Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 297


ਲਾਭੁ ਮਿਲੈ ਤੋਟਾ ਹਿਰੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਤਿਵੰਤ ॥
laabh milai tottaa hirai har daragah pativant |

Θα κερδίσετε κέρδος και θα υποστείτε καμία ζημιά, και στην Αυλή του Κυρίου θα τιμηθείτε.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਵੈ ਸਾਚ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ॥
raam naam dhan sanchavai saach saah bhagavant |

Όσοι συγκεντρώνονται στα πλούτη του Ονόματος του Κυρίου είναι πραγματικά πλούσιοι και πολύ ευλογημένοι.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥
aootthat baitthat har bhajahu saadhoo sang pareet |

Έτσι, όταν στέκεστε και κάθεστε κάτω, δονηθείτε στον Κύριο και αγαπήστε το Saadh Sangat, την Εταιρεία των Αγίων.

ਨਾਨਕ ਦੁਰਮਤਿ ਛੁਟਿ ਗਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਸੇ ਚੀਤਿ ॥੨॥
naanak duramat chhutt gee paarabraham base cheet |2|

Ω Νανάκ, η κακή διάνοια εξαλείφεται, όταν ο Υπέρτατος Κύριος Θεός έρθει να κατοικήσει στο νου. ||2||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਤੀਨਿ ਬਿਆਪਹਿ ਜਗਤ ਕਉ ਤੁਰੀਆ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
teen biaapeh jagat kau tureea paavai koe |

Ο κόσμος είναι στη λαβή των τριών ποιοτήτων. μόνο μερικά επιτυγχάνουν την τέταρτη κατάσταση απορρόφησης.

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੩॥
naanak sant niramal bhe jin man vasiaa soe |3|

Ω Νανάκ, οι Άγιοι είναι αγνοί και αμόλυντοι. ο Κύριος μένει μέσα στο μυαλό τους. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖੈ ਫਲ ਕਬ ਉਤਮ ਕਬ ਨੀਚੁ ॥
triteea trai gun bikhai fal kab utam kab neech |

Η τρίτη ημέρα του σεληνιακού κύκλου: Όσοι δεσμεύονται από τις τρεις ιδιότητες συγκεντρώνουν το δηλητήριο ως καρπό. τώρα είναι καλοί και τώρα είναι κακοί.

ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਭ੍ਰਮਤਉ ਘਣੋ ਸਦਾ ਸੰਘਾਰੈ ਮੀਚੁ ॥
narak surag bhramtau ghano sadaa sanghaarai meech |

Περιπλανιούνται ατελείωτα στον παράδεισο και την κόλαση, μέχρι που ο θάνατος τους εξολοθρεύει.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਸਹਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ॥
harakh sog sahasaa sansaar hau hau karat bihaae |

Μέσα στην ευχαρίστηση και τον πόνο και τον εγκόσμιο κυνισμό, περνούν τη ζωή τους ενεργώντας στο εγώ.

ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਚਿਤਵਹਿ ਅਨਿਕ ਉਪਾਇ ॥
jin kee tiseh na jaananee chitaveh anik upaae |

Δεν γνωρίζουν Αυτόν που τους δημιούργησε. σκέφτονται κάθε είδους σχέδια και σχέδια.

ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਰਸ ਕਬਹੁ ਨ ਤੂਟੈ ਤਾਪ ॥
aadh biaadh upaadh ras kabahu na toottai taap |

Το μυαλό και το σώμα τους αποσπάται από την ευχαρίστηση και τον πόνο και ο πυρετός τους δεν φεύγει ποτέ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਧਨੀ ਨਹ ਬੂਝੈ ਪਰਤਾਪ ॥
paarabraham pooran dhanee nah boojhai parataap |

Δεν αντιλαμβάνονται τη λαμπρή ακτινοβολία του Υπέρτατου Κυρίου Θεού, του Τέλειου Κυρίου και Κυρίου.

