Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 602


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
janam janam ke kilabikh dukh kaatte aape mel milaaee | rahaau |

Οι αμαρτίες και οι θλίψεις αμέτρητων ζωών εξαλείφονται. ο ίδιος ο Κύριος τους ενώνει στην Ένωσή Του. ||Παύση||

ਇਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨ ਭਾਈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾ ਸੈਂਸਾਰਾ ॥
eihu kuttanb sabh jeea ke bandhan bhaaee bharam bhulaa sainsaaraa |

Όλοι αυτοί οι συγγενείς είναι σαν αλυσίδες πάνω στην ψυχή, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου. ο κόσμος παραπλανάται από την αμφιβολία.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੰਧਨ ਟੂਟਹਿ ਨਾਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥
bin gur bandhan ttootteh naahee guramukh mokh duaaraa |

Χωρίς τον Γκουρού, οι αλυσίδες δεν μπορούν να σπάσουν. οι Γκουρμούχ βρίσκουν την πόρτα της σωτηρίας.

ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਗੁਰਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥੨॥
karam kareh gurasabad na pachhaaneh mar janameh vaaro vaaraa |2|

Αυτός που εκτελεί τελετουργίες χωρίς να συνειδητοποιεί τον Λόγο του Σαμπάντ του Γκουρού, θα πεθάνει και θα ξαναγεννηθεί, ξανά και ξανά. ||2||

ਹਉ ਮੇਰਾ ਜਗੁ ਪਲਚਿ ਰਹਿਆ ਭਾਈ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਕੇਰਾ ॥
hau meraa jag palach rahiaa bhaaee koe na kis hee keraa |

Ο κόσμος είναι μπλεγμένος στον εγωισμό και την κτητικότητα, ω αδέλφια του πεπρωμένου, αλλά κανείς δεν ανήκει σε κανέναν άλλον.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਨਿ ਗੁਣ ਗਾਵਨਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਇ ਬਸੇਰਾ ॥
guramukh mahal paaein gun gaavan nij ghar hoe baseraa |

Οι Γκουρμούχ φτάνουν στο Μέγαρο της Παρουσίας του Κυρίου, τραγουδώντας τις Δόξα του Κυρίου. κατοικούν στο σπίτι της εσωτερικής τους ύπαρξης.

ਐਥੈ ਬੂਝੈ ਸੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥੩॥
aaithai boojhai su aap pachhaanai har prabh hai tis keraa |3|

Αυτός που καταλαβαίνει εδώ, συνειδητοποιεί τον εαυτό του. ο Κύριος ο Θεός του ανήκει. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਭਾਗਾ ਕਿਆ ਪਾਈਐ ॥
satiguroo sadaa deaal hai bhaaee vin bhaagaa kiaa paaeeai |

Ο Αληθινός Γκουρού είναι για πάντα ελεήμων, ω αδέλφια του πεπρωμένου. χωρίς καλή μοίρα, τι μπορεί να αποκτήσει κανείς;

ਏਕ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਭ ਊਪਰਿ ਜੇਹਾ ਭਾਉ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥
ek nadar kar vekhai sabh aoopar jehaa bhaau tehaa fal paaeeai |

Μοιάζει σε όλους με το βλέμμα της χάρης Του, αλλά οι άνθρωποι λαμβάνουν τους καρπούς των ανταμοιβών τους σύμφωνα με την αγάπη τους για τον Κύριο.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੪॥੬॥
naanak naam vasai man antar vichahu aap gavaaeeai |4|6|

Ω Νανάκ, όταν το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, έρθει να κατοικήσει μέσα στο νου, τότε η αυτοπεποίθηση εξαλείφεται από μέσα. ||4||6||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਚੌਤੁਕੇ ॥
soratth mahalaa 3 chauatuke |

Sorat'h, Third Mehl, Chau-Thukay:

ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹੋਵੈ ਸਚੀ ਹਿਰਦੈ ਬਾਣੀ ॥
sachee bhagat satigur te hovai sachee hiradai baanee |

Η αληθινή λατρεία λατρείας αποκτάται μόνο μέσω του Αληθινού Γκουρού, όταν ο Αληθινός Λόγος του Μπάνι Του βρίσκεται στην καρδιά.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੀ ॥
satigur seve sadaa sukh paae haumai sabad samaanee |

Υπηρετώντας τον Αληθινό Γκουρού, επιτυγχάνεται αιώνια ειρήνη. Ο εγωισμός εξαλείφεται μέσω του Λόγου του Shabad.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵੀ ਹੋਰ ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਇਆਣੀ ॥
bin gur saache bhagat na hovee hor bhoolee firai eaanee |

Χωρίς τον Γκουρού, δεν υπάρχει αληθινή αφοσίωση. Αλλιώς, οι άνθρωποι περιπλανώνται, παραπλανημένοι από την άγνοια.

ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਵਿਣੁ ਪਾਣੀ ॥੧॥
manamukh fireh sadaa dukh paaveh ddoob mue vin paanee |1|

Οι αυτόκλητοι manmukhs περιπλανιούνται, υποφέροντας από διαρκή πόνο. πνίγονται και πεθαίνουν, ακόμα και χωρίς νερό. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਸਰਣਾਈ ॥
bhaaee re sadaa rahahu saranaaee |

Ω Αδέλφια του Πεπρωμένου, μείνετε για πάντα στο Ιερό του Κυρίου, υπό την Προστασία Του.

ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aapanee nadar kare pat raakhai har naamo de vaddiaaee | rahaau |

Δίνοντας τη Χάρη Του, διαφυλάσσει την τιμή μας και μας ευλογεί με τη δόξα του Ονόματος του Κυρίου. ||Παύση||

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥
poore gur te aap pachhaataa sabad sachai veechaaraa |

Μέσα από τον Τέλειο Γκουρού, καταλαβαίνει κανείς τον εαυτό του, συλλογιζόμενος τον Αληθινό Λόγο του Σαμπάντ.

ਹਿਰਦੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸਦ ਵਸਿਆ ਤਜਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
hiradai jagajeevan sad vasiaa taj kaam krodh ahankaaraa |

Ο Κύριος, η Ζωή του κόσμου, μένει πάντα στην καρδιά του, και αποκηρύσσει τη σεξουαλική επιθυμία, το θυμό και τον εγωισμό.

ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
sadaa hajoor raviaa sabh tthaaee hiradai naam apaaraa |

Ο Κύριος είναι πάντα παρών, διαπερνά και διαπερνά όλα τα μέρη. το Όνομα του Άπειρου Κυρίου είναι κατοχυρωμένο μέσα στην καρδιά.

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀ ਨਾਉ ਮੀਠਾ ਮਨਹਿ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥
jug jug baanee sabad pachhaanee naau meetthaa maneh piaaraa |2|

Στο πέρασμα των αιώνων, μέσω του Λόγου του Μπάνι Του, το Σαμπάντ Του πραγματοποιείται και το Όνομα γίνεται τόσο γλυκό και αγαπημένο στο μυαλό. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥
satigur sev jin naam pachhaataa safal janam jag aaeaa |

Υπηρετώντας τον Γκουρού, συνειδητοποιεί κανείς το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου. καρποφόρα είναι η ζωή του και ο ερχομός του στον κόσμο.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣੀ ਅਘਾਇਆ ॥
har ras chaakh sadaa man tripatiaa gun gaavai gunee aghaaeaa |

Δοκιμάζοντας το υπέροχο ελιξήριο του Κυρίου, ο νους του χορταίνει και χορταίνει για πάντα. ψάλλοντας τις Δόξες του Ενδόξου Κυρίου, πληρούται και ικανοποιείται.

ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥
kamal pragaas sadaa rang raataa anahad sabad vajaaeaa |

Ο λωτός της καρδιάς του ανθίζει, είναι πάντα εμποτισμένος με την Αγάπη του Κυρίου και η άτυπη μελωδία του Shabad αντηχεί μέσα του.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥
tan man niramal niramal baanee sache sach samaaeaa |3|

Το σώμα και το μυαλό του γίνονται άψογα αγνά. Ο λόγος του γίνεται επίσης άψογος, και συγχωνεύεται στο πιο αληθινό του αληθινού. ||3||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਗਤਿ ਕੋਇ ਨ ਬੂਝੈ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਈ ॥
raam naam kee gat koe na boojhai guramat ridai samaaee |

Κανείς δεν γνωρίζει την κατάσταση του Ονόματος του Κυρίου. μέσα από τις Διδασκαλίες του Γκουρού, μένει στην καρδιά.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਮਗੁ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥
guramukh hovai su mag pachhaanai har ras rasan rasaaee |

Αυτός που γίνεται Γκουρμούχ, καταλαβαίνει το Μονοπάτι. η γλώσσα του απολαμβάνει την υπέροχη ουσία του Νέκταρ του Κυρίου.

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਭੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਵੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥
jap tap sanjam sabh gur te hovai hiradai naam vasaaee |

Ο διαλογισμός, η αυστηρή αυτοπειθαρχία και η αυτοσυγκράτηση προέρχονται από τον Γκουρού. το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, μένει για να μείνει μέσα στην καρδιά.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਨਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੭॥
naanak naam samaaleh se jan sohan dar saachai pat paaee |4|7|

Ω Νανάκ, αυτά τα ταπεινά όντα που επαινούν το Ναάμ είναι όμορφα. τιμούνται στην Αυλή του Αληθινού Κυρίου. ||4||7||

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੩ ਦੁਤੁਕੇ ॥
soratth mahalaa 3 dutuke |

Sorat'h, Third Mehl, Dho-Thukay:

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਉਲਟੀ ਭਈ ਭਾਈ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਤਾ ਬੂਝ ਪਾਇ ॥
satigur miliaai ulattee bhee bhaaee jeevat marai taa boojh paae |

Συναντώντας τον Αληθινό Γκουρού, απομακρύνεται κανείς από τον κόσμο, ω αδέλφια του πεπρωμένου. όταν παραμένει νεκρός όσο είναι ακόμα ζωντανός, αποκτά αληθινή κατανόηση.

ਸੋ ਗੁਰੂ ਸੋ ਸਿਖੁ ਹੈ ਭਾਈ ਜਿਸੁ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
so guroo so sikh hai bhaaee jis jotee jot milaae |1|

Μόνο αυτός είναι ο Γκουρού, και μόνο αυτός είναι ένας Σιχ, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου, του οποίου το φως συγχωνεύεται στο Φως. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
man re har har setee liv laae |

Ω νου μου, να συντονιστείς με αγάπη με το Όνομα του Κυρίου, Χαρ, Χαρ.

ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਹਰਿ ਥਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
man har jap meetthaa laagai bhaaee guramukh paae har thaae | rahaau |

Ψάλλοντας το Όνομα του Κυρίου, φαίνεται τόσο γλυκό στο μυαλό, ω αδέλφια του πεπρωμένου. οι Γκουρμούχ αποκτούν μια θέση στην Αυλή του Κυρίου. ||Παύση||


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430