Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 1357


ਕੀਰਤਨੰ ਸਾਧਸੰਗੇਣ ਨਾਨਕ ਨਹ ਦ੍ਰਿਸਟੰਤਿ ਜਮਦੂਤਨਹ ॥੩੪॥
keeratanan saadhasangen naanak nah drisattant jamadootanah |34|

και τραγουδά το Kirtan των επαίνων Του στο Saadh Sangat, O Nanak, δεν θα δεις ποτέ τον Αγγελιοφόρο του Θανάτου. ||34||

ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਧਨੰ ਰੂਪੰ ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਸ੍ਵਰਗ ਰਾਜਨਹ ॥
nach duralabhan dhanan roopan nach duralabhan svarag raajanah |

Ο πλούτος και η ομορφιά δεν είναι τόσο δύσκολο να αποκτηθούν. Ο παράδεισος και η βασιλική εξουσία δεν είναι τόσο δύσκολο να αποκτηθούν.

ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਭੋਜਨੰ ਬਿੰਜਨੰ ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਸ੍ਵਛ ਅੰਬਰਹ ॥
nach duralabhan bhojanan binjanan nach duralabhan svachh anbarah |

Τα φαγητά και οι λιχουδιές δεν είναι τόσο δύσκολο να αποκτηθούν. Τα κομψά ρούχα δεν είναι τόσο δύσκολο να αποκτηθούν.

ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਸੁਤ ਮਿਤ੍ਰ ਭ੍ਰਾਤ ਬਾਂਧਵ ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਬਨਿਤਾ ਬਿਲਾਸਹ ॥
nach duralabhan sut mitr bhraat baandhav nach duralabhan banitaa bilaasah |

Τα παιδιά, οι φίλοι, τα αδέρφια και οι συγγενείς δεν είναι τόσο δύσκολο να αποκτηθούν. Οι απολαύσεις της γυναίκας δεν είναι τόσο δύσκολο να αποκτηθούν.

ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਬਿਦਿਆ ਪ੍ਰਬੀਣੰ ਨਚ ਦੁਰਲਭੰ ਚਤੁਰ ਚੰਚਲਹ ॥
nach duralabhan bidiaa prabeenan nach duralabhan chatur chanchalah |

Η γνώση και η σοφία δεν είναι τόσο δύσκολο να αποκτηθούν. Η εξυπνάδα και η απάτη δεν είναι τόσο δύσκολο να αποκτηθούν.

ਦੁਰਲਭੰ ਏਕ ਭਗਵਾਨ ਨਾਮਹ ਨਾਨਕ ਲਬਧੵਿੰ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭੰ ॥੩੫॥
duralabhan ek bhagavaan naamah naanak labadhayin saadhasang kripaa prabhan |35|

Μόνο το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, είναι δύσκολο να αποκτηθεί. O Nanak, αποκτάται μόνο με τη Χάρη του Θεού, στο Saadh Sangat, την Εταιρεία των Αγίων. ||35||

ਜਤ ਕਤਹ ਤਤਹ ਦ੍ਰਿਸਟੰ ਸ੍ਵਰਗ ਮਰਤ ਪਯਾਲ ਲੋਕਹ ॥
jat katah tatah drisattan svarag marat payaal lokah |

Όπου κι αν κοιτάξω, βλέπω τον Κύριο, είτε σε αυτόν τον κόσμο, είτε στον παράδεισο, είτε στις κάτω περιοχές του κάτω κόσμου.

ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਮਣੰ ਗੋਬਿੰਦਹ ਨਾਨਕ ਲੇਪ ਛੇਪ ਨ ਲਿਪੵਤੇ ॥੩੬॥
sarabatr ramanan gobindah naanak lep chhep na lipayate |36|

Ο Κύριος του Σύμπαντος είναι Παντοδύναμος παντού. Ω Νανάκ, δεν Του κολλάει καμία κατηγορία ή κηλίδα. ||36||

ਬਿਖਯਾ ਭਯੰਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੰ ਦ੍ਰੁਸਟਾਂ ਸਖਾ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥
bikhayaa bhayant amritan drusattaan sakhaa svajanah |

Το δηλητήριο μετατρέπεται σε νέκταρ και οι εχθροί σε φίλους και συντρόφους.

ਦੁਖੰ ਭਯੰਤਿ ਸੁਖੵੰ ਭੈ ਭੀਤੰ ਤ ਨਿਰਭਯਹ ॥
dukhan bhayant sukhayan bhai bheetan ta nirabhayah |

Ο πόνος μετατρέπεται σε ευχαρίστηση και οι φοβισμένοι γίνονται ατρόμητοι.

