Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 1354


ਧ੍ਰਿਗੰਤ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਨੇਹੰ ਧ੍ਰਿਗ ਸਨੇਹੰ ਭ੍ਰਾਤ ਬਾਂਧਵਹ ॥
dhrigant maat pitaa sanehan dhrig sanehan bhraat baandhavah |

Καταραμένη είναι η αγάπη για τη μητέρα και τον πατέρα. καταραμένη είναι η αγάπη προς τα αδέρφια και τους συγγενείς.

ਧ੍ਰਿਗ ਸ੍ਨੇਹੰ ਬਨਿਤਾ ਬਿਲਾਸ ਸੁਤਹ ॥
dhrig sanehan banitaa bilaas sutah |

Καταραμένη είναι η προσκόλληση στις χαρές της οικογενειακής ζωής με τη σύζυγο και τα παιδιά.

ਧ੍ਰਿਗ ਸ੍ਨੇਹੰ ਗ੍ਰਿਹਾਰਥ ਕਹ ॥
dhrig sanehan grihaarath kah |

Καταραμένη είναι η προσκόλληση στις οικιακές υποθέσεις.

ਸਾਧਸੰਗ ਸ੍ਨੇਹ ਸਤੵਿੰ ਸੁਖਯੰ ਬਸੰਤਿ ਨਾਨਕਹ ॥੨॥
saadhasang saneh satayin sukhayan basant naanakah |2|

Μόνο η στοργική προσκόλληση στο Saadh Sangat, την Εταιρεία των Αγίων, είναι Αληθινή. Ο Νανάκ μένει εκεί με ειρήνη. ||2||

ਮਿਥੵੰਤ ਦੇਹੰ ਖੀਣੰਤ ਬਲਨੰ ॥
mithayant dehan kheenant balanan |

Το σώμα είναι ψεύτικο. η ισχύς του είναι προσωρινή.

ਬਰਧੰਤਿ ਜਰੂਆ ਹਿਤੵੰਤ ਮਾਇਆ ॥
baradhant jarooaa hitayant maaeaa |

Γερνάει. Η αγάπη του για τη Μάγια αυξάνεται πολύ.

ਅਤੵੰਤ ਆਸਾ ਆਥਿਤੵ ਭਵਨੰ ॥
atayant aasaa aathitay bhavanan |

Ο άνθρωπος είναι μόνο ένας προσωρινός φιλοξενούμενος στο σπίτι του σώματος, αλλά έχει μεγάλες ελπίδες.

ਗਨੰਤ ਸ੍ਵਾਸਾ ਭੈਯਾਨ ਧਰਮੰ ॥
ganant svaasaa bhaiyaan dharaman |

Ο Δίκαιος Κριτής του Ντάρμα είναι αμείλικτος. μετράει κάθε ανάσα.

ਪਤੰਤਿ ਮੋਹ ਕੂਪ ਦੁਰਲਭੵ ਦੇਹੰ ਤਤ ਆਸ੍ਰਯੰ ਨਾਨਕ ॥
patant moh koop duralabhay dehan tat aasrayan naanak |

Το ανθρώπινο σώμα, τόσο δύσκολο να αποκτηθεί, έχει πέσει στο βαθύ σκοτεινό λάκκο της συναισθηματικής προσκόλλησης. O Nanak, το μόνο στήριγμα του είναι ο Θεός, η Ουσία της Πραγματικότητας.

ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ॥੩॥
gobind gobind gobind gopaal kripaa |3|

Ω Θεέ, Κύριε του Κόσμου, Κύριε του Σύμπαντος, Δάσκαλε του Σύμπαντος, σε παρακαλώ να είσαι ευγενικός μαζί μου. ||3||

ਕਾਚ ਕੋਟੰ ਰਚੰਤਿ ਤੋਯੰ ਲੇਪਨੰ ਰਕਤ ਚਰਮਣਹ ॥
kaach kottan rachant toyan lepanan rakat charamanah |

Αυτό το εύθραυστο σώμα-φρούριο αποτελείται από νερό, σοβατισμένο με αίμα και τυλιγμένο με δέρμα.

