Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 790


ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, First Mehl:

ਚੋਰਾ ਜਾਰਾ ਰੰਡੀਆ ਕੁਟਣੀਆ ਦੀਬਾਣੁ ॥
choraa jaaraa randdeea kuttaneea deebaan |

Κλέφτες, μοιχοί, πόρνες και μαστροποί,

ਵੇਦੀਨਾ ਕੀ ਦੋਸਤੀ ਵੇਦੀਨਾ ਕਾ ਖਾਣੁ ॥
vedeenaa kee dosatee vedeenaa kaa khaan |

Κάνε φιλίες με τους άδικους και τρως με τους αδίκους.

ਸਿਫਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਦਾ ਵਸੈ ਸੈਤਾਨੁ ॥
sifatee saar na jaananee sadaa vasai saitaan |

Δεν ξέρουν την αξία των δοξασιών του Κυρίου και ο Σατανάς είναι πάντα μαζί τους.

ਗਦਹੁ ਚੰਦਨਿ ਖਉਲੀਐ ਭੀ ਸਾਹੂ ਸਿਉ ਪਾਣੁ ॥
gadahu chandan khauleeai bhee saahoo siau paan |

Αν ένας γάιδαρος αλείφεται με πάστα σανταλόξυλου, του αρέσει ακόμα να κυλιέται στο χώμα.

ਨਾਨਕ ਕੂੜੈ ਕਤਿਐ ਕੂੜਾ ਤਣੀਐ ਤਾਣੁ ॥
naanak koorrai katiaai koorraa taneeai taan |

Ω Νανάκ, περιστρέφοντας το ψέμα, υφαίνεται ένα ύφασμα ψεύδους.

ਕੂੜਾ ਕਪੜੁ ਕਛੀਐ ਕੂੜਾ ਪੈਨਣੁ ਮਾਣੁ ॥੧॥
koorraa kaparr kachheeai koorraa painan maan |1|

Ψεύδος είναι το ύφασμα και η μέτρησή του, και ψεύτικη είναι η υπερηφάνεια σε ένα τέτοιο ένδυμα. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Πρώτος Mehl:

ਬਾਂਗਾ ਬੁਰਗੂ ਸਿੰਙੀਆ ਨਾਲੇ ਮਿਲੀ ਕਲਾਣ ॥
baangaa buragoo singeea naale milee kalaan |

Οι καλούντες στην προσευχή, οι αυλοί, οι κόρνοι, αλλά και οι τραγουδιστές

ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਮੰਗਤੇ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
eik daate ik mangate naam teraa paravaan |

- Μερικοί είναι δωρητές και άλλοι ζητιάνοι. γίνονται αποδεκτά μόνο μέσω του Ονόματός Σου, Κύριε.

ਨਾਨਕ ਜਿਨੑੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਹਉ ਤਿਨਾ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥
naanak jinaee sun kai maniaa hau tinaa vittahu kurabaan |2|

Ω Νανάκ, είμαι θυσία σε όσους ακούν και αποδέχονται το Όνομα. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੂੜੁ ਹੈ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ਗਇਆ ॥
maaeaa mohu sabh koorr hai koorro hoe geaa |

Η προσκόλληση στη Μάγια είναι εντελώς ψεύτικη, και ψευδείς είναι αυτοί που ακολουθούν αυτόν τον τρόπο.

ਹਉਮੈ ਝਗੜਾ ਪਾਇਓਨੁ ਝਗੜੈ ਜਗੁ ਮੁਇਆ ॥
haumai jhagarraa paaeion jhagarrai jag mueaa |

Μέσω του εγωισμού, ο κόσμος βρίσκεται σε σύγκρουση και διαμάχη και πεθαίνει.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਝਗੜੁ ਚੁਕਾਇਓਨੁ ਇਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
guramukh jhagarr chukaaeion iko rav rahiaa |

Ο Γκουρμούχ είναι απαλλαγμένος από συγκρούσεις και διαμάχες και βλέπει τον Έναν Κύριο να διαπερνά παντού.

ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿ ਗਇਆ ॥
sabh aatam raam pachhaaniaa bhaujal tar geaa |

Αναγνωρίζοντας ότι η Υπέρτατη Ψυχή είναι παντού, διασχίζει τον τρομακτικό κόσμο-ωκεανό.

ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਇਆ ॥੧੪॥
jot samaanee jot vich har naam sameaa |14|

Το φως του συγχωνεύεται στο Φως και απορροφάται στο Όνομα του Κυρίου. ||14||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok: First Mehl:

ਸਤਿਗੁਰ ਭੀਖਿਆ ਦੇਹਿ ਮੈ ਤੂੰ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
satigur bheekhiaa dehi mai toon samrath daataar |

Ω Αληθινός Γκουρού, ευλόγησέ με με τη φιλανθρωπία Σου. Είστε ο Παντοδύναμος Δότης.

ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
haumai garab nivaareeai kaam krodh ahankaar |

Επιτρέψτε μου να υποτάξω και να ηρεμήσω τον εγωισμό, την υπερηφάνεια, τη σεξουαλική επιθυμία, τον θυμό και την αυτοπεποίθησή μου.

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਪਰਜਾਲੀਐ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਆਧਾਰੁ ॥
lab lobh parajaaleeai naam milai aadhaar |

Κάψε όλη μου την απληστία και δώσε μου την Υποστήριξη του Ναάμ, του Ονόματος του Κυρίου.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਵਤਨ ਨਿਰਮਲਾ ਮੈਲਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਹੋਇ ॥
ahinis navatan niramalaa mailaa kabahoon na hoe |

Μέρα και νύχτα, κρατήστε με πάντα φρέσκο και νέο, πεντακάθαρο και αγνό. ας μη με λερώσει ποτέ η αμαρτία.

ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਛੁਟੀਐ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak ih bidh chhutteeai nadar teree sukh hoe |1|

Ω Νανάκ, με αυτόν τον τρόπο σώζομαι. με τη Χάρη Σου, βρήκα ειρήνη. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Πρώτος Mehl:

ਇਕੋ ਕੰਤੁ ਸਬਾਈਆ ਜਿਤੀ ਦਰਿ ਖੜੀਆਹ ॥
eiko kant sabaaeea jitee dar kharreeaah |

Υπάρχει μόνο ένας Σύζυγος Κύριος, για όλους όσους στέκονται στην Πόρτα Του.

ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਰਤੀਆ ਪੁਛਹਿ ਬਾਤੜੀਆਹ ॥੨॥
naanak kantai rateea puchheh baatarreeaah |2|

Ω Νανάκ, ζητούν νέα για τον Άρχοντα Συζύγου τους, από εκείνους που είναι εμποτισμένοι με την Αγάπη Του. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Πρώτος Mehl:

ਸਭੇ ਕੰਤੈ ਰਤੀਆ ਮੈ ਦੋਹਾਗਣਿ ਕਿਤੁ ॥
sabhe kantai rateea mai dohaagan kit |

Όλοι είναι εμποτισμένοι με αγάπη για τον Άρχοντα Σύζυγό τους. Είμαι πεταμένη νύφη - τι καλό είμαι;

ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਏਤੜੇ ਖਸਮੁ ਨ ਫੇਰੇ ਚਿਤੁ ॥੩॥
mai tan avagan etarre khasam na fere chit |3|

Το σώμα μου είναι γεμάτο με τόσα πολλά ελαττώματα. Ο Κύριος και Δάσκαλός μου δεν στρέφει καν τις σκέψεις Του σε μένα. ||3||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Πρώτος Mehl:

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਸਿਫਤਿ ਜਿਨਾ ਦੈ ਵਾਤਿ ॥
hau balihaaree tin kau sifat jinaa dai vaat |

Είμαι θυσία σε όσους δοξάζουν τον Κύριο με το στόμα τους.