ਥਾਨ ਬਿਹੂਨ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਾਮੰ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਹ ॥੩੭॥
thaan bihoon bisraam naaman naanak kripaal har har gurah |37|

Όσοι δεν έχουν σπίτι ή τόπο βρίσκουν τον τόπο ανάπαυσής τους στο Ναάμ, Ω Νανάκ, όταν ο Γκουρού, ο Κύριος, γίνει Ελεήμων. ||37||

ਸਰਬ ਸੀਲ ਮਮੰ ਸੀਲੰ ਸਰਬ ਪਾਵਨ ਮਮ ਪਾਵਨਹ ॥
sarab seel maman seelan sarab paavan mam paavanah |

Ευλογεί όλους με ταπεινοφροσύνη. Με έχει ευλογήσει και με ταπεινοφροσύνη. Καθαρίζει τα πάντα, και με έχει εξαγνίσει επίσης.

ਸਰਬ ਕਰਤਬ ਮਮੰ ਕਰਤਾ ਨਾਨਕ ਲੇਪ ਛੇਪ ਨ ਲਿਪੵਤੇ ॥੩੮॥
sarab karatab maman karataa naanak lep chhep na lipayate |38|

Ο Δημιουργός όλων είναι ο Δημιουργός και εμένα. Ω Νανάκ, δεν Του κολλάει καμία κατηγορία ή κηλίδα. ||38||

ਨਹ ਸੀਤਲੰ ਚੰਦ੍ਰ ਦੇਵਹ ਨਹ ਸੀਤਲੰ ਬਾਵਨ ਚੰਦਨਹ ॥
nah seetalan chandr devah nah seetalan baavan chandanah |

Ο θεός του φεγγαριού δεν είναι δροσερός και ήρεμος, ούτε το λευκό σανταλόξυλο.

ਨਹ ਸੀਤਲੰ ਸੀਤ ਰੁਤੇਣ ਨਾਨਕ ਸੀਤਲੰ ਸਾਧ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥੩੯॥
nah seetalan seet ruten naanak seetalan saadh svajanah |39|

Η χειμερινή περίοδος δεν είναι δροσερή. Ω Νανάκ, μόνο οι Άγιοι φίλοι, οι Άγιοι, είναι ψύχραιμοι και ήρεμοι. ||39||

ਮੰਤ੍ਰੰ ਰਾਮ ਰਾਮ ਨਾਮੰ ਧੵਾਨੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਪੂਰਨਹ ॥
mantran raam raam naaman dhayaanan sarabatr pooranah |

Μέσω του Μάντρα του Ονόματος του Κυρίου, Ραάμ, Ραάμ, διαλογίζεται κανείς τον Παντοδύναμο Κύριο.

ਗੵਾਨੰ ਸਮ ਦੁਖ ਸੁਖੰ ਜੁਗਤਿ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਵੈਰਣਹ ॥
gayaanan sam dukh sukhan jugat niramal niravairanah |

Όσοι έχουν τη σοφία να μοιάζουν με ευχαρίστηση και πόνο, ζουν τον άψογο τρόπο ζωής, χωρίς εκδίκηση.

ਦਯਾਲੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਜੀਆ ਪੰਚ ਦੋਖ ਬਿਵਰਜਿਤਹ ॥
dayaalan sarabatr jeea panch dokh bivarajitah |

Είναι ευγενικοί με όλα τα όντα. έχουν κατατροπώσει τους πέντε κλέφτες.

ਭੋਜਨੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨੰ ਅਲਪ ਮਾਯਾ ਜਲ ਕਮਲ ਰਹਤਹ ॥
bhojanan gopaal keeratanan alap maayaa jal kamal rahatah |

Παίρνουν το Kirtan του Δόνου του Κυρίου ως τροφή τους. παραμένουν ανέγγιχτα από τη Μάγια, όπως ο λωτός στο νερό.

ਉਪਦੇਸੰ ਸਮ ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰਹ ਭਗਵੰਤ ਭਗਤਿ ਭਾਵਨੀ ॥
aupadesan sam mitr satrah bhagavant bhagat bhaavanee |

Μοιράζονται τις Διδασκαλίες με φίλο και εχθρό. αγαπούν τη λατρεία του Θεού.

ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਨਹ ਸ੍ਰੋਤਿ ਸ੍ਰਵਣੰ ਆਪੁ ਤੵਿਾਗਿ ਸਗਲ ਰੇਣੁਕਹ ॥
par nindaa nah srot sravanan aap tayiaag sagal renukah |

Δεν ακούν συκοφαντίες. αποποιούμενος την αυτοπεποίθηση, γίνονται η σκόνη όλων.

ਖਟ ਲਖੵਣ ਪੂਰਨੰ ਪੁਰਖਹ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਸਾਧ ਸ੍ਵਜਨਹ ॥੪੦॥
khatt lakhayan pooranan purakhah naanak naam saadh svajanah |40|

Όποιος έχει αυτές τις έξι ιδιότητες, ω Νανάκ, λέγεται Άγιος φίλος. ||40||

ਅਜਾ ਭੋਗੰਤ ਕੰਦ ਮੂਲੰ ਬਸੰਤੇ ਸਮੀਪਿ ਕੇਹਰਹ ॥
ajaa bhogant kand moolan basante sameep keharah |

Η κατσίκα απολαμβάνει να τρώει φρούτα και ρίζες, αλλά αν ζει κοντά σε μια τίγρη, είναι πάντα ανήσυχη.

