Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 1314


ਤੂੰ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਭਰਪੂਰੁ ਹਹਿ ਕਰਤੇ ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣੀ ॥
toon thaan thanantar bharapoor heh karate sabh teree banat banaavanee |

Διαπερνάς και διαπερνάς όλους τους τόπους και τους διαστήματα, ω Δημιουργέ. Φτιάξατε ό,τι έχει φτιαχτεί.

ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਸਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਂਤਿ ਉਪਾਵਣੀ ॥
rang parang sisatt sabh saajee bahu bahu bidh bhaant upaavanee |

Δημιουργήσατε ολόκληρο το σύμπαν, με όλα τα χρώματα και τις αποχρώσεις του. με τόσους τρόπους και μέσα και μορφές το διαμόρφωσες.

ਸਭ ਤੇਰੀ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਵਰਤਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਤੁਧੈ ਲਾਵਣੀ ॥
sabh teree jot jotee vich varateh guramatee tudhai laavanee |

Ω Κύριε του Φωτός, το Φως Σου είναι εμποτισμένο σε όλα. Μας συνδέετε με τις Διδασκαλίες του Γκουρού.

ਜਿਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹਿ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਮਝਾਵਣੀ ॥
jin hohi deaal tin satigur meleh mukh guramukh har samajhaavanee |

Αυτοί μόνο συναντούν τον Αληθινό Γκουρού, στον οποίο είσαι Ελεήμων. Ω Κύριε, τους διδάσκεις στον Λόγο του Γκουρού.

ਸਭਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮ ਰਮੋ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਰਮੋ ਜਿਤੁ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਵਣੀ ॥੩॥
sabh bolahu raam ramo sree raam ramo jit daalad dukh bhukh sabh leh jaavanee |3|

Ας ψάλλουν όλοι το Όνομα του Κυρίου, ας ψάλλουν το Όνομα του Μεγάλου Κυρίου. όλη η φτώχεια, ο πόνος και η πείνα θα αφαιρεθούν. ||3||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

Salok, Τέταρτος Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ਰਸੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
har har amrit naam ras har amrit har ur dhaar |

Το Αμβροσιακό Νέκταρ του Ονόματος του Κυρίου, Χαρ, Χαρ, είναι γλυκό. φυλάξτε αυτό το Αμβροσιακό Νέκταρ του Κυρίου μέσα στην καρδιά σας.

ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਰਤਦਾ ਬੁਝਹੁ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਿ ॥
vich sangat har prabh varatadaa bujhahu sabad veechaar |

Ο Κύριος ο Θεός επικρατεί στο Σαγκάτ, την Ιερή Συνέλευση. σκεφτείτε το Shabad και κατανοήστε.

ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਕਢੀ ਮਾਰਿ ॥
man har har naam dhiaaeaa bikh haumai kadtee maar |

Διαλογιζόμενος το Όνομα του Κυρίου, Χαρ, Χαρ, μέσα στο μυαλό, το δηλητήριο του εγωισμού εξαλείφεται.

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਤਿਨ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਹਾਰਿ ॥
jin har har naam na chetio tin jooaai janam sabh haar |

Αυτός που δεν θυμάται το Όνομα του Κυρίου, Χαρ, Χαρ, θα χάσει εντελώς αυτή τη ζωή στο στοίχημα.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਚੇਤਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
gur tutthai har chetaaeaa har naamaa har ur dhaar |

Με τη Χάρη του Γκουρού, κάποιος θυμάται τον Κύριο και ενσωματώνει το Όνομα του Κυρίου μέσα στην καρδιά.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੧॥
jan naanak te mukh ujale tith sachai darabaar |1|

Ω υπηρέτη Νανάκ, το πρόσωπό του θα ακτινοβολεί στην Αυλή του Αληθινού Κυρίου. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

Τέταρτος Mehl:

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਉਤਮੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਵਿਚਿ ਕਲਿਜੁਗ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
har keerat utam naam hai vich kalijug karanee saar |

Το να ψάλλετε τον έπαινο του Κυρίου και το Όνομά Του είναι ύψιστο και υψωμένο. Αυτή είναι η πιο εξαιρετική πράξη σε αυτή τη Σκοτεινή Εποχή του Κάλι Γιούγκα.

ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਕੀਰਤਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਉਰਿ ਹਾਰੁ ॥
mat guramat keerat paaeeai har naamaa har ur haar |

Οι έπαινοι του προέρχονται από τις Διδασκαλίες και τις Οδηγίες του Γκουρού. φορέστε το Περιδέραιο του Ονόματος του Κυρίου.

ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਸਉਪਿਆ ਹਰਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥
vaddabhaagee jin har dhiaaeaa tin saupiaa har bhanddaar |

Όσοι διαλογίζονται τον Κύριο είναι πολύ τυχεροί. Τους εμπιστεύεται ο Θησαυρός του Κυρίου.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਨਿਤ ਹਉਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
bin naavai ji karam kamaavane nit haumai hoe khuaar |

Χωρίς το Όνομα, ό,τι κι αν κάνουν οι άνθρωποι, συνεχίζουν να χάνονται στον εγωισμό.

