Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 756


ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਓਥੈ ਕੂੜੇ ਨ ਟਿਕੰਨਿ ॥
sachaa saahu sache vanajaare othai koorre na ttikan |

Αληθινός είναι ο Τραπεζίτης και Αληθινοί οι έμποροι Του. Τα ψεύτικα δεν μπορούν να μείνουν εκεί.

ਓਨਾ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ਦੁਖ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚੰਨਿ ॥੧੮॥
onaa sach na bhaavee dukh hee maeh pachan |18|

Δεν αγαπούν την Αλήθεια - κατατρώγονται από τον πόνο τους. ||18||

ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
haumai mailaa jag firai mar jamai vaaro vaar |

Ο κόσμος περιπλανιέται στη βρωμιά του εγωισμού. πεθαίνει και ξαναγεννιέται ξανά και ξανά.

ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰ ॥੧੯॥
peaai kirat kamaavanaa koe na mettanahaar |19|

Ενεργεί σύμφωνα με το κάρμα των προηγούμενων ενεργειών του, που κανείς δεν μπορεί να διαγράψει. ||19||

ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਸਚਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
santaa sangat mil rahai taa sach lagai piaar |

Αν όμως ενταχθεί στην Εταιρεία των Αγίων, τότε έρχεται να αγκαλιάσει την αγάπη για την Αλήθεια.

ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੨੦॥
sach salaahee sach man dar sachai sachiaar |20|

Επαινώντας τον Αληθινό Κύριο με αληθινό νου, γίνεται αληθινός στην Αυλή του Αληθινού Κυρίου. ||20||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
gur poore pooree mat hai ahinis naam dhiaae |

Οι Διδασκαλίες του Τέλειου Γκουρού είναι τέλειες. διαλογιστείτε το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, μέρα και νύχτα.

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਵਡ ਰੋਗੁ ਹੈ ਵਿਚਹੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇ ॥੨੧॥
haumai meraa vadd rog hai vichahu tthaak rahaae |21|

Ο εγωισμός και η αυτοπεποίθηση είναι τρομερές ασθένειες. η ηρεμία και η ηρεμία πηγάζουν από μέσα. ||21||

ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
gur saalaahee aapanaa niv niv laagaa paae |

Επαινώ τον γκουρού μου. υποκλίνοντας Του ξανά και ξανά, πέφτω στα πόδια Του.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੀ ਆਗੈ ਧਰੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੨੨॥
tan man saupee aagai dharee vichahu aap gavaae |22|

Τοποθετώ το σώμα και το μυαλό μου στην προσφορά σε Αυτόν, εξαλείφοντας την αυτοπεποίθηση από μέσα. ||22||

ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
khinchotaan vigucheeai ekas siau liv laae |

Η αναποφασιστικότητα οδηγεί στην καταστροφή. εστιάστε την προσοχή σας στον Έναν Κύριο.

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਛਡਿ ਤੂ ਤਾ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨੩॥
haumai meraa chhadd too taa sach rahai samaae |23|

Απαρνηθείτε τον εγωισμό και την αυτοπεποίθηση και παραμείνετε συγχωνευμένοι στην Αλήθεια. ||23||

ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸਿ ਭਾਇਰਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਲਗੰਨਿ ॥
satigur no mile si bhaaeiraa sachai sabad lagan |

Εκείνοι που συναντιούνται με τον Αληθινό Γκουρού είναι τα αδέρφια του πεπρωμένου μου. είναι αφοσιωμένοι στον Αληθινό Λόγο του Σαμπάντ.

ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਦਿਸੰਨਿ ॥੨੪॥
sach mile se na vichhurreh dar sachai disan |24|

Όσοι συγχωνεύονται με τον Αληθινό Κύριο δεν θα χωριστούν ξανά. κρίνονται ως Αληθινοί στην Αυλή του Κυρίου. ||24||

ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਸਜਣਾ ਜੋ ਸਚਾ ਸੇਵੰਨਿ ॥
se bhaaee se sajanaa jo sachaa sevan |

Είναι τα αδέρφια του πεπρωμένου μου, και είναι φίλοι μου, που υπηρετούν τον Αληθινό Κύριο.

ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਿ ਪਲੑਰਨਿ ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਕਰੰਨਿੑ ॥੨੫॥
avagan vikan palaran gun kee saajh karani |25|

Ξεπουλάνε τις αμαρτίες και τα μειονεκτήματά τους σαν το άχυρο, και συνάπτουν τη σύμπραξη της αρετής. ||25||

ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਨਿ ॥
gun kee saajh sukh aoopajai sachee bhagat karen |

Στη σύμπραξη της αρετής, πηγάζει η ειρήνη και εκτελούν αληθινή υπηρεσία λατρείας.

ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਲਏਨਿ ॥੨੬॥
sach vananjeh gurasabad siau laahaa naam len |26|

Ασχολούνται με την Αλήθεια, μέσω του Λόγου του Σαμπάντ του Γκουρού, και κερδίζουν το κέρδος του Ναάμ. ||26||

ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਪਾਪ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸੰਚੀਐ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ॥
sueinaa rupaa paap kar kar sancheeai chalai na chaladiaa naal |

Ο χρυσός και το ασήμι μπορεί να κερδίζονται διαπράττοντας αμαρτίες, αλλά δεν θα σας συνοδεύουν όταν πεθάνετε.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਸੀ ਸਭ ਮੁਠੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥੨੭॥
vin naavai naal na chalasee sabh mutthee jamakaal |27|

Τίποτα δεν θα σας πάει στο τέλος, εκτός από το Όνομα. όλα λεηλατούνται από τον Αγγελιοφόρο του Θανάτου. ||27||

ਮਨ ਕਾ ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਹੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥
man kaa tosaa har naam hai hiradai rakhahu samaal |

Το Όνομα του Κυρίου είναι η τροφή του νου. αγαπήστε το και διατηρήστε το προσεκτικά στην καρδιά σας.