ਨਵੰਤ ਦੁਆਰੰ ਭੀਤ ਰਹਿਤੰ ਬਾਇ ਰੂਪੰ ਅਸਥੰਭਨਹ ॥
navant duaaran bheet rahitan baae roopan asathanbhanah |

Έχει εννέα πύλες, αλλά όχι πόρτες. στηρίζεται από στύλους ανέμου, τα κανάλια της αναπνοής.

ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੰ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤਿ ਅਗਿਆਨੀ ਜਾਨੰਤਿ ਅਸਥਿਰੰ ॥
gobind naaman nah simarant agiaanee jaanant asathiran |

Ο αδαής δεν διαλογίζεται σε ανάμνηση του Κύριου του Σύμπαντος. νομίζει ότι αυτό το σώμα είναι μόνιμο.

ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ਉਧਰੰਤ ਸਾਧ ਸਰਣ ਨਾਨਕ ॥
duralabh deh udharant saadh saran naanak |

Αυτό το πολύτιμο σώμα σώζεται και λυτρώνεται στο Ιερό του Αγίου, ω Νανάκ,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਜਪੰਤਿ ॥੪॥
har har har har har hare japant |4|

ψάλλοντας το Όνομα του Κυρίου, Χαρ, Χαρ, Χαρ, Χαρ, Χαρ, Χαράι. ||4||

ਸੁਭੰਤ ਤੁਯੰ ਅਚੁਤ ਗੁਣਗੵੰ ਪੂਰਨੰ ਬਹੁਲੋ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥
subhant tuyan achut gunagayan pooranan bahulo kripaalaa |

Ω ένδοξη, αιώνια και άφθαρτη, τέλεια και άφθονα συμπονετική,

ਗੰਭੀਰੰ ਊਚੈ ਸਰਬਗਿ ਅਪਾਰਾ ॥
ganbheeran aoochai sarabag apaaraa |

Βαθύς και ανεξιχνίαστος, Υψηλός και Ύψιστος, Παντογνώστης και Άπειρος Κύριος Θεός.

ਭ੍ਰਿਤਿਆ ਪ੍ਰਿਅੰ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਚਰਣੰ ॥
bhritiaa prian bisraam charanan |

Ω Εραστή των αφοσιωμένων υπηρετών Σου, τα Πόδια Σου είναι Ιερό Ειρήνης.

ਅਨਾਥ ਨਾਥੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣੰ ॥੫॥
anaath naathe naanak saranan |5|

Ω Δάσκαλε των αδέσποτων, Βοηθός των αβοήθητων, ο Νανάκ αναζητά το Ιερό Σου. ||5||

ਮ੍ਰਿਗੀ ਪੇਖੰਤ ਬਧਿਕ ਪ੍ਰਹਾਰੇਣ ਲਖੵ ਆਵਧਹ ॥
mrigee pekhant badhik prahaaren lakhay aavadhah |

Βλέποντας το ελάφι, ο κυνηγός στοχεύει τα όπλα του.

ਅਹੋ ਜਸੵ ਰਖੇਣ ਗੋਪਾਲਹ ਨਾਨਕ ਰੋਮ ਨ ਛੇਦੵਤੇ ॥੬॥
aho jasay rakhen gopaalah naanak rom na chhedayate |6|

Αλλά αν κάποιος προστατεύεται από τον Άρχοντα του Κόσμου, ω Νανάκ, δεν θα αγγίξει ούτε μια τρίχα στο κεφάλι του. ||6||

ਬਹੁ ਜਤਨ ਕਰਤਾ ਬਲਵੰਤ ਕਾਰੀ ਸੇਵੰਤ ਸੂਰਾ ਚਤੁਰ ਦਿਸਹ ॥
bahu jatan karataa balavant kaaree sevant sooraa chatur disah |

Μπορεί να περιβάλλεται και από τις τέσσερις πλευρές από υπηρέτες και ισχυρούς πολεμιστές.

ਬਿਖਮ ਥਾਨ ਬਸੰਤ ਊਚਹ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤ ਮਰਣੰ ਕਦਾਂਚਹ ॥
bikham thaan basant aoochah nah simarant maranan kadaanchah |

μπορεί να κατοικεί σε ένα ψηλό μέρος, δύσκολο να προσεγγιστεί, και να μην σκεφτεί ποτέ τον θάνατο.