ਜਲਿ ਹਸਤੀ ਮਲਿ ਨਾਵਾਲੀਐ ਸਿਰਿ ਭੀ ਫਿਰਿ ਪਾਵੈ ਛਾਰੁ ॥
jal hasatee mal naavaaleeai sir bhee fir paavai chhaar |

Οι ελέφαντες μπορούν να πλυθούν και να λουστούν στο νερό, αλλά ρίχνουν ξανά σκόνη στα κεφάλια τους.

ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
har melahu satigur deaa kar man vasai ekankaar |

Ω Ευγενικός και Συμπονεής Αληθινός Γκουρού, σε παρακαλώ ένωσε με με τον Κύριο, ώστε ο Ένας Δημιουργός του Σύμπαντος να μείνει μέσα στο μυαλό μου.

ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜੈਕਾਰੁ ॥੨॥
jin guramukh sun har maniaa jan naanak tin jaikaar |2|

Όσοι Γκουρμούχ ακούνε τον Κύριο και πιστεύουν σε Αυτόν - ο υπηρέτης Νανάκ τους χαιρετίζει. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਹੈ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਹਮਾਰਾ ॥
raam naam vakhar hai aootam har naaeik purakh hamaaraa |

Το Όνομα του Κυρίου είναι το πιο θαυμάσιο και πολύτιμο εμπόρευμα. Ο Πρωταρχικός Κύριος Θεός είναι ο Κύριος και ο Κύριός μου.

ਹਰਿ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਕੀਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥
har khel keea har aape varatai sabh jagat keea vanajaaraa |

Ο Κύριος έχει σκηνοθετήσει το Παιχνίδι Του και ο Ίδιος το διαπερνά. Όλος ο κόσμος ασχολείται με αυτό το εμπόρευμα.

ਸਭ ਜੋਤਿ ਤੇਰੀ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਕਰਤੇ ਸਭੁ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥
sabh jot teree jotee vich karate sabh sach teraa paasaaraa |

Το Φως σου είναι το φως σε όλα τα όντα, ω Δημιουργέ. Όλη σας η έκταση είναι αληθινή.

ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਸਫਲ ਸੇ ਗਾਵਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
sabh dhiaaveh tudh safal se gaaveh guramatee har nirankaaraa |

Όλοι όσοι σε διαλογίζονται γίνονται ακμαίοι. μέσα από τις Διδασκαλίες του Γκουρού, τραγουδούν τους Έπαινς Σου, Ω Άμορφη Κύριε.

ਸਭਿ ਚਵਹੁ ਮੁਖਹੁ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗਜੀਵਨੋ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੪॥
sabh chavahu mukhahu jaganaath jaganaath jagajeevano jit bhavajal paar utaaraa |4|

Ας ψάλλουν όλοι τον Κύριο, τον Κύριο του Κόσμου, τον Κύριο του Σύμπαντος, και ας διασχίσουν τον τρομακτικό κόσμο-ωκεανό. ||4||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

Salok, Τέταρτος Mehl:

ਹਮਰੀ ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ॥
hamaree jihabaa ek prabh har ke gun agam athaah |

Έχω μόνο μία γλώσσα, και οι ένδοξες αρετές του Κυρίου Θεού είναι Απροσπέλαστες και Απροσπέλαστες.

ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਪਹ ਇਆਣਿਆ ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥
ham kiau kar japah eaaniaa har tum vadd agam agaah |

Είμαι αδαής - πώς μπορώ να σε διαλογιστώ, Κύριε; Είσαι Μεγάλος, Απρόσιτος και Αμέτρητος.

ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਮਤਿ ਊਤਮਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਗਿ ਪਾਹ ॥
har dehu prabhoo mat aootamaa gur satigur kai pag paah |

Ω Κύριε Θεέ, ευλόγησέ με με αυτή την υπέροχη σοφία, ώστε να πέσω στα Πόδια του Γκουρού, του Αληθινού Γκουρού.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸੰਗਿ ਤਰਾਹ ॥
satasangat har mel prabh ham paapee sang taraah |

Κύριε Θεέ, σε παρακαλώ οδήγησέ με στο Sat Sangat, την Αληθινή Εκκλησία, όπου ακόμη και ένας αμαρτωλός σαν εμένα μπορεί να σωθεί.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਤੁਠੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਹ ॥
jan naanak kau har bakhas laihu har tutthai mel milaah |

Κύριε, ευλόγησε και συγχώρεσε τον υπηρέτη Νανάκ. παρακαλώ ενώστε τον στην Ένωσή σας.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਹਮ ਪਾਪੀ ਕਿਰਮ ਤਰਾਹ ॥੧॥
har kirapaa kar sun benatee ham paapee kiram taraah |1|

Κύριε, σε παρακαλώ να είσαι ελεήμων και άκουσε την προσευχή μου. Είμαι αμαρτωλός και σκουλήκι - σώσε με σε παρακαλώ! ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

Τέταρτος Mehl:

ਹਰਿ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਦਇਆਲੁ ॥
har karahu kripaa jagajeevanaa gur satigur mel deaal |

Ω Κύριε, Ζωή του Κόσμου, ευλόγησέ με με τη Χάρη Σου και οδήγησέ με να συναντήσω τον Γκουρού, τον Ελεήμονα Αληθινό Γκουρού.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਹਮ ਭਾਈਆ ਹਰਿ ਹੋਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥
gur sevaa har ham bhaaeea har hoaa har kirapaal |

Είμαι στην ευχάριστη θέση να υπηρετήσω τον Γκουρού. ο Κύριος έγινε ελεήμων μαζί μου.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430