Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 639


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soratth mahalaa 3 |

Sorat'h, Third Mehl:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦੇ ਜਾਪਦਾ ਭਾਈ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਇ ॥
har jeeo sabade jaapadaa bhaaee poorai bhaag milaae |

Ο Αγαπητός Κύριος πραγματοποιείται μέσω του Λόγου του Σαμπάντ Του, Ω Αδέλφια του Πεπρωμένου, που βρίσκεται μόνο από το τέλειο πεπρωμένο.

ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਭਾਈ ਅਨਦਿਨੁ ਰਤੀਆ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥੧॥
sadaa sukh sohaaganee bhaaee anadin rateea rang laae |1|

Οι ευτυχισμένες ψυχές νύφες είναι για πάντα εν ειρήνη, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου. νύχτα και μέρα, είναι συντονισμένοι με την Αγάπη του Κυρίου. ||1||

ਹਰਿ ਜੀ ਤੂ ਆਪੇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇ ॥
har jee too aape rang charraae |

Ω Αγαπητέ Κύριε, Εσύ ο ίδιος μας χρωματίζεις στην Αγάπη Σου.

ਗਾਵਹੁ ਗਾਵਹੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਿਹੋ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gaavahu gaavahu rang raatiho bhaaee har setee rang laae | rahaau |

Τραγουδήστε, τραγουδήστε διαρκώς τα Εγκώμια Του, εμποτισμένα με την Αγάπη Του, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου. να είσαι ερωτευμένος με τον Κύριο. ||Παύση||

ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਭਾਈ ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
gur kee kaar kamaavanee bhaaee aap chhodd chit laae |

Εργαστείτε για να υπηρετήσετε τον Γκουρού, O Siblings of Destiny. εγκαταλείψτε την αυτοπεποίθηση και εστιάστε τη συνείδησή σας.

ਸਦਾ ਸਹਜੁ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਲਗਈ ਭਾਈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
sadaa sahaj fir dukh na lagee bhaaee har aap vasai man aae |2|

Θα είστε σε ειρήνη για πάντα, και δεν θα υποφέρετε άλλο από τον πόνο, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου. ο ίδιος ο Κύριος θα έρθει και θα μείνει στο μυαλό σας. ||2||

ਪਿਰ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਈ ਭਾਈ ਸਾ ਕੁਲਖਣੀ ਕੁਨਾਰਿ ॥
pir kaa hukam na jaanee bhaaee saa kulakhanee kunaar |

Αυτή που δεν γνωρίζει τη Θέληση του Κυρίου του Συζύγου της, Ω Αδέλφια του Πεπρωμένου, είναι μια κακομαθημένη και πικραμένη νύφη.

ਮਨਹਠਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥੩॥
manahatth kaar kamaavanee bhaaee vin naavai koorriaar |3|

Κάνει πράγματα με πεισματάρικο μυαλό, O Siblings of Destiny. χωρίς το όνομα, είναι ψεύτικη. ||3||

ਸੇ ਗਾਵਹਿ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹੈ ਭਾਈ ਭਾਇ ਸਚੈ ਬੈਰਾਗੁ ॥
se gaaveh jin masatak bhaag hai bhaaee bhaae sachai bairaag |

Αυτοί μόνο ψάλλουν τα Εγκώμια του Κυρίου, που έχουν τέτοια προκαθορισμένη μοίρα γραμμένη στα μέτωπά τους, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου. μέσα από την Αγάπη του Αληθινού Κυρίου, βρίσκουν απόσπαση.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਭਾਈ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੪॥
anadin raate gun raveh bhaaee nirbhau gur liv laag |4|

Νύχτα και μέρα, είναι εμποτισμένα με την Αγάπη Του. προφέρουν τους ένδοξους επαίνους Του, ω αδέλφια του πεπρωμένου, και εστιάζουν με αγάπη τη συνείδησή τους στον Ατρόμητο Γκουρού. ||4||

ਸਭਨਾ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਦਾ ਭਾਈ ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
sabhanaa maar jeevaaladaa bhaaee so sevahu din raat |

Σκοτώνει και αναζωογονεί όλους, ω αδέλφια του πεπρωμένου. υπηρετήστε Τον, μέρα και νύχτα.

ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਭਾਈ ਜਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਹੈ ਦਾਤਿ ॥੫॥
so kiau manahu visaareeai bhaaee jis dee vaddee hai daat |5|

Πώς μπορούμε να Τον ξεχάσουμε από το μυαλό μας, ω αδέλφια του πεπρωμένου; Τα δώρα του είναι ένδοξα και μεγάλα. ||5||

ਮਨਮੁਖਿ ਮੈਲੀ ਡੁੰਮਣੀ ਭਾਈ ਦਰਗਹ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥
manamukh mailee ddunmanee bhaaee daragah naahee thaau |

Ο αυτόκλητος μανμούχ είναι βρόμικος και διμερής, ω αδέλφια του πεπρωμένου. το δεν βρίσκει τόπο ανάπαυσης στην Αυλή του Κυρίου.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤ ਗੁਣ ਰਵੈ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚਿ ਸਮਾਉ ॥੬॥
guramukh hovai ta gun ravai bhaaee mil preetam saach samaau |6|

Αλλά αν γίνει Γκουρμούχ, τότε ψάλλει τους Ένδοξους Επαίνους του Κυρίου, ω αδέλφια του πεπρωμένου. η συναντά τον Αληθινό της Αγαπημένο και συγχωνεύεται σε Αυτόν. ||6||

ਏਤੁ ਜਨਮਿ ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਿਓ ਭਾਈ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸੀ ਜਾਇ ॥
et janam har na chetio bhaaee kiaa muhu desee jaae |

Σε αυτή τη ζωή, δεν έχει εστιάσει τη συνείδησή της στον Κύριο, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου. πώς μπορεί να δείξει το πρόσωπό της όταν φεύγει;

ਕਿੜੀ ਪਵੰਦੀ ਮੁਹਾਇਓਨੁ ਭਾਈ ਬਿਖਿਆ ਨੋ ਲੋਭਾਇ ॥੭॥
kirree pavandee muhaaeion bhaaee bikhiaa no lobhaae |7|

Παρά τις προειδοποιητικές εκκλήσεις που ακούστηκαν, έχει λεηλατηθεί, ω αδέλφια του πεπρωμένου. λαχταρούσε μόνο τη διαφθορά. ||7||

ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹਿ ਸੁਖਿ ਵਸਹਿ ਭਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
naam samaaleh sukh vaseh bhaaee sadaa sukh saant sareer |

Όσοι κατοικούν στο Ναάμ, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου, τα σώματά τους είναι πάντα ειρηνικά και γαλήνια.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਭਾਈ ਅਪਰੰਪਰ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੮॥੩॥
naanak naam samaal too bhaaee aparanpar gunee gaheer |8|3|

Ω Νανάκ, μείνε στο Ναάμ. ο Κύριος είναι άπειρος, ενάρετος και ανεξιχνίαστος, ω αδέλφια του πεπρωμένου. ||8||3||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
soratth mahalaa 5 ghar 1 asattapadeea |

Sorat'h, Fifth Mehl, First House, Ashtpadheeyaa:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένας Παγκόσμιος Δημιουργός Θεός. Με τη χάρη του αληθινού γκουρού:

ਸਭੁ ਜਗੁ ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ਭਾਈ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥
sabh jag jineh upaaeaa bhaaee karan kaaran samarath |

Αυτός που δημιούργησε ολόκληρο τον κόσμο, ω αδέλφια του πεπρωμένου, είναι ο Παντοδύναμος Κύριος, η Αιτία των αιτιών.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਭਾਈ ਦੇ ਕਰਿ ਅਪਣੀ ਵਥੁ ॥
jeeo pindd jin saajiaa bhaaee de kar apanee vath |

Διαμόρφωσε την ψυχή και το σώμα, ω αδέλφια του πεπρωμένου, με τη δική Του δύναμη.

