Sri Guru Granth Sahib

Sida - 701


ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ ॥
jaitasaree mahalaa 5 ghar 4 dupade |

Jaitsree, Fifth Mehl, Fourth House, Dho-Padhay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

En universell skapargud. Av den sanna guruns nåd:

ਅਬ ਮੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਗੁਰ ਆਗੵਿ ॥
ab mai sukh paaeio gur aagay |

Nu har jag hittat frid och bugat inför Gurun.

ਤਜੀ ਸਿਆਨਪ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਅਹੰ ਛੋਡਿਓ ਹੈ ਤਿਆਗੵਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tajee siaanap chint visaaree ahan chhoddio hai tiaagay |1| rahaau |

Jag har övergett klurigheten, tystat min ångest och avsagt mig min egoism. ||1||Paus||

ਜਉ ਦੇਖਉ ਤਉ ਸਗਲ ਮੋਹਿ ਮੋਹੀਅਉ ਤਉ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਭਾਗਿ ॥
jau dekhau tau sagal mohi moheeo tau saran pario gur bhaag |

När jag tittade såg jag att alla lockades av känslomässig anknytning; sedan skyndade jag till Guru's Sanctuary.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਟਹਲ ਹਰਿ ਲਾਇਓ ਤਉ ਜਮਿ ਛੋਡੀ ਮੋਰੀ ਲਾਗਿ ॥੧॥
kar kirapaa ttahal har laaeio tau jam chhoddee moree laag |1|

I sin nåd engagerade gurun mig i Herrens tjänst, och sedan gav Dödens Budbärare upp att förfölja mig. ||1||

ਤਰਿਓ ਸਾਗਰੁ ਪਾਵਕ ਕੋ ਜਉ ਸੰਤ ਭੇਟੇ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥
tario saagar paavak ko jau sant bhette vadd bhaag |

Jag simmade över eldhavet, när jag träffade de heliga, genom stor lycka.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਮੋਰੋ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਚਿਤੁ ਲਾਗਿ ॥੨॥੧॥੫॥
jan naanak sarab sukh paae moro har charanee chit laag |2|1|5|

O tjänare Nanak, jag har funnit total frid; mitt medvetande är fäst vid Herrens fötter. ||2||1||5||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
jaitasaree mahalaa 5 |

Jaitsree, Fifth Mehl:

ਮਨ ਮਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧਿਆਨੁ ਧਰਾ ॥
man meh satigur dhiaan dharaa |

I mitt sinne värnar och mediterar jag på den sanna gurun.

ਦ੍ਰਿੜਿੑਓ ਗਿਆਨੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਮਇਆ ਕਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
drirrio giaan mantru har naamaa prabh jeeo meaa karaa |1| rahaau |

Han har implanterat andlig visdom inom mig och mantrat om Herrens namn; Käre Gud har visat nåd mot mig. ||1||Paus||

ਕਾਲ ਜਾਲ ਅਰੁ ਮਹਾ ਜੰਜਾਲਾ ਛੁਟਕੇ ਜਮਹਿ ਡਰਾ ॥
kaal jaal ar mahaa janjaalaa chhuttake jameh ddaraa |

Dödens snara och dess mäktiga förvecklingar har försvunnit, tillsammans med rädslan för döden.

ਆਇਓ ਦੁਖ ਹਰਣ ਸਰਣ ਕਰੁਣਾਪਤਿ ਗਹਿਓ ਚਰਣ ਆਸਰਾ ॥੧॥
aaeio dukh haran saran karunaapat gahio charan aasaraa |1|

Jag har kommit till den barmhärtige Herrens helgedom, smärtans förintare; Jag håller hårt om hans fötters stöd. ||1||

ਨਾਵ ਰੂਪ ਭਇਓ ਸਾਧਸੰਗੁ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰਾ ॥
naav roop bheio saadhasang bhav nidh paar paraa |

Saadh Sangat, de heligas sällskap, har antagit formen av en båt för att korsa det skrämmande världshavet.

ਅਪਿਉ ਪੀਓ ਗਤੁ ਥੀਓ ਭਰਮਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਜਰੁ ਜਰਾ ॥੨॥੨॥੬॥
apiau peeo gat theeo bharamaa kahu naanak ajar jaraa |2|2|6|

Jag dricker i Ambrosial Nectar, och mina tvivel är krossade; säger Nanak, jag orkar det outhärdliga. ||2||2||6||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
jaitasaree mahalaa 5 |

Jaitsree, Fifth Mehl:

ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਗੋਵਿੰਦ ਸਹਾਈ ॥
jaa kau bhe govind sahaaee |

En som har Universums Herre som sin hjälp och sitt stöd

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਸਗਲ ਸਿਉ ਵਾ ਕਉ ਬਿਆਧਿ ਨ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sookh sahaj aanand sagal siau vaa kau biaadh na kaaee |1| rahaau |

är välsignad med all frid, balans och lycka; inga lidanden klänger sig vid honom. ||1||Paus||

ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਸੰਗਿ ਰਹਹਿ ਅਲੇਪਾ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਉਨ ਮਾਈ ॥
deeseh sabh sang raheh alepaa nah viaapai un maaee |

Han verkar hålla sällskap med alla, men han förblir fristående och Maya klamrar sig inte fast vid honom.

ਏਕੈ ਰੰਗਿ ਤਤ ਕੇ ਬੇਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥
ekai rang tat ke bete satigur te budh paaee |1|

Han är uppslukad av kärlek till den ende Herren; han förstår essensen av verkligheten, och han välsignas med visdom av den Sanne Gurun. ||1||

ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਿਰਪਾ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਸੇਈ ਸੰਤ ਸੁਭਾਈ ॥
deaa meaa kirapaa tthaakur kee seee sant subhaaee |

De som Herren och Mästaren välsignar med sin vänlighet, medkänsla och barmhärtighet är de upphöjda och helgade heliga.

ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਜਿਨ ਰਸਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥੩॥੭॥
tin kai sang naanak nisatareeai jin ras ras har gun gaaee |2|3|7|

När han umgås med dem blir Nanak räddad; med kärlek och sprudlande glädje sjunger de Herrens härliga lov. ||2||3||7||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
jaitasaree mahalaa 5 |

Jaitsree, Fifth Mehl:

ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਰੂਪ ॥
gobind jeevan praan dhan roop |

Universums Herre är min existens, min livsanda, rikedom och skönhet.

ਅਗਿਆਨ ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਹਾ ਪ੍ਰਾਨੀ ਅੰਧਿਆਰੇ ਮਹਿ ਦੀਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
agiaan moh magan mahaa praanee andhiaare meh deep |1| rahaau |

De okunniga är totalt berusade av känslomässig anknytning; i detta mörker är Herren den enda lampan. ||1||Paus||

ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਤੁਮਰਾ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਨੂਪ ॥
safal darasan tumaraa prabh preetam charan kamal aanoop |

Fruktbar är din Darshans välsignade syn, o älskade Gud; Dina lotusfötter är ojämförligt vackra!

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕਰਉ ਤਿਹ ਬੰਦਨ ਮਨਹਿ ਚਰ੍ਹਾਵਉ ਧੂਪ ॥੧॥
anik baar krau tih bandan maneh charhaavau dhoop |1|

Så många gånger böjer jag mig i vördnad för honom och erbjuder mitt sinne som rökelse för honom. ||1||

ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਤੁਮੑਰੈ ਪ੍ਰਭ ਦੁਆਰੈ ਦ੍ਰਿੜੑੁ ਕਰਿ ਗਹੀ ਤੁਮੑਾਰੀ ਲੂਕ ॥
haar pario tumarai prabh duaarai drirrau kar gahee tumaaree look |

Utmattad har jag fallit för din dörr, o Gud; Jag håller hårt på ditt stöd.

ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਸੰਸਾਰ ਪਾਵਕ ਕੇ ਕੂਪ ॥੨॥੪॥੮॥
kaadt lehu naanak apune kau sansaar paavak ke koop |2|4|8|

Snälla, lyft upp din ödmjuka tjänare Nanak, ur världens eldgrop. ||2||4||8||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
jaitasaree mahalaa 5 |

Jaitsree, Fifth Mehl:

ਕੋਈ ਜਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਦੇਵੈ ਜੋਰਿ ॥
koee jan har siau devai jor |

Om bara någon ville förena mig med Herren!

ਚਰਨ ਗਹਉ ਬਕਉ ਸੁਭ ਰਸਨਾ ਦੀਜਹਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਕੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
charan ghau bkau subh rasanaa deejeh praan akor |1| rahaau |

Jag håller hårt vid hans fötter och uttalar ljuva ord med min tunga; Jag gör min livsfläkt till ett offer till honom. ||1||Paus||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲ ਕਰਤ ਕਿਆਰੋ ਹਰਿ ਸਿੰਚੈ ਸੁਧਾਸੰ ਜੋਰਿ ॥
man tan niramal karat kiaaro har sinchai sudhaasan jor |

Jag gör mitt sinne och min kropp till rena små trädgårdar och bevattnar dem med Herrens sublima väsen.

ਇਆ ਰਸ ਮਹਿ ਮਗਨੁ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਤੋਰਿ ॥੧॥
eaa ras meh magan hot kirapaa te mahaa bikhiaa te tor |1|

Jag är genomvåt av denna sublima essens av Hans nåd, och Mayas mäktiga grepp om korruption har brutits. ||1||

ਆਇਓ ਸਰਣਿ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਚਿਤਵਉ ਤੁਮੑਰੀ ਓਰਿ ॥
aaeio saran deen dukh bhanjan chitvau tumaree or |

Jag har kommit till din helgedom, o förgörare av de oskyldigas lidande; Jag håller mitt medvetande fokuserat på dig.


Index (1 - 1430)
Jap Sida: 1 - 8
So Dar Sida: 8 - 10
So Purakh Sida: 10 - 12
Sohila Sida: 12 - 13
Siree Raag Sida: 14 - 93
Raag Maajh Sida: 94 - 150
Raag Gauree Sida: 151 - 346
Raag Aasaa Sida: 347 - 488
Raag Gujri Sida: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sida: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sida: 537 - 556
Raag Vadhans Sida: 557 - 594
Raag Sorath Sida: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sida: 660 - 695
Raag Jaithsree Sida: 696 - 710
Raag Todee Sida: 711 - 718
Raag Bairaaree Sida: 719 - 720
Raag Tilang Sida: 721 - 727
Raag Soohee Sida: 728 - 794
Raag Bilaaval Sida: 795 - 858
Raag Gond Sida: 859 - 875
Raag Raamkalee Sida: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sida: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sida: 984 - 988
Raag Maaroo Sida: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sida: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sida: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sida: 1125 - 1167
Raag Basant Sida: 1168 - 1196
Raag Saarang Sida: 1197 - 1253
Raag Malaar Sida: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sida: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sida: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sida: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sida: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sida: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sida: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sida: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sida: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sida: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sida: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sida: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sida: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sida: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sida: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sida: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sida: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sida: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sida: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sida: 1429 - 1429
Raagmala Sida: 1430 - 1430