ਮੋਹ ਭਰਮ ਬੂਡਤ ਘਣੋ ਮਹਾ ਨਰਕ ਮਹਿ ਵਾਸ ॥
moh bharam booddat ghano mahaa narak meh vaas |

Τόσοι πολλοί πνίγονται στη συναισθηματική προσκόλληση και την αμφιβολία. κατοικούν στην πιο φρικτή κόλαση.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥੩॥
kar kirapaa prabh raakh lehu naanak teree aas |3|

Σε παρακαλώ, ευλόγησέ με με το Έλεός Σου, Θεέ, και σώσε με! Ο Νανάκ εναποθέτει τις ελπίδες του σε Εσένα. ||3||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਚਤੁਰ ਸਿਆਣਾ ਸੁਘੜੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਤਜਿਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
chatur siaanaa sugharr soe jin tajiaa abhimaan |

Αυτός που αποκηρύσσει την εγωιστική υπερηφάνεια είναι έξυπνος, σοφός και εκλεπτυσμένος.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਭਜੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੪॥
chaar padaarath asatt sidh bhaj naanak har naam |4|

Οι τέσσερις βασικές ευλογίες και οι οκτώ πνευματικές δυνάμεις των Σίντα αποκτώνται, ω Νανάκ, με διαλογισμό, δονήσεις στο Όνομα του Κυρίου. ||4||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਚਤੁਰਥਿ ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਸੁਣਿ ਸੋਧਿਓ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
chaturath chaare bed sun sodhio tat beechaar |

Η τέταρτη μέρα του σεληνιακού κύκλου: Ακούγοντας τις τέσσερις Βέδες και αναλογιζόμενος την ουσία της πραγματικότητας, κατάλαβα

ਸਰਬ ਖੇਮ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸਾਰੁ ॥
sarab khem kaliaan nidh raam naam jap saar |

ότι ο θησαυρός κάθε χαράς και παρηγοριάς βρίσκεται στον υπέροχο διαλογισμό για το Όνομα του Κυρίου.

ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੈ ਦੁਖ ਹਰੈ ਤੂਟਹਿ ਅਨਿਕ ਕਲੇਸ ॥
narak nivaarai dukh harai tootteh anik kales |

Σώζεται κανείς από την κόλαση, τα βάσανα καταστρέφονται, αμέτρητοι πόνοι φεύγουν,

ਮੀਚੁ ਹੁਟੈ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਪਰਵੇਸ ॥
meech huttai jam te chhuttai har keeratan paraves |

ο θάνατος νικιέται, και κάποιος ξεφεύγει από τον Αγγελιοφόρο του Θανάτου, με απορρόφηση στο Κιρτάν των Εγκώμιων του Κυρίου.

ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
bhau binasai amrit rasai rang rate nirankaar |

Ο φόβος φεύγει και απολαμβάνει κανείς το Αμβροσιακό Νέκταρ, εμποτισμένο με την Αγάπη του Άμορφου Κυρίου.

ਦੁਖ ਦਾਰਿਦ ਅਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਨਾਸਹਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
dukh daarid apavitrataa naaseh naam adhaar |

Ο πόνος, η φτώχεια και η ακαθαρσία απομακρύνονται, με την υποστήριξη του Ναάμ, του Ονόματος του Κυρίου.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਖੋਜਤੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗੋਪਾਲ ॥
sur nar mun jan khojate sukh saagar gopaal |

Οι άγγελοι, οι μάντεις και οι σιωπηλοί σοφοί αναζητούν τον Ωκεανό της ειρήνης, τον Συντηρητή του κόσμου.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਹੋਇ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੪॥
man niramal mukh aoojalaa hoe naanak saadh ravaal |4|

Ο νους γίνεται καθαρός, και το πρόσωπό του ακτινοβολεί, ω Νανάκ, όταν γίνεται η σκόνη των ποδιών του Αγίου. ||4||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਪੰਚ ਬਿਕਾਰ ਮਨ ਮਹਿ ਬਸੇ ਰਾਚੇ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ॥
panch bikaar man meh base raache maaeaa sang |