ਹੋਵੰਤਿ ਆਗਿਆ ਭਗਵਾਨ ਪੁਰਖਹ ਨਾਨਕ ਕੀਟੀ ਸਾਸ ਅਕਰਖਤੇ ॥੭॥
hovant aagiaa bhagavaan purakhah naanak keettee saas akarakhate |7|

Αλλά όταν το Τάγμα προέρχεται από τον Πρωταρχικό Κύριο Θεό, Ω Νανάκ, ακόμη και ένα μυρμήγκι μπορεί να του κόψει την ανάσα ζωής. ||7||

ਸਬਦੰ ਰਤੰ ਹਿਤੰ ਮਇਆ ਕੀਰਤੰ ਕਲੀ ਕਰਮ ਕ੍ਰਿਤੁਆ ॥
sabadan ratan hitan meaa keeratan kalee karam krituaa |

Να εμποτιστεί και να συντονιστεί με τον Λόγο του Σαμπάντ. να είσαι ευγενικός και συμπονετικός. να τραγουδήσει το Kirtan of the Lord's Praises - αυτές είναι οι πιο αξιόλογες ενέργειες σε αυτή τη Σκοτεινή Εποχή του Kali Yuga.

ਮਿਟੰਤਿ ਤਤ੍ਰਾਗਤ ਭਰਮ ਮੋਹੰ ॥
mittant tatraagat bharam mohan |

Με αυτόν τον τρόπο διαλύονται οι εσωτερικές αμφιβολίες και οι συναισθηματικές προσκολλήσεις κάποιου.

ਭਗਵਾਨ ਰਮਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਥਾਨੵਿੰ ॥
bhagavaan ramanan sarabatr thaanayin |

Ο Θεός διαπερνά και διαποτίζει όλα τα μέρη.

ਦ੍ਰਿਸਟ ਤੁਯੰ ਅਮੋਘ ਦਰਸਨੰ ਬਸੰਤ ਸਾਧ ਰਸਨਾ ॥
drisatt tuyan amogh darasanan basant saadh rasanaa |

Αποκτήστε λοιπόν το Ευλογημένο Όραμα του Ντάρσαν Του. Μένει στις γλώσσες του Αγίου.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਅੰ ਜਾਪੁ ਜਪਨਾ ॥੮॥
har har har hare naanak prian jaap japanaa |8|

Ω Νανάκ, διαλογίσου και ψάλλε το Όνομα του Αγαπημένου Κυρίου, Χαρ, Χαρ, Χαρ, Χαράι. ||8||

ਘਟੰਤ ਰੂਪੰ ਘਟੰਤ ਦੀਪੰ ਘਟੰਤ ਰਵਿ ਸਸੀਅਰ ਨਖੵਤ੍ਰ ਗਗਨੰ ॥
ghattant roopan ghattant deepan ghattant rav saseear nakhayatr gaganan |

Η ομορφιά σβήνει, τα νησιά σβήνουν, ο ήλιος, το φεγγάρι, τα αστέρια και ο ουρανός σβήνουν.

ਘਟੰਤ ਬਸੁਧਾ ਗਿਰਿ ਤਰ ਸਿਖੰਡੰ ॥
ghattant basudhaa gir tar sikhanddan |

Η γη, τα βουνά, τα δάση και τα εδάφη σβήνουν.

ਘਟੰਤ ਲਲਨਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਹੀਤੰ ॥
ghattant lalanaa sut bhraat heetan |

Η σύζυγος, τα παιδιά, τα αδέρφια και οι αγαπημένοι φίλοι κάποιου εξαφανίζονται.

ਘਟੰਤ ਕਨਿਕ ਮਾਨਿਕ ਮਾਇਆ ਸ੍ਵਰੂਪੰ ॥
ghattant kanik maanik maaeaa svaroopan |

Ο χρυσός και τα κοσμήματα και η απαράμιλλη ομορφιά των Μάγια σβήνουν.