ਤਤ੍ਰ ਗਤੇ ਸੰਸਾਰਹ ਨਾਨਕ ਸੋਗ ਹਰਖੰ ਬਿਆਪਤੇ ॥੪੧॥
tatr gate sansaarah naanak sog harakhan biaapate |41|

Αυτή είναι η κατάσταση του κόσμου, ω Νανάκ. το πλήττει η ηδονή και ο πόνος. ||41||

ਛਲੰ ਛਿਦ੍ਰੰ ਕੋਟਿ ਬਿਘਨੰ ਅਪਰਾਧੰ ਕਿਲਬਿਖ ਮਲੰ ॥
chhalan chhidran kott bighanan aparaadhan kilabikh malan |

Απάτη, ψευδείς κατηγορίες, εκατομμύρια ασθένειες, αμαρτίες και βρώμικα υπολείμματα κακών λαθών.

ਭਰਮ ਮੋਹੰ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨੰ ਮਦੰ ਮਾਯਾ ਬਿਆਪਿਤੰ ॥
bharam mohan maan apamaanan madan maayaa biaapitan |

αμφιβολία, συναισθηματική προσκόλληση, υπερηφάνεια, ατιμία και μέθη με τη Μάγια

ਮ੍ਰਿਤੵੁ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੰਤਿ ਨਰਕਹ ਅਨਿਕ ਉਪਾਵੰ ਨ ਸਿਧੵਤੇ ॥
mritayu janam bhramant narakah anik upaavan na sidhayate |

αυτά οδηγούν τους θνητούς στο θάνατο και την αναγέννηση, περιπλανώμενοι χαμένοι στην κόλαση. Παρά τις κάθε είδους προσπάθειες, η σωτηρία δεν βρίσκεται.

ਨਿਰਮਲੰ ਸਾਧ ਸੰਗਹ ਜਪੰਤਿ ਨਾਨਕ ਗੋਪਾਲ ਨਾਮੰ ॥
niramalan saadh sangah japant naanak gopaal naaman |

Ψάλλοντας και στοχαζόμενοι στο Όνομα του Κυρίου στο Saadh Sangat, η Εταιρεία των Αγίων, ω Νανάκ, οι θνητοί γίνονται άσπιλοι και αγνοί.

ਰਮੰਤਿ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਪ੍ਰਤਹ ॥੪੨॥
ramant gun gobind nit pratah |42|

Διαρκώς κατοικούν στις ένδοξες δοξασίες του Θεού. ||42||

ਤਰਣ ਸਰਣ ਸੁਆਮੀ ਰਮਣ ਸੀਲ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥
taran saran suaamee raman seel paramesurah |

Στο Ιερό του Καλόκαρδου Κυρίου, του Υπερβατικού Κυρίου και Κυρίου μας, μεταφερόμαστε απέναντι.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥਹ ਦਾਨੁ ਦੇਤ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਨਹ ॥
karan kaaran samarathah daan det prabh pooranah |

Ο Θεός είναι η Τέλεια, Παντοδύναμη Αιτία των αιτιών. Είναι ο Δωρητής των δώρων.

ਨਿਰਾਸ ਆਸ ਕਰਣੰ ਸਗਲ ਅਰਥ ਆਲਯਹ ॥
niraas aas karanan sagal arath aalayah |

Δίνει ελπίδα στους απελπισμένους. Είναι η Πηγή όλων των πλούτων.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਜਾਚੰਤ ਜਾਚਿਕਹ ॥੪੩॥
gun nidhaan simarant naanak sagal jaachant jaachikah |43|

Ο Nanak διαλογίζεται σε ανάμνηση του Θησαυρού της Αρετής. είμαστε όλοι ζητιάνοι, ζητιανεύουμε στην Πόρτα Του. ||43||

ਦੁਰਗਮ ਸਥਾਨ ਸੁਗਮੰ ਮਹਾ ਦੂਖ ਸਰਬ ਸੂਖਣਹ ॥
duragam sathaan sugaman mahaa dookh sarab sookhanah |

Το πιο δύσκολο μέρος γίνεται εύκολο και ο χειρότερος πόνος μετατρέπεται σε ευχαρίστηση.

ਦੁਰਬਚਨ ਭੇਦ ਭਰਮੰ ਸਾਕਤ ਪਿਸਨੰ ਤ ਸੁਰਜਨਹ ॥
durabachan bhed bharaman saakat pisanan ta surajanah |

Τα κακά λόγια, οι διαφορές και οι αμφιβολίες εξαλείφονται, και ακόμη και οι άπιστοι κυνικοί και τα κακόβουλα κουτσομπολιά γίνονται καλοί άνθρωποι.

ਅਸਥਿਤੰ ਸੋਗ ਹਰਖੰ ਭੈ ਖੀਣੰ ਤ ਨਿਰਭਵਹ ॥
asathitan sog harakhan bhai kheenan ta nirabhavah |

Γίνονται σταθεροί και σταθεροί, είτε χαρούμενοι είτε λυπημένοι. οι φόβοι τους αφαιρούνται και είναι ατρόμητοι.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430