Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 446


ਕਲਿਜੁਗੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਪਗ ਤ੍ਰੈ ਖਿਸਕੀਆ ਪਗੁ ਚਉਥਾ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇ ਜੀਉ ॥
kalijug har keea pag trai khisakeea pag chauthaa ttikai ttikaae jeeo |

Ο Κύριος εγκαινίασε τη Σκοτεινή Εποχή, την Εποχή του Σιδήρου του Κάλι Γιούγκα. τρία πόδια της θρησκείας χάθηκαν και μόνο το τέταρτο πόδι παρέμεινε άθικτο.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸਾਂਤਿ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥
gurasabad kamaaeaa aaukhadh har paaeaa har keerat har saant paae jeeo |

Ενεργώντας σύμφωνα με τον Λόγο του Σαμπάντ του Γκουρού, λαμβάνεται το φάρμακο του Ονόματος του Κυρίου. Ψάλλοντας το Κιρτάν των Εγκωμίων του Κυρίου αποκτάται η θεία ειρήνη.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਰੁਤਿ ਆਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਖੇਤੁ ਜਮਾਇਆ ॥
har keerat rut aaee har naam vaddaaee har har naam khet jamaaeaa |

Έφτασε η εποχή του να ψάλλουμε τον έπαινο του Κυρίου. Το όνομα του Κυρίου δοξάζεται, και το Όνομα του Κυρίου, Χαρ, Χαρ, μεγαλώνει στο χωράφι του σώματος.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਬੀਜੁ ਬੀਜੇ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਆ ॥
kalijug beej beeje bin naavai sabh laahaa mool gavaaeaa |

Στη Σκοτεινή Εποχή του Κάλι Γιούγκα, αν φυτέψει κάποιος άλλο σπόρο εκτός από το Όνομα, χάνεται όλο το κέρδος και το κεφάλαιο.

ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਲਖਾਇ ਜੀਉ ॥
jan naanak gur pooraa paaeaa man hiradai naam lakhaae jeeo |

Ο υπηρέτης Νανάκ βρήκε τον Τέλειο Γκουρού, ο οποίος του αποκάλυψε το Ναάμ μέσα στην καρδιά και το μυαλό του.

ਕਲਜੁਗੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਪਗ ਤ੍ਰੈ ਖਿਸਕੀਆ ਪਗੁ ਚਉਥਾ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥੧੧॥
kalajug har keea pag trai khisakeea pag chauthaa ttikai ttikaae jeeo |4|4|11|

Ο Κύριος εγκαινίασε τη Σκοτεινή Εποχή, την Εποχή του Σιδήρου του Κάλι Γιούγκα. τρία πόδια της θρησκείας χάθηκαν και μόνο το τέταρτο πόδι παρέμεινε άθικτο. ||4||4||11||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

Aasaa, Τέταρτο Mehl:

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨ ਜੀਉ ॥
har keerat man bhaaee param gat paaee har man tan meetth lagaan jeeo |

Αυτός του οποίου ο νους είναι ευχαριστημένος με το Kirtan των Εγκώμιων του Κυρίου, αποκτά την υπέρτατη θέση. ο Κύριος φαίνεται τόσο γλυκός στο μυαλό και το σώμα της.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਪੁਰਾਨ ਜੀਉ ॥
har har ras paaeaa guramat har dhiaaeaa dhur masatak bhaag puraan jeeo |

Αποκτά την υπέρτατη ουσία του Κυρίου, Χαρ, Χαρ. μέσω των Διδασκαλιών του Γκουρού, διαλογίζεται τον Κύριο και το πεπρωμένο που είναι γραμμένο στο μέτωπό της εκπληρώνεται.

ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਗੁ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
dhur masatak bhaag har naam suhaag har naamai har gun gaaeaa |

Με αυτό το υψηλό πεπρωμένο που είναι γραμμένο στο μέτωπό της, ψάλλει το Όνομα του Κυρίου, του Συζύγου της, και μέσω του Ονόματος του Κυρίου, ψάλλει τους Ένδοξους Εγκίνους του Κυρίου.

ਮਸਤਕਿ ਮਣੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਹੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਸੋਹਾਇਆ ॥
masatak manee preet bahu pragattee har naamai har sohaaeaa |

Το κόσμημα της απέραντης αγάπης αστράφτει στο μέτωπό της και είναι στολισμένη με το Όνομα του Κυρίου, Χαρ, Χαρ.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨੂਆ ਮਾਨ ਜੀਉ ॥
jotee jot milee prabh paaeaa mil satigur manooaa maan jeeo |

Το φως της αναμειγνύεται με το Υπέρτατο Φως και αποκτά τον Θεό. συναντώντας τον Αληθινό Γκουρού, το μυαλό της είναι ικανοποιημένο.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨ ਜੀਉ ॥੧॥
har keerat man bhaaee param gat paaee har man tan meetth lagaan jeeo |1|

Αυτός του οποίου ο νους είναι ευχαριστημένος με το Kirtan των Εγκώμιων του Κυρίου, αποκτά την υπέρτατη θέση. ο Κύριος φαίνεται γλυκός στο μυαλό και στο σώμα της. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਊਤਮ ਜਨ ਪਰਧਾਨ ਜੀਉ ॥
har har jas gaaeaa param pad paaeaa te aootam jan paradhaan jeeo |

Εκείνοι που ψάλλουν τους Έπαινους του Κυρίου, Χαρ, Χαρ, αποκτούν την υπέρτατη θέση. είναι οι πιο εξυψωμένοι και καταξιωμένοι άνθρωποι.