ਨਹ ਘਟੰਤ ਕੇਵਲ ਗੋਪਾਲ ਅਚੁਤ ॥
nah ghattant keval gopaal achut |

Μόνο ο Αιώνιος, Αμετάβλητος Κύριος δεν σβήνει.

ਅਸਥਿਰੰ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਜਨ ॥੯॥
asathiran naanak saadh jan |9|

Ω Νανάκ, μόνο οι ταπεινοί Άγιοι είναι σταθεροί και σταθεροί για πάντα. ||9||

ਨਹ ਬਿਲੰਬ ਧਰਮੰ ਬਿਲੰਬ ਪਾਪੰ ॥
nah bilanb dharaman bilanb paapan |

Μην καθυστερείτε στην άσκηση της δικαιοσύνης. καθυστέρηση στη διάπραξη αμαρτιών.

ਦ੍ਰਿੜੰਤ ਨਾਮੰ ਤਜੰਤ ਲੋਭੰ ॥
drirrant naaman tajant lobhan |

Εμφύτευσε το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, μέσα σου και εγκατέλειψε την απληστία.

ਸਰਣਿ ਸੰਤੰ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੰ ਪ੍ਰਾਪਤੰ ਧਰਮ ਲਖੵਿਣ ॥
saran santan kilabikh naasan praapatan dharam lakhayin |

Στο Ιερό των Αγίων διαγράφονται οι αμαρτίες. Ο χαρακτήρας της δικαιοσύνης λαμβάνεται από αυτό το άτομο,

ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਮਾਧਵਹ ॥੧੦॥
naanak jih suprasan maadhavah |10|

Ω Νανάκ, με τον οποίο ο Κύριος είναι ευχαριστημένος και ικανοποιημένος. ||10||

ਮਿਰਤ ਮੋਹੰ ਅਲਪ ਬੁਧੵੰ ਰਚੰਤਿ ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਸਾਹੰ ॥
mirat mohan alap budhayan rachant banitaa binod saahan |

Το άτομο με ρηχή κατανόηση πεθαίνει σε συναισθηματικό δέσιμο. είναι βυθισμένος σε επιδιώξεις ηδονής με τη γυναίκα του.

ਜੌਬਨ ਬਹਿਕ੍ਰਮ ਕਨਿਕ ਕੁੰਡਲਹ ॥
jauaban bahikram kanik kunddalah |

Με νεανική ομορφιά και χρυσά σκουλαρίκια,

ਬਚਿਤ੍ਰ ਮੰਦਿਰ ਸੋਭੰਤਿ ਬਸਤ੍ਰਾ ਇਤੵੰਤ ਮਾਇਆ ਬੵਾਪਿਤੰ ॥
bachitr mandir sobhant basatraa itayant maaeaa bayaapitan |

θαυμάσια αρχοντικά, διακοσμητικά και ρούχα - έτσι προσκολλάται σε αυτόν η Μάγια.

ਹੇ ਅਚੁਤ ਸਰਣਿ ਸੰਤ ਨਾਨਕ ਭੋ ਭਗਵਾਨਏ ਨਮਹ ॥੧੧॥
he achut saran sant naanak bho bhagavaane namah |11|

Ω Αιώνιος, Αμετάβλητος, Καλοκάγαθος Κύριε Θεέ, Ω Ιερό των Αγίων, ο Νανάκ υποκλίνεται ταπεινά σε Σένα. ||11||

ਜਨਮੰ ਤ ਮਰਣੰ ਹਰਖੰ ਤ ਸੋਗੰ ਭੋਗੰ ਤ ਰੋਗੰ ॥
janaman ta maranan harakhan ta sogan bhogan ta rogan |

Αν υπάρχει γέννηση, τότε υπάρχει θάνατος. Αν υπάρχει ευχαρίστηση, τότε υπάρχει πόνος. Αν υπάρχει απόλαυση, τότε υπάρχει ασθένεια.

ਊਚੰ ਤ ਨੀਚੰ ਨਾਨੑਾ ਸੁ ਮੂਚੰ ॥
aoochan ta neechan naanaa su moochan |

Αν υπάρχει υψηλό, τότε υπάρχει χαμηλό. Αν υπάρχει μικρό, τότε υπάρχει υπέροχο.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430