ਸਭਿ ਰਾਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਇਕ ਮੈ ਦੋਹਾਗਣਿ ਰਾਤਿ ॥੪॥
sabh raatee sohaaganee ik mai dohaagan raat |4|

Όλες οι νύχτες είναι για τις χαρούμενες ψυχές-νύφες. Είμαι μια πεταμένη νύφη - αν μπορούσα να έχω έστω και μια νύχτα μαζί Του! ||4||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਦਰਿ ਮੰਗਤੁ ਜਾਚੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ॥
dar mangat jaachai daan har deejai kripaa kar |

Είμαι ένας ζητιάνος στην Πόρτα Σου, ζητιανεύω για ελεημοσύνη. Κύριε, σε παρακαλώ δώσε μου το Έλεός Σου και δώσε μου.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥
guramukh lehu milaae jan paavai naam har |

Ως Γκουρμούχ, ένωσε με, τον ταπεινό υπηρέτη σου, μαζί σου, για να λάβω το Όνομά Σου.

ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਧਰਿ ॥
anahad sabad vajaae jotee jot dhar |

Τότε, η άτυπη μελωδία του Shabad θα δονείται και θα αντηχεί, και το φως μου θα σμίξει με το Φως.

ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ॥
hiradai har gun gaae jai jai sabad har |

Μέσα στην καρδιά μου, τραγουδώ τους Ένδοξους Εγκώμιους του Κυρίου και γιορτάζω τον Λόγο του Σαμπάντ του Κυρίου.

ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ॥੧੫॥
jag meh varatai aap har setee preet kar |15|

Ο Ίδιος ο Κύριος διαποτίζει και διαποτίζει τον κόσμο. οπότε ερωτεύσου Τον! ||15||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, First Mehl:

ਜਿਨੀ ਨ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਕੰਤ ਨ ਪਾਇਓ ਸਾਉ ॥
jinee na paaeio prem ras kant na paaeio saau |

Όσοι δεν αποκτούν την υπέρτατη ουσία, την αγάπη και την ευχαρίστηση του Συζύγου τους Κυρίου,

ਸੁੰਞੇ ਘਰ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਜਿਉ ਆਇਆ ਤਿਉ ਜਾਉ ॥੧॥
sunye ghar kaa paahunaa jiau aaeaa tiau jaau |1|

είναι σαν καλεσμένοι σε ένα έρημο σπίτι. φεύγουν όπως ήρθαν, με άδεια χέρια. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Πρώτος Mehl:

ਸਉ ਓਲਾਮੑੇ ਦਿਨੈ ਕੇ ਰਾਤੀ ਮਿਲਨਿੑ ਸਹੰਸ ॥
sau olaamae dinai ke raatee milani sahans |

Δέχεται εκατοντάδες και χιλιάδες επιπλήξεις, μέρα και νύχτα.

ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਛਡਿ ਕੈ ਕਰੰਗੀ ਲਗਾ ਹੰਸੁ ॥
sifat salaahan chhadd kai karangee lagaa hans |

ο κύκνος-ψυχή έχει απαρνηθεί τους Επαίνους του Κυρίου και προσκολλήθηκε σε ένα σάπιο κουφάρι.

ਫਿਟੁ ਇਵੇਹਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਤੁ ਖਾਇ ਵਧਾਇਆ ਪੇਟੁ ॥
fitt ivehaa jeeviaa jit khaae vadhaaeaa pett |

Καταραμένη είναι εκείνη η ζωή, που τρώει κανείς μόνο για να γεμίσει την κοιλιά του.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਸਭੋ ਦੁਸਮਨੁ ਹੇਤੁ ॥੨॥
naanak sache naam vin sabho dusaman het |2|

Ω Νανάκ, χωρίς το Αληθινό Όνομα, όλοι οι φίλοι κάποιου στρέφονται σε εχθρούς. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਢਾਢੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
dtaadtee gun gaavai nit janam savaariaa |

Ο μινστράλ ψάλλει συνεχώς τους Ένδοξους Δοξασμούς του Κυρίου, για να εξωραΐσει τη ζωή του.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿ ਸਲਾਹਿ ਸਚਾ ਉਰ ਧਾਰਿਆ ॥
guramukh sev salaeh sachaa ur dhaariaa |

Ο Γκουρμούχ υπηρετεί και επαινεί τον Αληθινό Κύριο, ενσωματώνοντάς Τον μέσα στην καρδιά του.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430