Sri Guru Granth Sahib

Sida - 756


ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਓਥੈ ਕੂੜੇ ਨ ਟਿਕੰਨਿ ॥
sachaa saahu sache vanajaare othai koorre na ttikan |

Sann är bankiren, och sann är hans handlare. De falska kan inte stanna där.

ਓਨਾ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ਦੁਖ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚੰਨਿ ॥੧੮॥
onaa sach na bhaavee dukh hee maeh pachan |18|

De älskar inte Sanningen – de förtärs av sin smärta. ||18||

ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
haumai mailaa jag firai mar jamai vaaro vaar |

Världen vandrar omkring i egoismens smuts; den dör och föds på nytt, om och om igen.

ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰ ॥੧੯॥
peaai kirat kamaavanaa koe na mettanahaar |19|

Han agerar i enlighet med karma från sina tidigare handlingar, som ingen kan radera. ||19||

ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਸਚਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
santaa sangat mil rahai taa sach lagai piaar |

Men om han går med i de heligas sällskap, kommer han att anamma kärleken till sanningen.

ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੨੦॥
sach salaahee sach man dar sachai sachiaar |20|

Genom att prisa den Sanne Herren med ett sanningsenligt sinne, blir han sann i den Sanne Herrens domstol. ||20||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
gur poore pooree mat hai ahinis naam dhiaae |

Den perfekta guruns lära är perfekta; meditera över Naam, Herrens namn, dag och natt.

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਵਡ ਰੋਗੁ ਹੈ ਵਿਚਹੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇ ॥੨੧॥
haumai meraa vadd rog hai vichahu tthaak rahaae |21|

Egoism och självinbilskhet är fruktansvärda sjukdomar; lugn och stillhet kommer inifrån. ||21||

ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
gur saalaahee aapanaa niv niv laagaa paae |

Jag prisar min Guru; Jag böjer mig för Honom gång på gång och faller för hans fötter.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੀ ਆਗੈ ਧਰੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੨੨॥
tan man saupee aagai dharee vichahu aap gavaae |22|

Jag lägger min kropp och mitt sinne i att offra till Honom och utrota självinbilskheten inifrån. ||22||

ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
khinchotaan vigucheeai ekas siau liv laae |

Obeslutsamhet leder till ruin; fokusera din uppmärksamhet på den ende Herren.

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਛਡਿ ਤੂ ਤਾ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨੩॥
haumai meraa chhadd too taa sach rahai samaae |23|

Avstå från egoism och självinbilskhet och förbli sammansmälta i Sanningen. ||23||

ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸਿ ਭਾਇਰਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਲਗੰਨਿ ॥
satigur no mile si bhaaeiraa sachai sabad lagan |

De som möter den sanna gurun är mina ödessyskon; de är övertygade om Shabads Sanna Ord.

ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਦਿਸੰਨਿ ॥੨੪॥
sach mile se na vichhurreh dar sachai disan |24|

De som smälter samman med den Sanne Herren ska inte separeras igen; de bedöms vara Sanna i Herrens domstol. ||24||

ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਸਜਣਾ ਜੋ ਸਚਾ ਸੇਵੰਨਿ ॥
se bhaaee se sajanaa jo sachaa sevan |

De är mina ödessyskon, och de är mina vänner, som tjänar den Sanne Herren.

ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਿ ਪਲੑਰਨਿ ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਕਰੰਨਿੑ ॥੨੫॥
avagan vikan palaran gun kee saajh karani |25|

De säljer sina synder och nackdelar som halm och går in i dygdens partnerskap. ||25||

ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਨਿ ॥
gun kee saajh sukh aoopajai sachee bhagat karen |

dygdens partnerskap väller friden upp, och de utför sann hängiven gudstjänst.

ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਲਏਨਿ ॥੨੬॥
sach vananjeh gurasabad siau laahaa naam len |26|

De handlar i Sanning, genom Ordet från Guru's Shabad, och de tjänar Namnets vinst. ||26||

ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਪਾਪ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸੰਚੀਐ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ॥
sueinaa rupaa paap kar kar sancheeai chalai na chaladiaa naal |

Guld och silver kan tjänas genom att begå synder, men de kommer inte att följa med dig när du dör.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਸੀ ਸਭ ਮੁਠੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥੨੭॥
vin naavai naal na chalasee sabh mutthee jamakaal |27|

Ingenting kommer att följa med dig till slut, förutom Namnet; alla plundras av Dödens Budbärare. ||27||

ਮਨ ਕਾ ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਹੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥
man kaa tosaa har naam hai hiradai rakhahu samaal |

Herrens namn är förnuftets näring; värna om det och bevara det noggrant i ditt hjärta.

ਏਹੁ ਖਰਚੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੨੮॥
ehu kharach akhutt hai guramukh nibahai naal |28|

Denna näring är outtömlig; det är alltid med gurmukherna. ||28||

ਏ ਮਨ ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਿਆ ਜਾਸਹਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥
e man moolahu bhuliaa jaaseh pat gavaae |

Åh sinne, om du glömmer Urherren, ska du gå bort, efter att ha förlorat din ära.

ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਵਿਆਪਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਧਿਆਇ ॥੨੯॥
eihu jagat mohi doojai viaapiaa guramatee sach dhiaae |29|

Denna värld är uppslukad av kärleken till dualitet; följ guruns läror och meditera på den Sanne Herren. ||29||

ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
har kee keemat na pavai har jas likhan na jaae |

Herrens värde kan inte uppskattas; Herrens lov kan inte skrivas ner.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਪੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥
gur kai sabad man tan rapai har siau rahai samaae |30|

När ens sinne och kropp är anpassade till Ordet från Guruns Shabad, förblir man sammansmälta i Herren. ||30||

ਸੋ ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁਲਾ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
so sahu meraa rangulaa range sahaj subhaae |

Min man Herre är lekfull; Han har genomsyrat mig med Sin Kärlek, med naturlig lätthet.

ਕਾਮਣਿ ਰੰਗੁ ਤਾ ਚੜੈ ਜਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੩੧॥
kaaman rang taa charrai jaa pir kai ank samaae |31|

Själsbruden är genomsyrad av Hans Kärlek, när hennes Make Herre smälter samman henne i Hans Varelse. ||31||

ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਭੀ ਮਿਲਨਿ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੰਨਿ ॥
chiree vichhune bhee milan jo satigur sevan |

Även de som har varit separerade så länge, återförenas med Honom, när de tjänar den Sanne Gurun.

ਅੰਤਰਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਖਾਨਿ ਖਰਚਨਿ ਨ ਨਿਖੁਟਈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਹਜਿ ਰਵੰਨਿ ॥੩੨॥
antar nav nidh naam hai khaan kharachan na nikhuttee har gun sahaj ravan |32|

Namnets nio skatter, Herrens namn, finns djupt inne i jagets kärna; konsumerar dem, är de fortfarande aldrig utmattade. Sjung Herrens härliga lovsång, med naturlig lätthet. ||32||

ਨਾ ਓਇ ਜਨਮਹਿ ਨਾ ਮਰਹਿ ਨਾ ਓਇ ਦੁਖ ਸਹੰਨਿ ॥
naa oe janameh naa mareh naa oe dukh sahan |

De föds inte och de dör inte; de lider inte av smärta.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੇਲ ਕਰੰਨਿ ॥੩੩॥
gur raakhe se ubare har siau kel karan |33|

De som skyddas av Gurun är räddade. De firar med Herren. ||33||

ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਿਲੇ ਰਹੰਨਿ ॥
sajan mile na vichhurreh ji anadin mile rahan |

De som är förenade med Herren, den Sanne Vännen, separeras inte igen; natt och dag förblir de blandade med Honom.

ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਲਹੰਨਿ ॥੩੪॥੧॥੩॥
eis jag meh virale jaaneeeh naanak sach lahan |34|1|3|

den här världen är det bara ett fåtal som är kända, O Nanak, för att ha erhållit den Sanne Herren. ||34||1||3||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soohee mahalaa 3 |

Soohee, tredje Mehl:

ਹਰਿ ਜੀ ਸੂਖਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਇ ॥
har jee sookham agam hai kit bidh miliaa jaae |

Den Dear Lord är subtil och otillgänglig; hur kan vi någonsin möta honom?

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
gur kai sabad bhram katteeai achint vasai man aae |1|

Genom ordet från Guruns Shabad skingras tvivel, och den sorglösa Herren kommer att förbli i sinnet. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਨਿ ॥
guramukh har har naam japan |

Gurmukherna skanderar Herrens namn, Har, Har.


Index (1 - 1430)
Jap Sida: 1 - 8
So Dar Sida: 8 - 10
So Purakh Sida: 10 - 12
Sohila Sida: 12 - 13
Siree Raag Sida: 14 - 93
Raag Maajh Sida: 94 - 150
Raag Gauree Sida: 151 - 346
Raag Aasaa Sida: 347 - 488
Raag Gujri Sida: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sida: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sida: 537 - 556
Raag Vadhans Sida: 557 - 594
Raag Sorath Sida: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sida: 660 - 695
Raag Jaithsree Sida: 696 - 710
Raag Todee Sida: 711 - 718
Raag Bairaaree Sida: 719 - 720
Raag Tilang Sida: 721 - 727
Raag Soohee Sida: 728 - 794
Raag Bilaaval Sida: 795 - 858
Raag Gond Sida: 859 - 875
Raag Raamkalee Sida: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sida: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sida: 984 - 988
Raag Maaroo Sida: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sida: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sida: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sida: 1125 - 1167
Raag Basant Sida: 1168 - 1196
Raag Saarang Sida: 1197 - 1253
Raag Malaar Sida: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sida: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sida: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sida: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sida: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sida: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sida: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sida: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sida: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sida: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sida: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sida: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sida: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sida: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sida: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sida: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sida: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sida: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sida: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sida: 1429 - 1429
Raagmala Sida: 1430 - 1430