Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 1119


ਅੰਤਰ ਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜੋਰੁ ਤੂ ਕਿਛੁ ਕਿਛੁ ਕਿਛੁ ਜਾਨਤਾ ਇਹੁ ਦੂਰਿ ਕਰਹੁ ਆਪਨ ਗਹੁ ਰੇ ॥
antar kaa abhimaan jor too kichh kichh kichh jaanataa ihu door karahu aapan gahu re |

Έτσι νομίζεις ότι η εγωιστική υπερηφάνεια για τη δύναμη που κρύβεις βαθιά μέσα σου είναι το παν. Αφήστε το να φύγει και συγκρατήστε την αυτοπεποίθησή σας.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਦਇਆਲ ਹੋਹੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਿ ਹਰੇ ॥੨॥੧॥੨॥
jan naanak kau har deaal hohu suaamee har santan kee dhoor kar hare |2|1|2|

Σε παρακαλώ να είσαι ευγενικός με τον υπηρέτη Νανάκ, Κύριε, Κύριε και Δάσκαλέ μου. σε παρακαλώ κάνε τον σκόνη των Ποδιών των Αγίων. ||2||1||2||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
kedaaraa mahalaa 5 ghar 2 |

Kaydaaraa, Fifth Mehl, Second House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένας Παγκόσμιος Δημιουργός Θεός. Με τη χάρη του αληθινού γκουρού:

ਮਾਈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਜਾਗੀ ॥ ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗ ਦੇਖੈ ਜਪਤੀ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
maaee santasang jaagee | pria rang dekhai japatee naam nidhaanee | rahaau |

Ω μάνα, ξύπνησα στην Κοινωνία των Αγίων. Βλέποντας την Αγάπη του Αγαπημένου μου, ψέλνω το Όνομά Του, ο μεγαλύτερος θησαυρός ||Παύση||

ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ਲੋਚਨ ਤਾਰ ਲਾਗੀ ॥
darasan piaas lochan taar laagee |

Είμαι τόσο διψασμένος για το Ευλογημένο Όραμα του Ντάρσαν Του. Τα μάτια μου είναι στραμμένα σε Αυτόν.

ਬਿਸਰੀ ਤਿਆਸ ਬਿਡਾਨੀ ॥੧॥
bisaree tiaas biddaanee |1|

Έχω ξεχάσει άλλες δίψες. ||1||

ਅਬ ਗੁਰੁ ਪਾਇਓ ਹੈ ਸਹਜ ਸੁਖਦਾਇਕ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਮਨੁ ਲਪਟਾਨੀ ॥
ab gur paaeio hai sahaj sukhadaaeik darasan pekhat man lapattaanee |

Τώρα, βρήκα με ευκολία τον Γκουρού μου που δίνει ειρήνη. βλέποντας το Ντάρσαν Του, το μυαλό μου κολλάει πάνω Του.

ਦੇਖਿ ਦਮੋਦਰ ਰਹਸੁ ਮਨਿ ਉਪਜਿਓ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਅ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥੨॥੧॥
dekh damodar rahas man upajio naanak pria amrit baanee |2|1|

Βλέποντας τον Κύριό μου, η χαρά αναβλύζει στο μυαλό μου. Ω Νανάκ, ο λόγος της Αγαπημένης μου είναι τόσο γλυκός! ||2||1||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
kedaaraa mahalaa 5 ghar 3 |

Kaydaaraa, Fifth Mehl, Τρίτος Οίκος:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένας Παγκόσμιος Δημιουργός Θεός. Με τη χάρη του αληθινού γκουρού:

ਦੀਨ ਬਿਨਉ ਸੁਨੁ ਦਇਆਲ ॥
deen binau sun deaal |

Παρακαλώ ακούστε τις προσευχές των ταπεινών, ω Ελεήμων Κύριε.

ਪੰਚ ਦਾਸ ਤੀਨਿ ਦੋਖੀ ਏਕ ਮਨੁ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ॥
panch daas teen dokhee ek man anaath naath |

Οι πέντε κλέφτες και οι τρεις διαθέσεις βασανίζουν το μυαλό μου.

ਰਾਖੁ ਹੋ ਕਿਰਪਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
raakh ho kirapaal | rahaau |

Ω Ελεήμων Κύριε, Δάσκαλε των αφεντάδων, σε παρακαλώ σώσε με από αυτούς. ||Παύση||

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਗਵਨੁ ਕਰਉ ॥
anik jatan gavan krau |

Κάνω κάθε είδους προσπάθεια και πηγαίνω σε προσκυνήματα.

ਖਟੁ ਕਰਮ ਜੁਗਤਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰਉ ॥
khatt karam jugat dhiaan dhrau |

Εκτελώ τις έξι τελετουργίες και διαλογίζομαι με τον σωστό τρόπο.

