Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 644


ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥
dhandhaa karatiaa nihafal janam gavaaeaa sukhadaataa man na vasaaeaa |

Εμπλεκόμενος σε εγκόσμιες υποθέσεις, σπαταλά τη ζωή του μάταια. ο ειρηνοποιός Κύριος δεν έρχεται να μείνει στο μυαλό του.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥
naanak naam tinaa kau miliaa jin kau dhur likh paaeaa |1|

Ω Νανάκ, αυτοί μόνο αποκτούν το Όνομα, που έχουν τέτοιο προκαθορισμένο πεπρωμένο. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Τρίτος Mehl:

ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਰਪੂਰੁ ਹੈ ਮਨਮੁਖਾ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
ghar hee meh amrit bharapoor hai manamukhaa saad na paaeaa |

Το σπίτι μέσα είναι γεμάτο με Αμβροσιακό Νέκταρ, αλλά ο αυτόκλητος μανμούχ δεν προλαβαίνει να το γευτεί.

ਜਿਉ ਕਸਤੂਰੀ ਮਿਰਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਭ੍ਰਮਦਾ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
jiau kasatooree mirag na jaanai bhramadaa bharam bhulaaeaa |

Είναι σαν το ελάφι, που δεν αναγνωρίζει τη μυρωδιά του μόσχου. περιπλανιέται από αμφιβολία.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਜਿ ਬਿਖੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਖੁਆਇਆ ॥
amrit taj bikh sangrahai karatai aap khuaaeaa |

Ο μανμούχ εγκαταλείπει το Αμβροσιακό Νέκταρ και αντ' αυτού μαζεύει δηλητήριο. ο ίδιος ο Δημιουργός τον έχει κοροϊδέψει.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੇ ਸੋਝੀ ਪਈ ਤਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
guramukh virale sojhee pee tinaa andar braham dikhaaeaa |

Πόσο σπάνιοι είναι οι Γκουρμούχ, που αποκτούν αυτή την κατανόηση; βλέπουν τον Κύριο τον Θεό μέσα τους.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥
tan man seetal hoeaa rasanaa har saad aaeaa |

Το μυαλό και το σώμα τους δροσίζονται και καταπραΰνονται, και οι γλώσσες τους απολαμβάνουν την υπέροχη γεύση του Κυρίου.

ਸਬਦੇ ਹੀ ਨਾਉ ਊਪਜੈ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
sabade hee naau aoopajai sabade mel milaaeaa |

Μέσω του Λόγου του Σαμπάντ, το Όνομα πηγάζει. μέσω των Shabad, είμαστε ενωμένοι στην Ένωση του Κυρίου.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
bin sabadai sabh jag bauraanaa birathaa janam gavaaeaa |

Χωρίς το Shabad, όλος ο κόσμος είναι παράφρων, και χάνει τη ζωή του μάταια.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥
amrit eko sabad hai naanak guramukh paaeaa |2|

Μόνο το Shabad είναι Αμβροσιακό Νέκταρ. Ω Νανάκ, το αποκτούν οι Γκουρμούχ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਸੋ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਈਐ ॥
so har purakh agam hai kahu kit bidh paaeeai |

Ο Κύριος ο Θεός είναι απρόσιτος. πες μου, πώς μπορούμε να Τον βρούμε;

ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਕਹੁ ਜਨ ਕਿਉ ਧਿਆਈਐ ॥
tis roop na rekh adrisatt kahu jan kiau dhiaaeeai |

Δεν έχει μορφή ή χαρακτηριστικό και δεν φαίνεται. πες μου, πώς μπορούμε να τον διαλογιστούμε;

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਕਿਆ ਕਹਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥
nirankaar niranjan har agam kiaa keh gun gaaeeai |

Ο Κύριος είναι άμορφος, αμόλυντος και απρόσιτος. για ποια από τις Αρετές Του πρέπει να μιλήσουμε και να τραγουδήσουμε;

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਆਪਿ ਸੁ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਈਐ ॥
jis aap bujhaae aap su har maarag paaeeai |

Αυτοί μόνο περπατούν στο μονοπάτι του Κυρίου, τον οποίο ο ίδιος ο Κύριος καθοδηγεί.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪਾਈਐ ॥੪॥
gur poorai vekhaaliaa gur sevaa paaeeai |4|

Ο Τέλειος Γκουρού μου τον αποκάλυψε. υπηρετώντας τον Γκουρού, Βρίσκεται. ||4||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, Τρίτος Mehl:

ਜਿਉ ਤਨੁ ਕੋਲੂ ਪੀੜੀਐ ਰਤੁ ਨ ਭੋਰੀ ਡੇਹਿ ॥
jiau tan koloo peerreeai rat na bhoree ddehi |

Είναι σαν να έχει τσακιστεί το κορμί μου στο ελαιοτριβείο, χωρίς να βγάλει ούτε μια σταγόνα αίμα.

ਜੀਉ ਵੰਞੈ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਸਚੇ ਸੰਦੜੈ ਨੇਹਿ ॥
jeeo vanyai chau khaneeai sache sandarrai nehi |

Είναι σαν να έχει κομματιαστεί η ψυχή μου για χάρη της Αγάπης του Αληθινού Κυρίου.

