਪੂਜੀਐ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
gur paramesur poojeeai man tan laae piaar |

Λατρεύετε τον Γκουρού, τον Υπερβατικό Κύριο, με το μυαλό και το σώμα σας συντονισμένα στην αγάπη.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਕਾ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥
satigur daataa jeea kaa sabhasai dee adhaar |

Ο Αληθινός Γκουρού είναι ο Δωρητής της ψυχής. Δίνει Στήριξη σε όλους.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਕਮਾਵਣੇ ਸਚਾ ਏਹੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
satigur bachan kamaavane sachaa ehu veechaar |

Ενεργήστε σύμφωνα με τις Οδηγίες του Αληθινού Γκουρού. αυτή είναι η αληθινή φιλοσοφία.

ਬਿਨੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਰਤਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਛਾਰੁ ॥੧॥
bin saadhoo sangat ratiaa maaeaa mohu sabh chhaar |1|

Χωρίς να είμαστε συντονισμένοι με το Saadh Sangat, την Εταιρεία των Αγίων, όλη η προσκόλληση στη Μάγια είναι απλώς σκόνη. ||1||

ਮੇਰੇ ਸਾਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
mere saajan har har naam samaal |

Ω φίλε μου, σκέψου το Όνομα του Κυρίου, Χαρ, Χαρ

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਘਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhoo sangat man vasai pooran hovai ghaal |1| rahaau |

. Στο Saadh Sangat, κατοικεί μέσα στο μυαλό και τα έργα κάποιου γίνονται τέλεια. ||1||Παύση||

ਗੁਰੁ ਸਮਰਥੁ ਅਪਾਰੁ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਹੋਇ ॥
gur samarath apaar gur vaddabhaagee darasan hoe |

Ο Γκουρού είναι Παντοδύναμος, ο Γκουρού είναι Άπειρος. Με μεγάλη καλή τύχη, λαμβάνεται το Ευλογημένο Όραμα του Ντάρσαν Του.

ਗੁਰੁ ਅਗੋਚਰੁ ਨਿਰਮਲਾ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
gur agochar niramalaa gur jevadd avar na koe |

Ο γκουρού είναι ανεπαίσθητος, άψογος και αγνός. Δεν υπάρχει άλλος τόσο σπουδαίος όσο ο Γκουρού.

ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰੁ ਕਰਣਹਾਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
gur karataa gur karanahaar guramukh sachee soe |

Ο Γκουρού είναι ο Δημιουργός, ο Γκουρού είναι ο Εκτελεστής. Ο Γκουρμούχ αποκτά αληθινή δόξα.

ਗੁਰ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰੁ ਕੀਤਾ ਲੋੜੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥
gur te baahar kichh nahee gur keetaa lorre su hoe |2|

Τίποτα δεν είναι πέρα από τον Γκουρού. οτιδήποτε θέλει γίνεται. ||2||

ਗੁਰੁ ਤੀਰਥੁ ਗੁਰੁ ਪਾਰਜਾਤੁ ਗੁਰੁ ਮਨਸਾ ਪੂਰਣਹਾਰੁ ॥
gur teerath gur paarajaat gur manasaa pooranahaar |

Ο Γκουρού είναι ο Ιερός Ναός του Προσκυνήματος, ο Γκουρού είναι το Ηλύσιο Δέντρο που εκπληρώνει τις ευχές.

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਉਧਰੈ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
gur daataa har naam dee udharai sabh sansaar |

Ο Γκουρού είναι ο Εκπληρωτής των επιθυμιών του μυαλού. Ο Γκουρού είναι ο Δωρητής του Ονόματος του Κυρίου, με τον οποίο σώζεται όλος ο κόσμος.

ਗੁਰੁ ਸਮਰਥੁ ਗੁਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਗੁਰੁ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥
gur samarath gur nirankaar gur aoochaa agam apaar |

Ο Γκουρού είναι Παντοδύναμος, ο Γκουρού είναι Άμορφος. ο Γκουρού είναι Υψηλός, Απρόσιτος και Άπειρος.

ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਅਗਮ ਹੈ ਕਿਆ ਕਥੇ ਕਥਨਹਾਰੁ ॥੩॥
gur kee mahimaa agam hai kiaa kathe kathanahaar |3|

Ο Έπαινος του Γκουρού είναι τόσο υπέροχος - τι μπορεί να πει οποιοσδήποτε ομιλητής; ||3||

ਜਿਤੜੇ ਫਲ ਮਨਿ ਬਾਛੀਅਹਿ ਤਿਤੜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
jitarre fal man baachheeeh titarre satigur paas |

Όλες οι ανταμοιβές που επιθυμεί το μυαλό είναι με τον Αληθινό Γκουρού.

ਪੂਰਬ ਲਿਖੇ ਪਾਵਣੇ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਦੇ ਰਾਸਿ ॥
poorab likhe paavane saach naam de raas |

Κάποιος του οποίου η μοίρα είναι τόσο προκαθορισμένη, αποκτά τον Πλούτο του Αληθινού Ονόματος.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆਂ ਬਾਹੁੜਿ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸੁ ॥
satigur saranee aaeaan baahurr nahee binaas |

Μπαίνοντας στο Ιερό του Αληθινού Γκουρού, δεν θα πεθάνετε ποτέ ξανά.

ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰਉ ਏਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤੇਰਾ ਸਾਸੁ ॥੪॥੨੯॥੯੯॥
har naanak kade na visrau ehu jeeo pindd teraa saas |4|29|99|

Νανάκ: να μην σε ξεχάσω ποτέ, Κύριε. Αυτή η ψυχή, το σώμα και η αναπνοή είναι δικά σου. ||4||29||99||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਸੁਣਿ ਭਾਈਹੋ ਛੂਟਨੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
sant janahu sun bhaaeeho chhoottan saachai naae |

Ω Άγιοι, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου, ακούστε: η απελευθέρωση έρχεται μόνο μέσω του Αληθινού Ονόματος.

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਸਰੇਵਣੇ ਤੀਰਥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
gur ke charan sarevane teerath har kaa naau |

Προσκυνήστε τα Πόδια του Γκουρού. Ας είναι το Όνομα του Κυρίου το ιερό προσκύνημα σας.

ਆਗੈ ਦਰਗਹਿ ਮੰਨੀਅਹਿ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੧॥
aagai darageh maneeeh milai nithaave thaau |1|

Στο εξής, θα τιμηθείτε στην Αυλή του Κυρίου. εκεί βρίσκουν σπίτι ακόμα και οι άστεγοι. ||1||


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430