Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 135


ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥
man tan piaas darasan ghanee koee aan milaavai maae |

Το μυαλό και το σώμα μου διψούν τόσο πολύ για το Ευλογημένο Όραμα του Ντάρσαν Του. Δεν θα έρθει κάποιος να με οδηγήσει κοντά του, ω μάνα μου.

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
sant sahaaee prem ke hau tin kai laagaa paae |

Οι Άγιοι είναι οι βοηθοί των εραστών του Κυρίου. Πέφτω και αγγίζω τα πόδια τους.

ਵਿਣੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
vin prabh kiau sukh paaeeai doojee naahee jaae |

Χωρίς Θεό, πώς μπορώ να βρω ειρήνη; Δεν υπάρχει πουθενά αλλού να πάτε.

ਜਿੰਨੑੀ ਚਾਖਿਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥
jinaee chaakhiaa prem ras se tripat rahe aaghaae |

Όσοι έχουν γευτεί την υπέρτατη ουσία της Αγάπης Του, παραμένουν ικανοποιημένοι και ικανοποιημένοι.

ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
aap tiaag binatee kareh lehu prabhoo larr laae |

Αποκηρύσσουν τον εγωισμό και την έπαρσή τους και προσεύχονται: «Θεέ μου, σε παρακαλώ προσάρτησε με στο στρίφωμα της ρόμπας Σου».

ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛੁੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥
jo har kant milaaeea si vichhurr kateh na jaae |

Εκείνοι που ο Σύζυγος Κύριος ένωσε με τον εαυτό Του, δεν θα χωριστούν ξανά από Αυτόν.

ਪ੍ਰਭ ਵਿਣੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥
prabh vin doojaa ko nahee naanak har saranaae |

Χωρίς Θεό, δεν υπάρχει κανένας άλλος. Ο Νανάκ μπήκε στο Ιερό του Κυρίου.

ਅਸੂ ਸੁਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥
asoo sukhee vasandeea jinaa meaa har raae |8|

Στο Assu, ο Κύριος, ο Υπέρτατος Βασιλιάς, έχει χορηγήσει το Έλεός Του, και κατοικούν με ειρήνη. ||8||

ਕਤਿਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਗੁ ॥
katik karam kamaavane dos na kaahoo jog |

Τον μήνα Κατάκ, κάνε καλές πράξεις. Μην προσπαθήσετε να κατηγορήσετε κανέναν άλλον.

ਪਰਮੇਸਰ ਤੇ ਭੁਲਿਆਂ ਵਿਆਪਨਿ ਸਭੇ ਰੋਗ ॥
paramesar te bhuliaan viaapan sabhe rog |

Ξεχνώντας τον Υπερβατικό Κύριο, προσβάλλονται κάθε είδους ασθένειες.

ਵੇਮੁਖ ਹੋਏ ਰਾਮ ਤੇ ਲਗਨਿ ਜਨਮ ਵਿਜੋਗ ॥
vemukh hoe raam te lagan janam vijog |

Όσοι γυρίζουν την πλάτη τους στον Κύριο θα χωριστούν από Αυτόν και θα παραδοθούν στη μετενσάρκωση, ξανά και ξανά.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਉੜੇ ਹੋਇ ਗਏ ਜਿਤੜੇ ਮਾਇਆ ਭੋਗ ॥
khin meh kaurre hoe ge jitarre maaeaa bhog |

Σε μια στιγμή, όλες οι αισθησιακές απολαύσεις της Μάγια γίνονται πικρές.

ਵਿਚੁ ਨ ਕੋਈ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਿਸ ਥੈ ਰੋਵਹਿ ਰੋਜ ॥
vich na koee kar sakai kis thai roveh roj |

Κανείς δεν μπορεί τότε να χρησιμεύσει ως μεσάζων σας. Σε ποιον να στραφούμε και να κλάψουμε;

ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵਈ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥
keetaa kichhoo na hovee likhiaa dhur sanjog |

Με τις δικές του ενέργειες δεν μπορεί να γίνει τίποτα. το πεπρωμένο ήταν προκαθορισμένο από την αρχή.

ਵਡਭਾਗੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਸਭਿ ਬਿਓਗ ॥
vaddabhaagee meraa prabh milai taan utareh sabh biog |

Με μεγάλη μου τύχη, συναντώ τον Θεό μου, και μετά φεύγει όλος ο πόνος του χωρισμού.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥
naanak kau prabh raakh lehi mere saahib bandee moch |

Παρακαλώ προστάτεψε τον Νανάκ, Θεέ. Ω Κύριε και Δάσκαλέ μου, σε παρακαλώ απελευθέρωσέ με από τη δουλεία.

ਕਤਿਕ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗੁ ਬਿਨਸਹਿ ਸਭੇ ਸੋਚ ॥੯॥
katik hovai saadhasang binaseh sabhe soch |9|

Στο Κατάκ, στην Εταιρεία των Αγίων, κάθε άγχος εξαφανίζεται. ||9||

ਮੰਘਿਰਿ ਮਾਹਿ ਸੋਹੰਦੀਆ ਹਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਬੈਠੜੀਆਹ ॥
manghir maeh sohandeea har pir sang baittharreeaah |

Τον μήνα Μαγκάρ, όσοι κάθονται με τον Αγαπημένο τους Σύζυγο Κύριο είναι όμορφοι.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿ ਸਾਹਿਬਿ ਮੇਲੜੀਆਹ ॥
tin kee sobhaa kiaa ganee ji saahib melarreeaah |

Πώς μπορεί να μετρηθεί η δόξα τους; Ο Κύριος και Δάσκαλός τους τα συνδυάζει με τον Εαυτό Του.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਰਾਮ ਸਿਉ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥
tan man mauliaa raam siau sang saadh sahelarreeaah |

Το σώμα και το μυαλό τους ανθίζουν στον Κύριο. έχουν τη συντροφιά των Αγίων Αγίων.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਸੇ ਰਹਨਿ ਇਕੇਲੜੀਆਹ ॥
saadh janaa te baaharee se rahan ikelarreeaah |

Όσοι τους λείπει η Εταιρεία των Αγίων, μένουν ολομόναχοι.

ਤਿਨ ਦੁਖੁ ਨ ਕਬਹੂ ਉਤਰੈ ਸੇ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਪੜੀਆਹ ॥
tin dukh na kabahoo utarai se jam kai vas parreeaah |

Ο πόνος τους δεν φεύγει ποτέ και πέφτουν στα χέρια του Αγγελιοφόρου του Θανάτου.

ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸੇ ਦਿਸਨਿ ਨਿਤ ਖੜੀਆਹ ॥
jinee raaviaa prabh aapanaa se disan nit kharreeaah |

Εκείνοι που έχουν γοητεύσει και απολαύσουν τον Θεό τους, φαίνονται να υψώνονται και να υψώνονται συνεχώς.

ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਤਿਨਾ ਜੜੀਆਹ ॥
ratan javehar laal har kantth tinaa jarreeaah |

Φορούν το Περιδέραιο από τα κοσμήματα, τα σμαράγδια και τα ρουμπίνια του Ονόματος του Κυρίου.

ਨਾਨਕ ਬਾਂਛੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੀ ਦਰਿ ਪੜੀਆਹ ॥
naanak baanchhai dhoorr tin prabh saranee dar parreeaah |

Ο Νανάκ αναζητά τη σκόνη των ποδιών όσων πάνε στο Ιερό της Πόρτας του Κυρίου.

ਮੰਘਿਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੜੀਆਹ ॥੧੦॥
manghir prabh aaraadhanaa bahurr na janamarreeaah |10|

Όσοι λατρεύουν και λατρεύουν τον Θεό στο Μαγκάρ, δεν θα υποστούν ποτέ ξανά τον κύκλο της μετενσάρκωσης. ||10||

ਪੋਖਿ ਤੁਖਾਰੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਕੰਠਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ॥
pokh tukhaar na viaapee kantth miliaa har naahu |

Τον μήνα Πο, το κρύο δεν αγγίζει εκείνους, που ο Σύζυγος Κύριος αγκαλιάζει κοντά στην Αγκαλιά Του.

ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਦਰਸਨਿ ਲਗੜਾ ਸਾਹੁ ॥
man bedhiaa charanaarabind darasan lagarraa saahu |

Το μυαλό τους είναι μπερδεμένο από τα πόδια του λωτού Του. Είναι προσκολλημένοι στο Ευλογημένο Όραμα του Ντάρσαν του Κυρίου.

ਓਟ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਸੇਵਾ ਸੁਆਮੀ ਲਾਹੁ ॥
ott govind gopaal raae sevaa suaamee laahu |

Αναζητήστε την Προστασία του Κυρίου του Σύμπαντος. Η υπηρεσία του είναι πραγματικά κερδοφόρα.

ਬਿਖਿਆ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੁਣ ਗਾਹੁ ॥
bikhiaa pohi na sakee mil saadhoo gun gaahu |

Η διαφθορά δεν θα σας αγγίξει, όταν προσχωρήσετε στους Αγίους Αγίους και ψάλλετε τους δοξασμούς του Κυρίου.

ਜਹ ਤੇ ਉਪਜੀ ਤਹ ਮਿਲੀ ਸਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਮਾਹੁ ॥
jah te upajee tah milee sachee preet samaahu |

Από εκεί που προήλθε, εκεί ξαναμπλέκεται η ψυχή. Είναι απορροφημένο από την Αγάπη του Αληθινού Κυρίου.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਵਿਛੁੜੀਆਹੁ ॥
kar geh leenee paarabraham bahurr na vichhurreeaahu |

Όταν ο Υπέρτατος Κύριος Θεός πιάσει το χέρι κάποιου, δεν θα υποστεί ποτέ ξανά χωρισμό από Αυτόν.

ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਅਗਮ ਅਗਾਹੁ ॥
baar jaau lakh bereea har sajan agam agaahu |

Είμαι θυσία, 100.000 φορές, στον Κύριο, τον Φίλε μου, τον Απρόσιτο και Ασύλληπτο.

ਸਰਮ ਪਈ ਨਾਰਾਇਣੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਈਆਹੁ ॥
saram pee naaraaeinai naanak dar peeaahu |

Σε παρακαλώ, φύλαξε την τιμή μου, Κύριε. Ο Νανάκ εκλιπαρεί στην πόρτα σας.

ਪੋਖੁ ਸੁੋਹੰਦਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧੧॥
pokh suohandaa sarab sukh jis bakhase veparavaahu |11|

Ο Πο είναι όμορφος, και όλες οι ανέσεις έρχονται σε αυτόν, τον οποίο ο Ξένοιαστος Κύριος έχει συγχωρέσει. ||11||

ਮਾਘਿ ਮਜਨੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂਆ ਧੂੜੀ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ॥
maagh majan sang saadhooaa dhoorree kar isanaan |

Τον μήνα Μάαγκ, το καθαριστικό λουτρό σας να είναι η σκόνη του Σάαντ Σανγκάτ, της Εταιρείας των Αγίων.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸੁਣਿ ਸਭਨਾ ਨੋ ਕਰਿ ਦਾਨੁ ॥
har kaa naam dhiaae sun sabhanaa no kar daan |

Διαλογιστείτε και ακούστε το Όνομα του Κυρίου και δώστε το σε όλους.

ਜਨਮ ਕਰਮ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥
janam karam mal utarai man te jaae gumaan |

Με αυτόν τον τρόπο, η βρωμιά των ζωών του κάρμα θα αφαιρεθεί και η εγωιστική υπερηφάνεια θα εξαφανιστεί από το μυαλό σας.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430