ਕਿਨਿ ਕਹੀਐ ਕਿਉ ਦੇਖੀਐ ਭਾਈ ਕਰਤਾ ਏਕੁ ਅਕਥੁ ॥
kin kaheeai kiau dekheeai bhaaee karataa ek akath |

Πώς μπορεί να περιγραφεί Αυτός; Πώς μπορεί να τον δει κανείς, ω αδέλφια του πεπρωμένου; Ο Δημιουργός είναι Ένας. Είναι απερίγραπτος.

ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਜਿਸ ਤੇ ਜਾਪੈ ਤਥੁ ॥੧॥
gur govind salaaheeai bhaaee jis te jaapai tath |1|

Δοξάστε τον Γκουρού, τον Άρχοντα του Σύμπαντος, ω αδέλφια του πεπρωμένου. μέσω Αυτού, η ουσία είναι γνωστή. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥
mere man japeeai har bhagavantaa |

Ω νους μου, στοχάζεσαι τον Κύριο, τον Κύριο τον Θεό.

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਦੂਖ ਦਰਦ ਕਾ ਹੰਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
naam daan dee jan apane dookh darad kaa hantaa | rahaau |

Ευλογεί τον δούλο Του με το δώρο του Ναάμ. Είναι ο Καταστροφέας του πόνου και του πόνου. ||Παύση||

ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਭਾਈ ਨਉ ਨਿਧਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
jaa kai ghar sabh kichh hai bhaaee nau nidh bhare bhanddaar |

Όλα είναι στο σπίτι Του, ω αδέλφια του πεπρωμένου. Η αποθήκη του ξεχειλίζει από τους εννέα θησαυρούς.

ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਭਾਈ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥
tis kee keemat naa pavai bhaaee aoochaa agam apaar |

Η αξία του δεν μπορεί να εκτιμηθεί, O Siblings of Destiny. Είναι υψηλός, απρόσιτος και άπειρος.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਭਾਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥
jeea jant pratipaaladaa bhaaee nit nit karadaa saar |

Αγαπά όλα τα όντα και τα πλάσματα, ω αδέλφια του πεπρωμένου. τα φροντίζει συνεχώς.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟੀਐ ਭਾਈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰ ॥੨॥
satigur pooraa bhetteeai bhaaee sabad milaavanahaar |2|

Συναντηθείτε λοιπόν με τον Τέλειο Αληθινό Γκουρού, O Siblings of Destiny, και συγχωνευτείτε στο Word of the Shabad. ||2||

ਸਚੇ ਚਰਣ ਸਰੇਵੀਅਹਿ ਭਾਈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਹੋਵੈ ਨਾਸੁ ॥
sache charan sareveeeh bhaaee bhram bhau hovai naas |

Λατρεύοντας τα πόδια του Αληθινού Γκουρού, Ω Αδέλφια του Πεπρωμένου, η αμφιβολία και ο φόβος διαλύονται.

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਨੁ ਮਾਂਜੀਐ ਭਾਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
mil sant sabhaa man maanjeeai bhaaee har kai naam nivaas |

Γίνοντας μέλος της Εταιρείας των Αγίων, καθαρίστε το μυαλό σας, ω αδέλφια του πεπρωμένου, και κατοικήστε στο Όνομα του Κυρίου.

ਮਿਟੈ ਅੰਧੇਰਾ ਅਗਿਆਨਤਾ ਭਾਈ ਕਮਲ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥
mittai andheraa agiaanataa bhaaee kamal hovai paragaas |

Το σκοτάδι της άγνοιας θα διαλυθεί, ω αδέρφια του πεπρωμένου, και ο λωτός της καρδιάς σας θα ανθίσει.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਸਭਿ ਫਲ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੩॥
gur bachanee sukh aoopajai bhaaee sabh fal satigur paas |3|

Σύμφωνα με τον Λόγο του Γκουρού, η ειρήνη πηγάζει, ω αδέλφια του πεπρωμένου. όλα τα φρούτα είναι με τον Αληθινό Γκουρού. ||3||


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430