Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 1065


ਹਰਿ ਚੇਤਹਿ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
har cheteh tin balihaarai jaau |

Είμαι θυσία σε όσους θυμούνται τον Κύριο.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਿਨ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥
gur kai sabad tin mel milaau |

Μέσω του Λόγου του Σαμπάντ του Γκουρού, ενώνομαι στην Ένωση με τον Κύριο.

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਲਾਈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਹਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੨॥
tin kee dhoor laaee mukh masatak satasangat beh gun gaaeidaa |2|

Αγγίζω τη σκόνη των ποδιών τους στο πρόσωπο και στο μέτωπό μου. καθισμένος στην Κοινωνία των Αγίων, ψάλλω τους Ένδοξους Εγκίνους Του. ||2||

ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥
har ke gun gaavaa je har prabh bhaavaa |

Ψάλλω τους ένδοξους δοξασμούς του Κυρίου, όπως είμαι αρεστός στον Κύριο τον Θεό.

ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਾ ॥
antar har naam sabad suhaavaa |

Με το Όνομα του Κυρίου βαθιά μέσα στην εσωτερική μου ύπαρξη, είμαι στολισμένος με τον Λόγο του Σαμπάντ.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਚਹੁ ਕੁੰਡੀ ਸੁਣੀਐ ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੩॥
gurabaanee chahu kunddee suneeai saachai naam samaaeidaa |3|

Ο Λόγος του Μπάνι του Γκουρού ακούγεται στις τέσσερις γωνιές του κόσμου. μέσω αυτού, συγχωνευόμαστε στο Αληθινό Όνομα. ||3||

ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿ ਅੰਤਰੁ ਭਾਲੇ ॥
so jan saachaa ji antar bhaale |

Αυτό το ταπεινό ον, που ψάχνει μέσα του,

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
gur kai sabad har nadar nihaale |

Μέσω του Λόγου του Σαμπάντ του Γκουρού, βλέπει τον Κύριο με τα μάτια του.

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰਸਬਦੀ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੪॥
giaan anjan paae gurasabadee nadaree nadar milaaeidaa |4|

Μέσω του Shabad του Γκουρού, εφαρμόζει την αλοιφή της πνευματικής σοφίας στα μάτια του. ο Ελεήμων Κύριος, στη Χάρη Του, τον ενώνει με τον Εαυτό Του. ||4||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਾਇਆ ॥
vaddai bhaag ihu sareer paaeaa |

Με μεγάλη καλή τύχη, απέκτησα αυτό το σώμα.

ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਸਬਦਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
maanas janam sabad chit laaeaa |

σε αυτήν την ανθρώπινη ζωή, έχω επικεντρώσει τη συνείδησή μου στον Λόγο του Σαμπάντ.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭੁ ਅੰਧ ਅੰਧੇਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੫॥
bin sabadai sabh andh andheraa guramukh kiseh bujhaaeidaa |5|

Χωρίς το Shabad, τα πάντα είναι τυλιγμένα στο απόλυτο σκοτάδι. μόνο ο Γκουρμούχ καταλαβαίνει. ||5||

ਇਕਿ ਕਿਤੁ ਆਏ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥
eik kit aae janam gavaae |

Μερικοί απλώς χάνουν τη ζωή τους - γιατί ήρθαν στον κόσμο;

ਮਨਮੁਖ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
manamukh laage doojai bhaae |

Οι αυτόκλητοι manmukhs είναι προσκολλημένοι στην αγάπη της δυαδικότητας.

ਏਹ ਵੇਲਾ ਫਿਰਿ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਪਗਿ ਖਿਸਿਐ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੬॥
eh velaa fir haath na aavai pag khisiaai pachhutaaeidaa |6|

Αυτή η ευκαιρία δεν θα ξαναπέσει στα χέρια τους. Το πόδι τους γλιστρά, και έρχονται να μετανιώσουν και να μετανοήσουν. ||6||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਸਰੀਰਾ ॥
gur kai sabad pavitru sareeraa |

Μέσω του Λόγου του Σαμπάντ του Γκουρού, το σώμα αγιάζεται.

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
tis vich vasai sach gunee gaheeraa |

Ο Αληθινός Κύριος, ο ωκεανός της αρετής, κατοικεί μέσα του.

ਸਚੋ ਸਚੁ ਵੇਖੈ ਸਭ ਥਾਈ ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੭॥
sacho sach vekhai sabh thaaee sach sun man vasaaeidaa |7|

Αυτός που βλέπει το Πιο Αληθινό του Αληθινού παντού, ακούει την Αλήθεια και την κατοχυρώνει στο μυαλό του. ||7||

ਹਉਮੈ ਗਣਤ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
haumai ganat gur sabad nivaare |

Ο εγωισμός και οι νοεροί υπολογισμοί ανακουφίζονται μέσω του Λόγου του Σαμπάντ του Γκουρού.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਿਰਦੈ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
har jeeo hiradai rakhahu ur dhaare |

Κρατήστε τον Αγαπητό Κύριο κοντά και φυλάξτε Τον στην καρδιά σας.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੇ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥
gur kai sabad sadaa saalaahe mil saache sukh paaeidaa |8|

Αυτός που δοξάζει τον Κύριο για πάντα, μέσω του Σαμπάντ του Γκουρού, συναντά τον Αληθινό Κύριο και βρίσκει ειρήνη. ||8||

ਸੋ ਚੇਤੇ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਚੇਤਾਏ ॥
so chete jis aap chetaae |

Αυτός μόνο θυμάται τον Κύριο, τον οποίο ο Κύριος εμπνέει να θυμάται.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
gur kai sabad vasai man aae |

Μέσω του Λόγου του Σαμπάντ του Γκουρού, έρχεται να κατοικήσει στο μυαλό.

ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੈ ਆਪੁ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥
aape vekhai aape boojhai aapai aap samaaeidaa |9|

Ο Ίδιος βλέπει και ο Ίδιος καταλαβαίνει. Τα συγχωνεύει όλα στον Εαυτό Του. ||9||

ਜਿਨਿ ਮਨ ਵਿਚਿ ਵਥੁ ਪਾਈ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ॥
jin man vich vath paaee soee jaanai |

Αυτός μόνο ξέρει ποιος έχει τοποθετήσει το αντικείμενο μέσα στο μυαλό του.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥
gur kai sabade aap pachhaanai |

Μέσω του Λόγου του Σαμπάντ του Γκουρού, καταλαβαίνει τον εαυτό του.

ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਦਾ ॥੧੦॥
aap pachhaanai soee jan niramal baanee sabad sunaaeidaa |10|

Αυτό το ταπεινό ον που καταλαβαίνει τον εαυτό του είναι άψογο. Διακηρύσσει το Μπάνι του Γκουρού και τον Λόγο του Σαμπάντ. ||10||

ਏਹ ਕਾਇਆ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਸਰੀਰੁ ॥
eh kaaeaa pavit hai sareer |

Αυτό το σώμα είναι αγιασμένο και εξαγνισμένο.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਚੇਤੈ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥
gurasabadee chetai gunee gaheer |

μέσω του Λόγου του Σαμπάντ του Γκουρού, ατενίζει τον Κύριο, τον ωκεανό της αρετής.

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥
anadin gun gaavai rang raataa gun keh gunee samaaeidaa |11|

Εκείνος που ψάλλει τους ένδοξους δοξασμούς του Κυρίου νύχτα και μέρα, και παραμένει συντονισμένος με την Αγάπη Του, ψάλλει τις Ένδοξες Αρετές Του, βυθισμένος στον Ένδοξο Κύριο. ||11||

ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭ ਮੂਲੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥
ehu sareer sabh mool hai maaeaa |

Αυτό το σώμα είναι η πηγή όλων των Μάγια.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
doojai bhaae bharam bhulaaeaa |

ερωτευμένος με τη δυαδικότητα, παραπλανάται από την αμφιβολία.

ਹਰਿ ਨ ਚੇਤੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਚੇਤੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥
har na chetai sadaa dukh paae bin har chete dukh paaeidaa |12|

Δεν θυμάται τον Κύριο, και υποφέρει σε αιώνιο πόνο. Χωρίς να θυμάται τον Κύριο, υποφέρει από πόνο. ||12||

ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
ji satigur seve so paravaan |

Αυτός που υπηρετεί τον Αληθινό Γκουρού έχει έγκριση και σεβασμό.

ਕਾਇਆ ਹੰਸੁ ਨਿਰਮਲੁ ਦਰਿ ਸਚੈ ਜਾਣੁ ॥
kaaeaa hans niramal dar sachai jaan |

Το σώμα και ο κύκνος της ψυχής του είναι πεντακάθαρα. στην Αυλή του Κυρίου, είναι γνωστό ότι είναι αληθινός.

ਹਰਿ ਸੇਵੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਸੋਹੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੧੩॥
har seve har man vasaae sohai har gun gaaeidaa |13|

Υπηρετεί τον Κύριο και ενσωματώνει τον Κύριο στο μυαλό του. υψώνεται, ψάλλοντας τα Δόξα του Κυρίου. ||13||

ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
bin bhaagaa gur seviaa na jaae |

Χωρίς καλή μοίρα, κανείς δεν μπορεί να υπηρετήσει τον Αληθινό Γκουρού.

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਇ ॥
manamukh bhoole mue bilalaae |

Οι αυτόκλητοι μανμούχ παραπλανούνται και πεθαίνουν κλαίγοντας και κλαίγοντας.

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੪॥
jin kau nadar hovai gur keree har jeeo aap milaaeidaa |14|

Εκείνοι που ευλογούνται από τη Βλέμμα της Χάριτος του Γκουρού - ο Αγαπητός Κύριος τους ενώνει με τον Εαυτό Του. ||14||

ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਪਕੇ ਹਟਨਾਲੇ ॥
kaaeaa kott pake hattanaale |

Στο φρούριο του σώματος, βρίσκονται οι στιβαρά κατασκευασμένες αγορές.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਵੈ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥
guramukh levai vasat samaale |

Ο Γκουρμούχ αγοράζει το αντικείμενο και το φροντίζει.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਇਦਾ ॥੧੫॥
har kaa naam dhiaae din raatee aootam padavee paaeidaa |15|

Διαλογιζόμενος το Όνομα του Κυρίου, μέρα και νύχτα, φθάνει στην ύψιστη, ύψιστη θέση. ||15||

ਆਪੇ ਸਚਾ ਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
aape sachaa hai sukhadaataa |

Ο ίδιος ο Αληθινός Κύριος είναι ο Δωρητής της ειρήνης.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
poore gur kai sabad pachhaataa |

Μέσω του Σαμπάντ του Τέλειου Γκουρού, γίνεται αντιληπτός.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਕੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੭॥੨੧॥
naanak naam salaahe saachaa poorai bhaag ko paaeidaa |16|7|21|

Ο Νανάκ επαινεί το Ναάμ, το Αληθινό Όνομα του Κυρίου. μέσα από το τέλειο πεπρωμένο, βρίσκεται. ||16||7||21||


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430