ਏਹੁ ਖਰਚੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੨੮॥
ehu kharach akhutt hai guramukh nibahai naal |28|

Αυτή η τροφή είναι ανεξάντλητη. είναι πάντα με τους Γκουρμούχ. ||28||

ਏ ਮਨ ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਿਆ ਜਾਸਹਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥
e man moolahu bhuliaa jaaseh pat gavaae |

Μυαλό, αν ξεχάσεις τον Πρωταρχικό Κύριο, θα φύγεις, έχοντας χάσει την τιμή σου.

ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਵਿਆਪਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਧਿਆਇ ॥੨੯॥
eihu jagat mohi doojai viaapiaa guramatee sach dhiaae |29|

Αυτός ο κόσμος είναι βυθισμένος στην αγάπη της δυαδικότητας. ακολουθήστε τις Διδασκαλίες του Γκουρού και διαλογιστείτε τον Αληθινό Κύριο. ||29||

ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
har kee keemat na pavai har jas likhan na jaae |

Η αξία του Κυρίου δεν μπορεί να εκτιμηθεί. Οι έπαινοι του Κυρίου δεν μπορούν να γραφτούν.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਪੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥
gur kai sabad man tan rapai har siau rahai samaae |30|

Όταν το μυαλό και το σώμα κάποιου συντονίζονται με τον Λόγο του Σαμπάντ του Γκουρού, παραμένει συγχωνευμένος στον Κύριο. ||30||

ਸੋ ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁਲਾ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
so sahu meraa rangulaa range sahaj subhaae |

Ο σύζυγός μου ο Κύριος είναι παιχνιδιάρης. Με έχει εμποτίσει με την Αγάπη Του, με φυσική ευκολία.

ਕਾਮਣਿ ਰੰਗੁ ਤਾ ਚੜੈ ਜਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੩੧॥
kaaman rang taa charrai jaa pir kai ank samaae |31|

Η νύφη-ψυχή εμποτίζεται με την Αγάπη Του, όταν ο Σύζυγός της Κύριος τη συγχωνεύει στο Είναι Του. ||31||

ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਭੀ ਮਿਲਨਿ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੰਨਿ ॥
chiree vichhune bhee milan jo satigur sevan |

Ακόμη και εκείνοι που έχουν χωρίσει για τόσο πολύ καιρό, επανενώνονται μαζί Του, όταν υπηρετούν τον Αληθινό Γκουρού.

ਅੰਤਰਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਖਾਨਿ ਖਰਚਨਿ ਨ ਨਿਖੁਟਈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਹਜਿ ਰਵੰਨਿ ॥੩੨॥
antar nav nidh naam hai khaan kharachan na nikhuttee har gun sahaj ravan |32|

Οι εννέα θησαυροί του Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, βρίσκονται βαθιά μέσα στον πυρήνα του εαυτού. καταναλώνοντάς τα, εξακολουθούν να μην εξαντλούνται ποτέ. Ψάλλετε τους ένδοξους δοξασμούς του Κυρίου, με φυσική ευκολία. ||32||

ਨਾ ਓਇ ਜਨਮਹਿ ਨਾ ਮਰਹਿ ਨਾ ਓਇ ਦੁਖ ਸਹੰਨਿ ॥
naa oe janameh naa mareh naa oe dukh sahan |

Δεν γεννιούνται και δεν πεθαίνουν. δεν υποφέρουν από τον πόνο.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੇਲ ਕਰੰਨਿ ॥੩੩॥
gur raakhe se ubare har siau kel karan |33|

Όσοι προστατεύονται από τον Γκουρού σώζονται. Γιορτάζουν με τον Κύριο. ||33||

ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਿਲੇ ਰਹੰਨਿ ॥
sajan mile na vichhurreh ji anadin mile rahan |

Όσοι είναι ενωμένοι με τον Κύριο, τον Αληθινό Φίλο, δεν χωρίζονται ξανά. νύχτα και μέρα, παραμένουν ανακατεμένα μαζί Του.

ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਲਹੰਨਿ ॥੩੪॥੧॥੩॥
eis jag meh virale jaaneeeh naanak sach lahan |34|1|3|

Σε αυτόν τον κόσμο, μόνο λίγοι είναι γνωστοί, ω Νανάκ, ότι έχουν αποκτήσει τον Αληθινό Κύριο. ||34||1||3||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soohee mahalaa 3 |

Soohee, Third Mehl:

ਹਰਿ ਜੀ ਸੂਖਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਇ ॥
har jee sookham agam hai kit bidh miliaa jaae |

Ο Αγαπητέ Κύριε είναι λεπτός και απρόσιτος. πώς μπορούμε ποτέ να Τον συναντήσουμε;

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
gur kai sabad bhram katteeai achint vasai man aae |1|

Μέσω του Λόγου του Σαμπάντ του Γκουρού, η αμφιβολία διαλύεται και ο Απρόσεκτος Κύριος έρχεται να μείνει στο μυαλό. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਨਿ ॥
guramukh har har naam japan |

Οι Γκουρμούχ ψάλλουν το Όνομα του Κυρίου, Χαρ, Χαρ.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430