ਨਾਨਕ ਮੇਲੁ ਨ ਚੁਕਈ ਰਾਤੀ ਅਤੈ ਡੇਹ ॥੧॥
naanak mel na chukee raatee atai ddeh |1|

Ω Νανάκ, ακόμα, νύχτα και μέρα, η Ένωσή μου με τον Κύριο δεν έχει σπάσει. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Τρίτος Mehl:

ਸਜਣੁ ਮੈਡਾ ਰੰਗੁਲਾ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ਮਨੁ ਲੇਇ ॥
sajan maiddaa rangulaa rang laae man lee |

Ο φίλος μου είναι τόσο γεμάτος χαρά και αγάπη. Χρωματίζει το μυαλό μου με το χρώμα της Αγάπης Του,

ਜਿਉ ਮਾਜੀਠੈ ਕਪੜੇ ਰੰਗੇ ਭੀ ਪਾਹੇਹਿ ॥
jiau maajeetthai kaparre range bhee paahehi |

όπως το ύφασμα που έχει υποστεί επεξεργασία για να διατηρήσει το χρώμα της βαφής.

ਨਾਨਕ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਬਿਆ ਨ ਲਗੈ ਕੇਹ ॥੨॥
naanak rang na utarai biaa na lagai keh |2|

O Nanak, αυτό το χρώμα δεν φεύγει και κανένα άλλο χρώμα δεν μπορεί να προσδοθεί σε αυτό το ύφασμα. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਬੁਲਾਇਦਾ ॥
har aap varatai aap har aap bulaaeidaa |

Ο ίδιος ο Κύριος διαποτίζει παντού. ο ίδιος ο Κύριος μας κάνει να ψάλλουμε το Όνομά Του.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਵਾਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਦਾ ॥
har aape srisatt savaar sir dhandhai laaeidaa |

Ο ίδιος ο Κύριος δημιούργησε τη δημιουργία. Δεσμεύει όλους στα καθήκοντά τους.

ਇਕਨਾ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ਇਕਿ ਆਪਿ ਖੁਆਇਦਾ ॥
eikanaa bhagatee laae ik aap khuaaeidaa |

Μερικούς ασχολείται με λατρεία λατρείας, και άλλους, κάνει να παραστρατήσουν.

ਇਕਨਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇ ਇਕਿ ਉਝੜਿ ਪਾਇਦਾ ॥
eikanaa maarag paae ik ujharr paaeidaa |

Κάποιους τοποθετεί στο Μονοπάτι, ενώ άλλους οδηγεί στην έρημο.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੫॥
jan naanak naam dhiaae guramukh gun gaaeidaa |5|

Ο υπηρέτης Νανάκ στοχάζεται στο Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου. ως Γκουρμούχ, ψάλλει τους ένδοξους επαίνους του Κυρίου. ||5||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, Τρίτος Mehl:

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
satigur kee sevaa safal hai je ko kare chit laae |

Η υπηρεσία στον Αληθινό Γκουρού είναι γόνιμη και ανταποδοτική, αν την εκτελεί κανείς με το μυαλό του συγκεντρωμένο σε αυτήν.

ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਵਣਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
man chindiaa fal paavanaa haumai vichahu jaae |

Οι καρποί των επιθυμιών του νου αποκτώνται και ο εγωισμός φεύγει από μέσα.

ਬੰਧਨ ਤੋੜੈ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
bandhan torrai mukat hoe sache rahai samaae |

Οι δεσμοί του έχουν σπάσει, και ελευθερώνεται. παραμένει απορροφημένος στον Αληθινό Κύριο.

ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਅਲਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
eis jag meh naam alabh hai guramukh vasai man aae |

Είναι τόσο δύσκολο να αποκτήσεις το Ναάμ σε αυτόν τον κόσμο. έρχεται να μείνει στο μυαλό του Γκουρμούχ.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੧॥
naanak jo gur seveh aapanaa hau tin balihaarai jaau |1|

Ω Νανάκ, είμαι θυσία σε κάποιον που υπηρετεί τον Αληθινό Γκουρού του. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Τρίτος Mehl:

ਮਨਮੁਖ ਮੰਨੁ ਅਜਿਤੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
manamukh man ajit hai doojai lagai jaae |

Το μυαλό του αυτόκλητου manmukh είναι τόσο πολύ πεισματάρης. έχει κολλήσει στην αγάπη της δυαδικότητας.

ਤਿਸ ਨੋ ਸੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥
tis no sukh supanai nahee dukhe dukh vihaae |

Δεν βρίσκει γαλήνη, ούτε στα όνειρα. περνάει τη ζωή του στη δυστυχία και τα βάσανα.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਥਕੇ ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ॥
ghar ghar parr parr panddit thake sidh samaadh lagaae |

Οι Pandits έχουν κουραστεί να πηγαίνουν πόρτα σε πόρτα, να διαβάζουν και να απαγγέλλουν τις γραφές τους. οι Siddhas έχουν περάσει στην έκσταση του Samaadhi.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਸਿ ਨ ਆਵਈ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
eihu man vas na aavee thake karam kamaae |

Αυτό το μυαλό δεν μπορεί να ελεγχθεί. έχουν βαρεθεί να κάνουν θρησκευτικές τελετουργίες.

ਭੇਖਧਾਰੀ ਭੇਖ ਕਰਿ ਥਕੇ ਅਠਿਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥
bhekhadhaaree bhekh kar thake atthisatth teerath naae |

Οι μιμητές έχουν κουραστεί να φορούν ψεύτικες στολές και να κάνουν μπάνιο στα εξήντα οκτώ ιερά ιερά.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430