ਤਿਨੑ ਹਮ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਗ ਧੋਵਹ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨ ਜੀਉ ॥
tina ham charan sarevah khin khin pag dhovah jin har meetth lagaan jeeo |

Υποκλίνομαι στα πόδια τους. Κάθε στιγμή, πλένω τα πόδια εκείνων, στους οποίους ο Κύριος φαίνεται γλυκός.

ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਮੁਖਿ ਭਾਗਾ ਰਤੀ ਚਾਰੇ ॥
har meetthaa laaeaa param sukh paaeaa mukh bhaagaa ratee chaare |

Ο Κύριος τους φαίνεται γλυκός και αποκτούν την υπέρτατη θέση. τα πρόσωπά τους είναι λαμπερά και όμορφα με καλή τύχη.

ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਉਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਕੰਠਿ ਧਾਰੇ ॥
guramat har gaaeaa har haar ur paaeaa har naamaa kantth dhaare |

Υπό τις οδηγίες του Γκουρού, τραγουδούν το Όνομα του Κυρίου και φορούν τη γιρλάντα του Ονόματος του Κυρίου στο λαιμό τους. κρατούν το όνομα του Κυρίου στο λαιμό τους.

ਸਭ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮਤੁ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨ ਜੀਉ ॥
sabh ek drisatt samat kar dekhai sabh aatam raam pachhaan jeeo |

Βλέπουν όλους με ισότητα και αναγνωρίζουν την Υπέρτατη Ψυχή, τον Κύριο, που διαπερνά όλους.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਊਤਮ ਜਨ ਪਰਧਾਨ ਜੀਉ ॥੨॥
har har jas gaaeaa param pad paaeaa te aootam jan paradhaan jeeo |2|

Εκείνοι που ψάλλουν τους Έπαινους του Κυρίου, Χαρ, Χαρ, αποκτούν την υπέρτατη θέση. είναι οι πιο εξυψωμένοι και καταξιωμένοι άνθρωποι. ||2||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥
satasangat man bhaaee har rasan rasaaee vich sangat har ras hoe jeeo |

Κάποιος του οποίου ο νους είναι ευχαριστημένος με το Sat Sangat, την Αληθινή Συνέλευση, απολαμβάνει την υπέρτατη ουσία του Κυρίου. στο Sangat, είναι αυτή η ουσία του Κυρίου.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਬੀਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥
har har aaraadhiaa gur sabad vigaasiaa beejaa avar na koe jeeo |

Διαλογίζεται με λατρεία στον Κύριο, Χαρ, Χαρ, και μέσω του Λόγου του Σαμπάντ του Γκουρού, ανθίζει. Δεν φυτεύει άλλο σπόρο.

ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਸੋ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
avar na koe har amrit soe jin peea so bidh jaanai |

Δεν υπάρχει Νέκταρ, εκτός από το Αμβρόσιο Νέκταρ του Κυρίου. Όποιος το πίνει, ξέρει τον τρόπο.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥
dhan dhan guroo pooraa prabh paaeaa lag sangat naam pachhaanai |

Χαίρε, χαίρε στον Τέλειο Γκουρού. μέσω Αυτού βρίσκεται ο Θεός. Ενώνοντας το Sangat, το Naam γίνεται κατανοητό.

ਨਾਮੋ ਸੇਵਿ ਨਾਮੋ ਆਰਾਧੈ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥
naamo sev naamo aaraadhai bin naamai avar na koe jeeo |

Υπηρετώ το Ναάμ και διαλογίζομαι στο Ναάμ. Χωρίς το Naam, δεν υπάρχει κανένα άλλο.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥੩॥
satasangat man bhaaee har rasan rasaaee vich sangat har ras hoe jeeo |3|

Αυτός του οποίου ο νους είναι ευχαριστημένος με το Sat Sangat, απολαμβάνει την υπέροχη ουσία του Κυρίου. στο Sangat, είναι αυτή η ουσία του Κυρίου. ||3||

ਹਰਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਪਾਖਣ ਹਮ ਤਾਰਹੁ ਕਢਿ ਲੇਵਹੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ਜੀਉ ॥
har deaa prabh dhaarahu paakhan ham taarahu kadt levahu sabad subhaae jeeo |

Ω Κύριε Θεέ, ρίξε το Έλεός Σου πάνω μου. Είμαι απλά μια πέτρα. Παρακαλώ, μεταφέρετέ με απέναντι και σηκώστε με με ευκολία, μέσω του Λόγου του Σαμπάντ.

ਮੋਹ ਚੀਕੜਿ ਫਾਥੇ ਨਿਘਰਤ ਹਮ ਜਾਤੇ ਹਰਿ ਬਾਂਹ ਪ੍ਰਭੂ ਪਕਰਾਇ ਜੀਉ ॥
moh cheekarr faathe nigharat ham jaate har baanh prabhoo pakaraae jeeo |

Έχω κολλήσει στο βάλτο της συναισθηματικής προσκόλλησης, και βουλιάζω. Κύριε Θεέ, σε παρακαλώ, πάρε με από το χέρι.

ਪ੍ਰਭਿ ਬਾਂਹ ਪਕਰਾਈ ਊਤਮ ਮਤਿ ਪਾਈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਨੁ ਲਾਗਾ ॥
prabh baanh pakaraaee aootam mat paaee gur charanee jan laagaa |

Ο Θεός με πήρε από το χέρι και απέκτησα την υψηλότερη κατανόηση. ως σκλάβος Του, έπιασα τα πόδια του Γκουρού.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430