Τα πέντε κακά πάθη κατοικούν στο μυαλό κάποιου που είναι βυθισμένος στη Μάγια.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੫॥
saadhasang hoe niramalaa naanak prabh kai rang |5|

Στο Saadh Sangat, κάποιος γίνεται αγνός, ω Νανάκ, εμποτισμένος με την Αγάπη του Θεού. ||5||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਪੰਚਮਿ ਪੰਚ ਪ੍ਰਧਾਨ ਤੇ ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪਰਪੰਚੁ ॥
pancham panch pradhaan te jih jaanio parapanch |

Η πέμπτη ημέρα του σεληνιακού κύκλου: Είναι οι αυτοεκλεγείς, οι πιο διακεκριμένοι, που γνωρίζουν την αληθινή φύση του κόσμου.

ਕੁਸਮ ਬਾਸ ਬਹੁ ਰੰਗੁ ਘਣੋ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਬਲਬੰਚੁ ॥
kusam baas bahu rang ghano sabh mithiaa balabanch |

Τα πολλά χρώματα και τα αρώματα των λουλουδιών - όλες οι κοσμικές απάτες είναι παροδικές και ψευδείς.

ਨਹ ਜਾਪੈ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਨਹ ਕਛੁ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥
nah jaapai nah boojheeai nah kachh karat beechaar |

Οι άνθρωποι δεν βλέπουν και δεν καταλαβαίνουν. δεν στοχάζονται σε τίποτα.

ਸੁਆਦ ਮੋਹ ਰਸ ਬੇਧਿਓ ਅਗਿਆਨਿ ਰਚਿਓ ਸੰਸਾਰੁ ॥
suaad moh ras bedhio agiaan rachio sansaar |

Ο κόσμος είναι διαπερασμένος από προσκόλληση σε γεύσεις και απολαύσεις, βυθισμένος στην άγνοια.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਣ ਕੀਨੇ ਕਰਮ ਅਨੇਕ ॥
janam maran bahu jon bhraman keene karam anek |

Όσοι εκτελούν κενές θρησκευτικές τελετουργίες θα γεννηθούν, για να ξαναπεθάνουν. Περιπλανιούνται σε ατελείωτες ενσαρκώσεις.

ਰਚਨਹਾਰੁ ਨਹ ਸਿਮਰਿਓ ਮਨਿ ਨ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕ ॥
rachanahaar nah simario man na beechaar bibek |

Δεν διαλογίζονται σε ανάμνηση του Δημιουργού Κυρίου. το μυαλό τους δεν καταλαβαίνει.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਲਿਪਤ ਨ ਰੰਚ ॥
bhaau bhagat bhagavaan sang maaeaa lipat na ranch |

Αγαπώντας την αφοσίωση στον Κύριο Θεό, δεν θα μολυνθείτε καθόλου από τις Μάγια.

ਨਾਨਕ ਬਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ਜੋ ਨ ਰਚਹਿ ਪਰਪੰਚ ॥੫॥
naanak birale paaeeeh jo na racheh parapanch |5|

Ω Νανάκ, πόσο σπάνιοι είναι εκείνοι, που δεν βυθίζονται σε εγκόσμιες αγκυλώσεις. ||5||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਊਚੌ ਕਹਹਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
khatt saasatr aoochau kaheh ant na paaraavaar |

Οι έξι Shaastra Τον ανακηρύσσουν ως τον μεγαλύτερο. Δεν έχει τέλος ή περιορισμό.

ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦੁਆਰ ॥੬॥
bhagat soheh gun gaavate naanak prabh kai duaar |6|

Οι πιστοί φαίνονται πανέμορφοι, ω Νανάκ, όταν τραγουδούν τις Δόξα του Θεού στην Πόρτα Του. ||6||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਖਸਟਮਿ ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਹਹਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਥਹਿ ਅਨੇਕ ॥
khasattam khatt saasatr kaheh sinmrit katheh anek |

Η έκτη μέρα του σεληνιακού κύκλου: Οι έξι Shaastra λένε, και αμέτρητοι Σιμριίτες ισχυρίζονται,


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430