Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 95


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maajh mahalaa 4 |

Maajh, Τέταρτο Mehl:

ਹਰਿ ਗੁਣ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁਣੀਐ ॥
har gun parreeai har gun guneeai |

Διαβάστε τις Δόξα του Κυρίου και σκεφτείτε τις Δόξα του Κυρίου.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸੁਣੀਐ ॥
har har naam kathaa nit suneeai |

Ακούστε συνεχώς την Ομιλία του Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, Χαρ, Χαρ.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਜਗੁ ਭਉਜਲੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ਜੀਉ ॥੧॥
mil satasangat har gun gaae jag bhaujal dutar tareeai jeeo |1|

Συμμετέχοντας στο Σατ Σαγκάτ, την Αληθινή Συνέλευση, και τραγουδώντας τους Ένδοξους Δοξασμούς του Κυρίου, θα διασχίσετε τον ύπουλο και τρομακτικό κόσμο-ωκεανό. ||1||

ਆਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਮੇਲੁ ਕਰੇਹਾ ॥
aau sakhee har mel karehaa |

Ελάτε, φίλοι, να συναντήσουμε τον Κύριό μας.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਾ ਮੈ ਦੇਇ ਸਨੇਹਾ ॥
mere preetam kaa mai dee sanehaa |

Φέρτε μου ένα μήνυμα από τον αγαπημένο μου.

ਮੇਰਾ ਮਿਤ੍ਰੁ ਸਖਾ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਈ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਨਰਹਰੀਐ ਜੀਉ ॥੨॥
meraa mitru sakhaa so preetam bhaaee mai dase har narahareeai jeeo |2|

Αυτός μόνο είναι φίλος, σύντροφος, αγαπημένος και αδελφός μου, που μου δείχνει τον δρόμο προς τον Κύριο, τον Κύριο όλων. ||2||

ਮੇਰੀ ਬੇਦਨ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਾਣੈ ॥
meree bedan har gur pooraa jaanai |

Η ασθένειά μου είναι γνωστή μόνο στον Κύριο και στον Τέλειο Γκουρού.

ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਵਖਾਣੇ ॥
hau reh na sakaa bin naam vakhaane |

Δεν μπορώ να συνεχίσω να ζω χωρίς να ψάλλω το Naam.

ਮੈ ਅਉਖਧੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਜੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਉਧਰੀਐ ਜੀਉ ॥੩॥
mai aaukhadh mantru deejai gur poore mai har har naam udhareeai jeeo |3|

Δώσε μου, λοιπόν, το φάρμακο, τη Μάντρα του Τέλειου Γκουρού. Δια του Ονόματος του Κυρίου, Χαρ, Χαρ, σώζομαι. ||3||

ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥
ham chaatrik deen satigur saranaaee |

Είμαι απλώς ένα φτωχό τραγουδιστό πουλί, στο Ιερό του Αληθινού Γκουρού,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੂੰਦ ਮੁਖਿ ਪਾਈ ॥
har har naam boond mukh paaee |

που έχει βάλει τη Σταγόνα του Νερού, το Όνομα του Κυρίου, Χαρ, Χαρ, στο στόμα μου.

ਹਰਿ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਜਲ ਕੇ ਮੀਨੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਰੀਐ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥
har jalanidh ham jal ke meene jan naanak jal bin mareeai jeeo |4|3|

Ο Κύριος είναι ο Θησαυρός του Νερού. Είμαι απλά ένα ψάρι σε αυτό το νερό. Χωρίς αυτό το νερό, ο υπηρέτης Nanak θα πέθαινε. ||4||3||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maajh mahalaa 4 |

Maajh, Τέταρτο Mehl:

ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
har jan sant milahu mere bhaaee |

Ω δούλοι του Κυρίου, ω Άγιοι, ω αδέλφια του πεπρωμένου μου, ας ενώσουμε μαζί!

ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸਹੁ ਮੈ ਭੁਖ ਲਗਾਈ ॥
meraa har prabh dasahu mai bhukh lagaaee |

Δείξε μου τον δρόμο προς τον Κύριό μου τον Θεό-είμαι τόσο πεινασμένος γι' Αυτόν!

ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਜੀਉ ॥੧॥
meree saradhaa poor jagajeevan daate mil har darasan man bheejai jeeo |1|

Παρακαλώ ανταμείψτε την πίστη μου, ω Ζωή του Κόσμου, Ω Μέγας Δότρια. Λαμβάνοντας το Ευλογημένο Όραμα του Ντάρσαν του Κυρίου, ο νους μου εκπληρώνεται. ||1||

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥
mil satasang bolee har baanee |

Συμμετέχοντας στο Sat Sangat, την Αληθινή Εκκλησία, ψάλλω το Bani του Λόγου του Κυρίου.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
har har kathaa merai man bhaanee |

Το κήρυγμα του Κυρίου, Χαρ, Χαρ, είναι ευχάριστο στο μυαλό μου.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਜੀਉ ॥੨॥
har har amrit har man bhaavai mil satigur amrit peejai jeeo |2|

Το Αμβροσιακό Νέκταρ του Ονόματος του Κυρίου, Χαρ, Χαρ, είναι τόσο γλυκό στο μυαλό μου. Συναντώντας τον Αληθινό Γκουρού, πίνω σε αυτό το Αμβροσιακό Νέκταρ. ||2||

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
vaddabhaagee har sangat paaveh |

Με μεγάλη καλή τύχη, βρέθηκε η Εκκλησία του Κυρίου,

ਭਾਗਹੀਨ ਭ੍ਰਮਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵਹਿ ॥
bhaagaheen bhram chottaa khaaveh |

ενώ οι άτυχοι περιφέρονται αμφίβολοι υπομένοντας επώδυνους ξυλοδαρμούς.

ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਸਤਸੰਗੁ ਨ ਲਭੈ ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ਜੀਉ ॥੩॥
bin bhaagaa satasang na labhai bin sangat mail bhareejai jeeo |3|

Χωρίς καλή τύχη, το Sat Sangat δεν βρίσκεται. Χωρίς αυτό το Sangat, οι άνθρωποι είναι βαμμένοι με βρωμιά και ρύπανση. ||3||

ਮੈ ਆਇ ਮਿਲਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਪਿਆਰੇ ॥
mai aae milahu jagajeevan piaare |

Έλα να με συναντήσεις, ω Ζωή του Κόσμου, Αγαπημένη μου.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆ ਮਨਿ ਧਾਰੇ ॥
har har naam deaa man dhaare |

Σε παρακαλώ, ευλόγησέ με με το Έλεός Σου και κατοχύρωσε το Όνομά Σου, Χαρ, Χαρ, μέσα στο μυαλό μου.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥
guramat naam meetthaa man bhaaeaa jan naanak naam man bheejai jeeo |4|4|

Μέσα από τις Διδασκαλίες του Γκουρού, το Γλυκό Όνομα έχει γίνει ευχάριστο στο μυαλό μου. Το μυαλό του υπηρέτη Nanak είναι βουτηγμένο και ενθουσιασμένο με το Naam. ||4||4||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maajh mahalaa 4 |

Maajh, Τέταρτο Mehl:

ਹਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥
har gur giaan har ras har paaeaa |

Μέσω του Γκουρού, απέκτησα την πνευματική σοφία του Κυρίου. Έχω αποκτήσει την Υπέροχη Ουσία του Κυρίου.

ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆਇਆ ॥
man har rang raataa har ras peeaeaa |

Το μυαλό μου είναι εμποτισμένο με την Αγάπη του Κυρίου. Πίνω στην Υπέροχη Ουσία του Κυρίου.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਟੁਲਿ ਟੁਲਿ ਪਉਦਾ ਜੀਉ ॥੧॥
har har naam mukh har har bolee man har ras ttul ttul paudaa jeeo |1|

Με το στόμα μου ψέλνω το Όνομα του Κυρίου, Χαρ, Χαρ. Ο νους μου είναι γεμάτος με την Υπέροχη Ουσία του Κυρίου. ||1||

ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮੈ ਗਲਿ ਮੇਲਾਈਐ ॥
aavahu sant mai gal melaaeeai |

Ελάτε, Άγιοι, και οδηγήστε με στην αγκαλιά του Κυρίου μου.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੀ ਮੈ ਕਥਾ ਸੁਣਾਈਐ ॥
mere preetam kee mai kathaa sunaaeeai |

Πες μου το κήρυγμα της αγαπημένης μου.

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮਨੁ ਦੇਵਾ ਜੋ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮੁਖਿ ਚਉਦਾ ਜੀਉ ॥੨॥
har ke sant milahu man devaa jo gurabaanee mukh chaudaa jeeo |2|

Αφιερώνω το μυαλό μου σε εκείνους τους Αγίους του Κυρίου, που ψάλλουν με το στόμα τους τον Λόγο των Μπάνι του Γκουρού. ||2||

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
vaddabhaagee har sant milaaeaa |

Με μεγάλη καλή τύχη, ο Κύριος με οδήγησε να συναντήσω τον Άγιο Του.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
gur poorai har ras mukh paaeaa |

Ο Τέλειος Γκουρού έχει τοποθετήσει την Υπέροχη Ουσία του Κυρίου στο στόμα μου.

ਭਾਗਹੀਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਮਨਮੁਖੁ ਗਰਭ ਜੂਨੀ ਨਿਤਿ ਪਉਦਾ ਜੀਉ ॥੩॥
bhaagaheen satigur nahee paaeaa manamukh garabh joonee nit paudaa jeeo |3|

Οι άτυχοι δεν βρίσκουν τον Αληθινό Γκουρού. οι αυτόκλητοι manmukhs υπομένουν συνεχώς τη μετενσάρκωση μέσω της μήτρας. ||3||

ਆਪਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥
aap deaal deaa prabh dhaaree |

Ο Θεός, ο Ελεήμων, χάρισε ο ίδιος το έλεός Του.

ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਸਭ ਨਿਵਾਰੀ ॥
mal haumai bikhiaa sabh nivaaree |

Έχει αφαιρέσει εντελώς τη δηλητηριώδη μόλυνση του εγωισμού.

ਨਾਨਕ ਹਟ ਪਟਣ ਵਿਚਿ ਕਾਂਇਆ ਹਰਿ ਲੈਂਦੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਉਦਾ ਜੀਉ ॥੪॥੫॥
naanak hatt pattan vich kaaneaa har lainde guramukh saudaa jeeo |4|5|

Ω Νανάκ, στα καταστήματα της πόλης του ανθρώπινου σώματος, οι Γκουρμούχ αγοράζουν το εμπόρευμα του Ονόματος του Κυρίου. ||4||5||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maajh mahalaa 4 |

Maajh, Τέταρτο Mehl:

ਹਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
hau gun govind har naam dhiaaee |

Διαλογίζομαι τους Ένδοξους Επαίνους του Κυρίου του Σύμπαντος και το Όνομα του Κυρίου.

ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥
mil sangat man naam vasaaee |

Ενώνοντας το Sangat, την Ιερά Εκκλησία, το Όνομα έρχεται να κατοικήσει στο μυαλό.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕੀਚੈ ਜੀਉ ॥੧॥
har prabh agam agochar suaamee mil satigur har ras keechai jeeo |1|

Ο Κύριος ο Θεός είναι ο Κύριος και Κύριός μας, Απρόσιτος και Απροσπέλαστος. Συναντώντας τον Αληθινό Γκουρού, απολαμβάνω την Υπέροχη Ουσία του Κυρίου. ||1||


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430