Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 976


ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਪਖੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaadee har naam dhiaaeio ham satigur charan pakhe |1| rahaau |

Με τη Χάρη του Γκουρού, στοχάζομαι στο Όνομα του Κυρίου. Πλένω τα Πόδια του Αληθινού Γκουρού. ||1||Παύση||

ਊਤਮ ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸੁਰ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸਰਨਿ ਰਖੇ ॥
aootam jaganaath jagadeesur ham paapee saran rakhe |

Ο Ύψιστος Κύριος του Κόσμου, ο Κύριος του Σύμπαντος, κρατά έναν αμαρτωλό σαν εμένα στο Ιερό Του

ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ਮੁਖੇ ॥੧॥
tum vadd purakh deen dukh bhanjan har deeo naam mukhe |1|

Είσαι το Μεγαλύτερο Όν, Κύριε, Καταστροφέας των πόνων των πράων. Έβαλες το Όνομά Σου στο στόμα μου, Κύριε. ||1||

ਹਰਿ ਗੁਨ ਊਚ ਨੀਚ ਹਮ ਗਾਏ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਖੇ ॥
har gun aooch neech ham gaae gur satigur sang sakhe |

Είμαι ταπεινός, αλλά τραγουδώ τους Υψηλούς Επαίνους του Κυρίου, συναντώντας τον Γκουρού, τον Αληθινό Γκουρού, τον φίλο μου.

ਜਿਉ ਚੰਦਨ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਨਿੰਮੁ ਬਿਰਖਾ ਗੁਨ ਚੰਦਨ ਕੇ ਬਸਖੇ ॥੨॥
jiau chandan sang basai ninm birakhaa gun chandan ke basakhe |2|

Όπως το πικρό δέντρο nimm, που μεγαλώνει κοντά στο δέντρο σανταλόξυλου, διαποτίζομαι από το άρωμα του σανταλόξυλου. ||2||

ਹਮਰੇ ਅਵਗਨ ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੈ ਕੇ ਬਹੁ ਬਾਰ ਬਾਰ ਨਿਮਖੇ ॥
hamare avagan bikhiaa bikhai ke bahu baar baar nimakhe |

Τα λάθη μου και οι αμαρτίες της διαφθοράς μου είναι αμέτρητα. ξανά και ξανά, τους δεσμεύω.

ਅਵਗਨਿਆਰੇ ਪਾਥਰ ਭਾਰੇ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਸੰਗਿ ਜਨਖੇ ॥੩॥
avaganiaare paathar bhaare har taare sang janakhe |3|

Είμαι ανάξιος, είμαι βαριά πέτρα που βυθίζεται. αλλά ο Κύριος με μετέφερε απέναντι, σε συνεργασία με τους ταπεινούς υπηρέτες Του. ||3||

ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਖੇ ॥
jin kau tum har raakhahu suaamee sabh tin ke paap krikhe |

Αυτούς τους οποίους σώζεις, Κύριε - όλες οι αμαρτίες τους καταστρέφονται.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਦੁਸਟ ਤਾਰੇ ਹਰਣਖੇ ॥੪॥੩॥
jan naanak ke deaal prabh suaamee tum dusatt taare haranakhe |4|3|

Ω Ελεήμων Θεέ, Κύριε και Αφέντη του υπηρέτη Νανάκ, έχεις μεταφέρει ακόμη και κακούς κακούς όπως ο Χαρναακάς. ||4||3||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt mahalaa 4 |

Nat, Fourth Mehl:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰੰਗੇ ॥
mere man jap har har raam range |

Ω νου μου, ψάλτε το Όνομα του Κυρίου, Χαρ, Χαρ, με αγάπη.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸੁਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kripaa karee jagadeesur har dhiaaeio jan pag lage |1| rahaau |

Όταν ο Κύριος του Σύμπαντος, Χαρ, Χαρ, έδωσε τη Χάρη Του, τότε έπεσα στα πόδια των ταπεινών και στοχάζομαι στον Κύριο. ||1||Παύση||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੂਲ ਚੂਕ ਹਮ ਅਬ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਗੇ ॥
janam janam ke bhool chook ham ab aae prabh saranage |

Λανθασμένη και μπερδεμένη για τόσες προηγούμενες ζωές, ήρθα τώρα και μπήκα στο Ιερό του Θεού.

ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਰਾਖਹੁ ਵਡ ਪਾਪਗੇ ॥੧॥
tum saranaagat pratipaalak suaamee ham raakhahu vadd paapage |1|

Ω Κύριε και Δάσκαλέ μου, Είσαι ο Αγαπητής όσων έρχονται στο Ιερό Σου. Είμαι τόσο μεγάλος αμαρτωλός - σώσε με σε παρακαλώ! ||1||

ਤੁਮਰੀ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਉਧਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵਗੇ ॥
tumaree sangat har ko ko na udhario prabh kee patit pavage |

Συνεργαζόμενοι με Σένα, Κύριε, ποιος δεν θα σωθεί; Μόνο ο Θεός αγιάζει τους αμαρτωλούς.

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਛੀਪਾ ਦੁਸਟਾਰਿਓ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਜਨਗੇ ॥੨॥
gun gaavat chheepaa dusattaario prabh raakhee paij janage |2|

Ο Naam Dayv, ο τυπογράφος calico, εκδιώχθηκε από τους κακούς κακούς, καθώς τραγούδησε το Your Glorious Praises. Θεέ, προστάτεψες την τιμή του ταπεινού δούλου Σου. ||2||

ਜੋ ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਨਗੇ ॥
jo tumare gun gaaveh suaamee hau bal bal bal tinage |

Αυτοί που ψάλλουν τους Ένδοξους Σου, Κύριε και Δάσκαλέ μου, είμαι θυσία, θυσία, θυσία σε αυτούς.

ਭਵਨ ਭਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਏ ਜਹ ਧੂਰਿ ਪਰੀ ਜਨ ਪਗੇ ॥੩॥
bhavan bhavan pavitr sabh kee jah dhoor paree jan page |3|

Εκείνα τα σπίτια και τα σπίτια είναι αγιασμένα, πάνω στα οποία κατακάθεται η σκόνη των ποδιών των ταπεινών. ||3||

ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਪ੍ਰਭ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਹਮ ਤੁਮ ਵਡ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਗੇ ॥
tumare gun prabh keh na sakeh ham tum vadd vadd purakh vaddage |

Δεν μπορώ να περιγράψω τις ένδοξες αρετές Σου, Θεέ. Είσαι ο μεγαλύτερος των μεγάλων, ω Μέγας Αρχέγονος Κύριε Θεέ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਸੇਵਹ ਤੁਮ ਜਨ ਪਗੇ ॥੪॥੪॥
jan naanak kau deaa prabh dhaarahu ham sevah tum jan page |4|4|

Ρίξτε το Έλεός Σου στον υπηρέτη Νανάκ, Θεέ. Υπηρετώ στα πόδια των ταπεινών υπηρετών Yor. ||4||4||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt mahalaa 4 |

Nat, Fourth Mehl:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨੇ ॥
mere man jap har har naam mane |

Ω μυαλό μου, πιστέψτε και ψάλτε το Όνομα του Κυρίου, Χαρ, Χαρ.

ਜਗੰਨਾਥਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮ ਬਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaganaath kirapaa prabh dhaaree mat guramat naam bane |1| rahaau |

Ο Θεός, ο Κύριος του Σύμπαντος, έχει ρίξει το Έλεός Του πάνω μου και μέσω των Διδασκαλιών του Γκουρού, η διάνοιά μου έχει διαμορφωθεί από το Ναάμ. ||1||Παύση||

ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਓ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸੁਨੇ ॥
har jan har jas har har gaaeio upades guroo gur sune |

Ο ταπεινός δούλος του Κυρίου ψάλλει τους Εγκώμιους του Κυρίου, Χαρ, Χαρ, ακούγοντας τις Διδασκαλίες του Γκουρού.

ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕਾਟੇ ਜਿਵ ਖੇਤ ਕ੍ਰਿਸਾਨਿ ਲੁਨੇ ॥੧॥
kilabikh paap naam har kaatte jiv khet krisaan lune |1|

Το Όνομα του Κυρίου κόβει όλες τις αμαρτίες, όπως ο γεωργός που κόβει τις σοδειές του. ||1||

ਤੁਮਰੀ ਉਪਮਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਹਰਿ ਗੁਨੇ ॥
tumaree upamaa tum hee prabh jaanahu ham keh na sakeh har gune |

Εσύ μόνο ξέρεις τα Δόξα Σου, Θεέ. Δεν μπορώ καν να περιγράψω τις ένδοξες αρετές Σου, Κύριε.

ਜੈਸੇ ਤੁਮ ਤੈਸੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਗੁਨ ਜਾਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ॥੨॥
jaise tum taise prabh tum hee gun jaanahu prabh apune |2|

Είσαι αυτό που είσαι, Θεέ. Μόνο εσύ ξέρεις τις ένδοξες αρετές Σου, Θεέ. ||2||

ਮਾਇਆ ਫਾਸ ਬੰਧ ਬਹੁ ਬੰਧੇ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਖੁਲ ਖੁਲਨੇ ॥
maaeaa faas bandh bahu bandhe har japio khul khulane |

Οι θνητοί δένονται από τους πολλούς δεσμούς της θηλιάς της Μάγιας. Διαλογιζόμενος τον Κύριο, ο κόμπος λύνεται,

ਜਿਉ ਜਲ ਕੁੰਚਰੁ ਤਦੂਐ ਬਾਂਧਿਓ ਹਰਿ ਚੇਤਿਓ ਮੋਖ ਮੁਖਨੇ ॥੩॥
jiau jal kunchar tadooaai baandhio har chetio mokh mukhane |3|

σαν τον ελέφαντα, που πιάστηκε στο νερό από τον κροκόκιλο. θυμήθηκε τον Κύριο και έψαλλε το Όνομα του Κυρίου και απελευθερώθηκε. ||3||

ਸੁਆਮੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤੁਮ ਖੋਜਹੁ ਜੁਗ ਜੁਗਨੇ ॥
suaamee paarabraham paramesar tum khojahu jug jugane |

Ω Κύριέ μου και Δάσκαλε, Υπέρτατο Κύριε Θεέ, Υπερβατικό Κύριε, σε όλους τους αιώνες, οι θνητοί σε αναζητούν.

ਤੁਮਰੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਵਡਨੇ ॥੪॥੫॥
tumaree thaah paaee nahee paavai jan naanak ke prabh vaddane |4|5|

Η έκτασή σου δεν μπορεί να εκτιμηθεί ή να γίνει γνωστή, ω Μεγάλε Θεέ του υπηρέτη Νανάκ. ||4||5||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt mahalaa 4 |

Nat, Fourth Mehl:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਵਣੇ ॥
mere man kal keerat har pravane |

Ω μυαλό μου, σε αυτή τη Σκοτεινή Εποχή της Κάλι Γιούγκα, το Κιρτάν των Εγκώμιων του Κυρίου είναι άξιο και αξιέπαινο.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੀ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਜਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har deaal deaa prabh dhaaree lag satigur har japane |1| rahaau |

Όταν ο Ελεήμων Κύριος Θεός δείχνει καλοσύνη και συμπόνια, τότε πέφτει κανείς στα πόδια του Αληθινού Γκουρού και διαλογίζεται τον Κύριο. ||1||Παύση||


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430