ਉਪਾਵ ਸਗਲ ਕਰਿ ਹਾਰਿਓ ਨਹ ਨਹ ਹੁਟਹਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥੧॥
aupaav sagal kar haario nah nah hutteh bikaraal |1|

Είμαι τόσο κουρασμένος να κάνω όλες αυτές τις προσπάθειες, αλλά οι φρικτές δαίμονες δεν με αφήνουν ακόμα. ||1||

ਸਰਣਿ ਬੰਦਨ ਕਰੁਣਾ ਪਤੇ ॥
saran bandan karunaa pate |

Αναζητώ το Ιερό Σου, και υποκλίνομαι σε Σένα, ω Ελεήμων Κύριε.

ਭਵ ਹਰਣ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
bhav haran har har har hare |

Είσαι ο Καταστροφέας του φόβου, Κύριε, Χαρ, Χαρ, Χαρ, Χαρ.

ਏਕ ਤੂਹੀ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥
ek toohee deen deaal |

Εσύ μόνο είσαι Ελεήμων με τους πράους.

ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਨਾਨਕ ਆਸਰੋ ॥
prabh charan naanak aasaro |

Ο Nanak παίρνει την υποστήριξη των ποδιών του Θεού.

ਉਧਰੇ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਸਾਗਰ ॥
audhare bhram moh saagar |

Έχω σωθεί από τον ωκεανό της αμφιβολίας,

ਲਗਿ ਸੰਤਨਾ ਪਗ ਪਾਲ ॥੨॥੧॥੨॥
lag santanaa pag paal |2|1|2|

κρατώντας σφιχτά στα πόδια και τα άμφια των Αγίων. ||2||1||2||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ॥
kedaaraa mahalaa 5 ghar 4 |

Kaydaaraa, Πέμπτη Mehl, Τέταρτος Οίκος:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένας Παγκόσμιος Δημιουργός Θεός. Με τη χάρη του αληθινού γκουρού:

ਸਰਨੀ ਆਇਓ ਨਾਥ ਨਿਧਾਨ ॥
saranee aaeio naath nidhaan |

Ήρθα στο Ιερό Σου, Κύριε, Ω Υπέρτατο Θησαυρό.

ਨਾਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਮਾਗਨ ਕਉ ਹਰਿ ਦਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam preet laagee man bheetar maagan kau har daan |1| rahaau |

Η αγάπη για το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, είναι κατοχυρωμένη στο μυαλό μου. Παρακαλώ για το δώρο του Ονόματός Σου. ||1||Παύση||

ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਮਾਨ ॥
sukhadaaee pooran paramesur kar kirapaa raakhahu maan |

Ω Ωραίο Υπερβατικό Κύριε, Δότρια Ειρήνης, παρακαλώ δώσε τη Χάρη Σου και σώσε την τιμή μου.

ਦੇਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਗੁਨ ਰਸਨ ਬਖਾਨ ॥੧॥
dehu preet saadhoo sang suaamee har gun rasan bakhaan |1|

Σε παρακαλώ, ευλόγησέ με με τέτοια αγάπη, Κύριε και Δάσκαλέ μου, ώστε στο Saadh Sangat, την Εταιρεία των Αγίων, να ψάλλω με τη γλώσσα μου τους Ένδοξους Εγκώμιους του Κυρίου. ||1||

ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿਦ ਦਮੋਦਰ ਨਿਰਮਲ ਕਥਾ ਗਿਆਨ ॥
gopaal deaal gobid damodar niramal kathaa giaan |

Ω Κύριε του Κόσμου, Ελεήμων Κύριε του Σύμπαντος, το κήρυγμά σου και η πνευματική σου σοφία είναι αμόλυντη και αγνή.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਗਹੁ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਧਿਆਨ ॥੨॥੧॥੩॥
naanak kau har kai rang raagahu charan kamal sang dhiaan |2|1|3|

Συντονίστε τον Νανάκ με την Αγάπη Σου, Κύριε, και εστιάστε τον διαλογισμό του στα πόδια του Λωτού Σου. ||2||1||3||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kedaaraa mahalaa 5 |

Kaydaaraa, Πέμπτη Mehl:

ਹਰਿ ਕੇ ਦਰਸਨ ਕੋ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥
har ke darasan ko man chaau |

Το μυαλό μου λαχταρά για το Ευλογημένο Όραμα του Κυρίου Ντάρσαν.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਤੁਮ ਦੇਵਹੁ ਅਪਨੋ ਨਾਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa satasang milaavahu tum devahu apano naau | rahaau |

Παρακαλώ δώσε τη Χάρη Σου και ένωσε με με την Εταιρεία των Αγίων. ευλόγησέ με με το Όνομά Σου. ||Παύση||

ਕਰਉ ਸੇਵਾ ਸਤ ਪੁਰਖ ਪਿਆਰੇ ਜਤ ਸੁਨੀਐ ਤਤ ਮਨਿ ਰਹਸਾਉ ॥
krau sevaa sat purakh piaare jat suneeai tat man rahasaau |

Υπηρετώ τον Αληθινό μου Αγαπημένο Κύριο. Όπου ακούω τον Έπαινο Του, εκεί το μυαλό μου είναι σε έκσταση.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430