Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 1185


ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਭਵਜਲੁ ਨਿਸਤਾਰਿਓ ॥੨॥
baah pakar bhavajal nisataario |2|

Πιάνοντάς με από το χέρι, με σώζει και με μεταφέρει στον τρομακτικό κόσμο-ωκεανό. ||2||

ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਟਿ ਮੈਲੁ ਨਿਰਮਲ ਕਰੇ ॥
prabh kaatt mail niramal kare |

Ο Θεός με απάλλαξε από τη βρωμιά μου, και με έκανε ανοξείδωτο και αγνό.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਰੇ ॥੩॥
gur poore kee saranee pare |3|

Αναζήτησα το Ιερό του Τέλειου Γκουρού. ||3||

ਆਪਿ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥
aap kareh aap karanaihaare |

Αυτός ο Ίδιος κάνει και κάνει τα πάντα να γίνουν.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਉਧਾਰੇ ॥੪॥੪॥੧੭॥
kar kirapaa naanak udhaare |4|4|17|

Με τη Χάρη Του, ω Νανάκ, μας σώζει. ||4||4||17||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mahalaa 5 |

Basant, Fifth Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένας Παγκόσμιος Δημιουργός Θεός. Με τη χάρη του αληθινού γκουρού:

ਦੇਖੁ ਫੂਲ ਫੂਲ ਫੂਲੇ ॥
dekh fool fool foole |

Ιδού τα λουλούδια να ανθίζουν και τα άνθη να ανθίζουν!

ਅਹੰ ਤਿਆਗਿ ਤਿਆਗੇ ॥
ahan tiaag tiaage |

Απαρνηθείτε και εγκαταλείψτε τον εγωισμό σας.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਪਾਗੇ ॥
charan kamal paage |

Πιάστε κρατήστε τα πόδια του Lotus.

ਤੁਮ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਭਾਗੇ ॥
tum milahu prabh sabhaage |

Συναντήσου με τον Θεό, ευλογημένη.

ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har chet man mere | rahaau |

Ω νου μου, μείνε συνειδητός του Κυρίου. ||Παύση||

ਸਘਨ ਬਾਸੁ ਕੂਲੇ ॥
saghan baas koole |

Τα τρυφερά νεαρά φυτά μυρίζουν τόσο καλά,

ਇਕਿ ਰਹੇ ਸੂਕਿ ਕਠੂਲੇ ॥
eik rahe sook katthoole |

ενώ άλλα μένουν σαν ξερό ξύλο.

ਬਸੰਤ ਰੁਤਿ ਆਈ ॥
basant rut aaee |

Ήρθε η εποχή της άνοιξης.

ਪਰਫੂਲਤਾ ਰਹੇ ॥੧॥
parafoolataa rahe |1|

ανθίζει πλουσιοπάροχα. ||1||

ਅਬ ਕਲੂ ਆਇਓ ਰੇ ॥
ab kaloo aaeio re |

Τώρα, η Σκοτεινή Εποχή της Κάλι Γιούγκα έχει έρθει.

ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਬੋਵਹੁ ਬੋਵਹੁ ॥
eik naam bovahu bovahu |

Φύτεψε το Ναάμ, το Όνομα του Ενός Κυρίου.

ਅਨ ਰੂਤਿ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ॥
an root naahee naahee |

Δεν είναι η εποχή για να φυτέψουμε άλλους σπόρους.

ਮਤੁ ਭਰਮਿ ਭੂਲਹੁ ਭੂਲਹੁ ॥
mat bharam bhoolahu bhoolahu |

Μην περιπλανηθείτε χαμένοι στην αμφιβολία και την αυταπάτη.

ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
gur mile har paae |

Αυτός που έχει τέτοια μοίρα γραμμένη στο μέτωπό του,

ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਹੈ ਲੇਖਾ ॥
jis masatak hai lekhaa |

Θα συναντηθεί με τον Γκουρού και θα βρει τον Κύριο.

ਮਨ ਰੁਤਿ ਨਾਮ ਰੇ ॥
man rut naam re |

Ω θνητό, αυτή είναι η εποχή του Ναάμ.

ਗੁਨ ਕਹੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੨॥੧੮॥
gun kahe naanak har hare har hare |2|18|

Ο Νανάκ εκφωνεί τους ένδοξους επαίνους του Κυρίου, Χαρ, Χαρ, Χαρ, Χαρ. ||2||18||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਹਿੰਡੋਲ ॥
basant mahalaa 5 ghar 2 hinddol |

Basant, Fifth Mehl, Second House, Hindol:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένας Παγκόσμιος Δημιουργός Θεός. Με τη χάρη του αληθινού γκουρού:

ਹੋਇ ਇਕਤ੍ਰ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
hoe ikatr milahu mere bhaaee dubidhaa door karahu liv laae |

Ελάτε να ενωθείτε, ω αδέλφια του πεπρωμένου μου. διώξτε την αίσθηση της δυαδικότητας και αφήστε τον εαυτό σας να απορροφηθεί με αγάπη στον Κύριο.

ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਕੇ ਹੋਵਹੁ ਜੋੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੈਸਹੁ ਸਫਾ ਵਿਛਾਇ ॥੧॥
har naamai ke hovahu jorree guramukh baisahu safaa vichhaae |1|

Αφήστε τους εαυτούς σας να ενωθούν με το Όνομα του Κυρίου. γίνε Γκουρμούχ, άπλωσε το χαλάκι σου και κάτσε. ||1||

ਇਨੑ ਬਿਧਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਹੁ ਬੀਰ ॥
eina bidh paasaa dtaalahu beer |

Με αυτόν τον τρόπο, ρε αδέρφια, τα ζάρια.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਨਹ ਲਾਗੈ ਪੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh naam japahu din raatee ant kaal nah laagai peer |1| rahaau |

Ως Gurmukh, ψάλλετε το Naam, το Όνομα του Κυρίου, μέρα και νύχτα. Την τελευταία στιγμή, δεν θα χρειαστεί να υποφέρετε από πόνο. ||1||Παύση||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਤੁਮੑ ਚਉਪੜਿ ਸਾਜਹੁ ਸਤੁ ਕਰਹੁ ਤੁਮੑ ਸਾਰੀ ॥
karam dharam tuma chauparr saajahu sat karahu tuma saaree |

Αφήστε τις ορθές ενέργειες να είναι το παιχνίδι σας και αφήστε την αλήθεια να είναι τα ζάρια σας.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਜੀਤਹੁ ਐਸੀ ਖੇਲ ਹਰਿ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥
kaam krodh lobh mohu jeetahu aaisee khel har piaaree |2|

Κατακτήστε τη σεξουαλική επιθυμία, τον θυμό, την απληστία και την κοσμική προσκόλληση. μόνο ένα τέτοιο παιχνίδι είναι αγαπητό στον Κύριο. ||2||

ਉਠਿ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਹੁ ਪਰਭਾਤੇ ਸੋਏ ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ॥
autth isanaan karahu parabhaate soe har aaraadhe |

Ξυπνήστε τις πρώτες πρωινές ώρες και κάντε το μπάνιο καθαρισμού σας. Πριν πάτε για ύπνο το βράδυ, θυμηθείτε να λατρεύετε τον Κύριο.

ਬਿਖੜੇ ਦਾਉ ਲੰਘਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਤੇ ॥੩॥
bikharre daau langhaavai meraa satigur sukh sahaj setee ghar jaate |3|

Ο Αληθινός Γκουρού μου θα σε βοηθήσει, ακόμα και στις πιο δύσκολες κινήσεις σου. θα φτάσετε στο αληθινό σας σπίτι με ουράνια ειρήνη και γαλήνη. ||3||

ਹਰਿ ਆਪੇ ਖੇਲੈ ਆਪੇ ਦੇਖੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥
har aape khelai aape dekhai har aape rachan rachaaeaa |

Ο ίδιος ο Κύριος παίζει, και ο ίδιος παρακολουθεί. ο ίδιος ο Κύριος δημιούργησε τη δημιουργία.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਨਰੁ ਖੇਲੈ ਸੋ ਜਿਣਿ ਬਾਜੀ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥੧੯॥
jan naanak guramukh jo nar khelai so jin baajee ghar aaeaa |4|1|19|

Ω υπηρέτη Nanak, εκείνο το άτομο που παίζει αυτό το παιχνίδι ως Gurmukh, κερδίζει το παιχνίδι της ζωής και επιστρέφει στο αληθινό του σπίτι. ||4||1||19||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਹਿੰਡੋਲ ॥
basant mahalaa 5 hinddol |

Basant, Fifth Mehl, Hindol:

ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਅਉਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਜਾਣੈ ॥
teree kudarat toohai jaaneh aaur na doojaa jaanai |

Εσύ μόνο ξέρεις τη Δημιουργική Σου Δύναμη, Κύριε. κανείς άλλος δεν το ξέρει.

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸੋਈ ਤੁਝੈ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
jis no kripaa kareh mere piaare soee tujhai pachhaanai |1|

Αυτός μόνο Σε αντιλαμβάνεται, Αγαπημένη μου, στον οποίο δείχνεις το Έλεός Σου. ||1||

ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥
teriaa bhagataa kau balihaaraa |

Είμαι θυσία στους πιστούς Σου.

ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਰੰਗ ਤੇਰੇ ਆਪਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
thaan suhaavaa sadaa prabh teraa rang tere aapaaraa |1| rahaau |

Ο τόπος σου είναι αιώνια όμορφος, Θεέ. Τα θαύματα σου είναι άπειρα. ||1||Παύση||

ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਵੈ ਅਉਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਰਤਾ ॥
teree sevaa tujh te hovai aaur na doojaa karataa |

Μόνο εσείς οι ίδιοι μπορείτε να εκτελέσετε την υπηρεσία σας. Κανείς άλλος δεν μπορεί να το κάνει.

ਭਗਤੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰੰਗੁ ਧਰਤਾ ॥੨॥
bhagat teraa soee tudh bhaavai jis no too rang dharataa |2|

Αυτός μόνο είναι ο θιασώτης Σου, που σε ευχαριστεί. Τους ευλογείς με την Αγάπη Σου. ||2||


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430