Sri Guru Granth Sahib

Sida - 108


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥
janam janam kaa rog gavaaeaa |

är av med sjukdomarna från otaliga livstider och inkarnationer.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਫਲ ਏਹਾ ਹੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
har keeratan gaavahu din raatee safal ehaa hai kaaree jeeo |3|

Så sjung Kirtan om Herrens lov, dag och natt. Detta är den mest fruktbara sysselsättningen. ||3||

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਅਪਨਾ ਦਾਸੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
drisatt dhaar apanaa daas savaariaa |

Genom att skänka sin nådsblick har han utsmyckat sin slav.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥
ghatt ghatt antar paarabraham namasakaariaa |

Djupt inom vartenda hjärta dyrkas den Högste Herren ödmjukt.

ਇਕਸੁ ਵਿਣੁ ਹੋਰੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੯॥੪੬॥
eikas vin hor doojaa naahee baabaa naanak ih mat saaree jeeo |4|39|46|

Utan den Ena finns det ingen annan alls. O Baba Nanak, detta är den mest utmärkta visdomen. ||4||39||46||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

Maajh, Fifth Mehl:

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥
man tan rataa raam piaare |

Mitt sinne och min kropp är genomsyrad av kärlek till Herren.

ਸਰਬਸੁ ਦੀਜੈ ਅਪਨਾ ਵਾਰੇ ॥
sarabas deejai apanaa vaare |

Jag offrar allt för honom.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ਬਿਸਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥
aatth pahar govind gun gaaeeai bisar na koee saasaa jeeo |1|

Tjugofyra timmar om dygnet, sjung Glorious Praises of the Lord of the Universe. Glöm inte Honom, för ens ett andetag. ||1||

ਸੋਈ ਸਾਜਨ ਮੀਤੁ ਪਿਆਰਾ ॥
soee saajan meet piaaraa |

Han är en följeslagare, en vän och min älskade,

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
raam naam saadhasang beechaaraa |

som reflekterar över Herrens namn, i det Heligas sällskap.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਰੀਜੈ ਸਾਗਰੁ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥
saadhoo sang tareejai saagar katteeai jam kee faasaa jeeo |2|

I Saadh Sangat, de heligas sällskap, gå över världshavet och dödens snara ska skäras bort. ||2||

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
chaar padaarath har kee sevaa |

De fyra kardinalvälsignelserna erhålls genom att tjäna Herren.

ਪਾਰਜਾਤੁ ਜਪਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥
paarajaat jap alakh abhevaa |

Det elysiska trädet, källan till alla välsignelser, är meditation på den osedda och okända Herren.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਕਿਲਬਿਖ ਗੁਰਿ ਕਾਟੇ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥
kaam krodh kilabikh gur kaatte pooran hoee aasaa jeeo |3|

Gurun har klippt bort de syndiga misstagen av sexuell lust och ilska, och mina förhoppningar har uppfyllts. ||3||

ਪੂਰਨ ਭਾਗ ਭਏ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
pooran bhaag bhe jis praanee |

Den dödliga som är välsignad av perfekt öde möter Herren,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ॥
saadhasang mile saarangapaanee |

Universums upprätthållare, i de heligas sällskap.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪਰਵਾਣੁ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੦॥੪੭॥
naanak naam vasiaa jis antar paravaan girasat udaasaa jeeo |4|40|47|

O Nanak, om Naam, Herrens namn, bor i sinnet, är man godkänd och accepterad, vare sig han är en husägare eller en avsägande. ||4||40||47||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

Maajh, Fifth Mehl:

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
simarat naam ridai sukh paaeaa |

När jag mediterar över Naam, Herrens namn, är mitt hjärta fyllt av frid.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਂੀ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
kar kirapaa bhagatanee pragattaaeaa |

Genom hans nåd blir hans hängivna berömda och hyllade.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਬਿਨਸੇ ਆਲਸ ਰੋਗਾ ਜੀਉ ॥੧॥
santasang mil har har japiaa binase aalas rogaa jeeo |1|

Jag går med i de heligas sällskap och sjunger Herrens namn, Har, Har; lathetssjukdomen har försvunnit. ||1||

ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥
jaa kai grihi nav nidh har bhaaee |

O Ödets syskon, de nio skatterna finns i Herrens hem;

ਤਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਕਮਾਈ ॥
tis miliaa jis purab kamaaee |

Han kommer för att möta dem som förtjänar det genom sina tidigare handlingar.

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੨॥
giaan dhiaan pooran paramesur prabh sabhanaa galaa jogaa jeeo |2|

Den Perfekta Transcendente Herren är andlig visdom och meditation. Gud är allsmäktig att göra allt. ||2||

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥
khin meh thaap uthaapanahaaraa |

På ett ögonblick etablerar och avvecklar han.

ਆਪਿ ਇਕੰਤੀ ਆਪਿ ਪਸਾਰਾ ॥
aap ikantee aap pasaaraa |

Han själv är den enda, och han själv är de många.

ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਦਰਸਨ ਡਿਠੇ ਲਹਨਿ ਵਿਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੩॥
lep nahee jagajeevan daate darasan dditthe lahan vijogaa jeeo |3|

Smuts fastnar inte vid Givaren, Världens Liv. När man ser på Hans Darshans välsignade syn, försvinner smärtan av separationen. ||3||

ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਤਰਾਈ ॥
anchal laae sabh sisatt taraaee |

Håller man fast vid fållen på Hans mantel, är hela universum räddat.

ਆਪਣਾ ਨਾਉ ਆਪਿ ਜਪਾਈ ॥
aapanaa naau aap japaaee |

Han själv gör att hans namn skanderas.

ਗੁਰ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਇਆ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਨਕ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੧॥੪੮॥
gur bohith paaeaa kirapaa te naanak dhur sanjogaa jeeo |4|41|48|

Guruns båt hittas av Hans nåd; O Nanak, ett sådant välsignat öde är förutbestämt. ||4||41||48||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

Maajh, Fifth Mehl:

ਸੋਈ ਕਰਣਾ ਜਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
soee karanaa ji aap karaae |

Människor gör vad Herren än inspirerar dem att göra.

ਜਿਥੈ ਰਖੈ ਸਾ ਭਲੀ ਜਾਏ ॥
jithai rakhai saa bhalee jaae |

Varhelst han förvarar oss är en bra plats.

ਸੋਈ ਸਿਆਣਾ ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ਹੁਕਮੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥
soee siaanaa so pativantaa hukam lagai jis meetthaa jeeo |1|

Den personen är smart och hedervärd, för vilken Hukam av Herrens befallning verkar ljuvlig. ||1||

ਸਭ ਪਰੋਈ ਇਕਤੁ ਧਾਗੈ ॥
sabh paroee ikat dhaagai |

Allt är uppträdt på Herrens enda sträng.

ਜਿਸੁ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ॥
jis laae le so charanee laagai |

De som Herren fäster är fästa vid hans fötter.

ਊਂਧ ਕਵਲੁ ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ਜੀਉ ॥੨॥
aoondh kaval jis hoe pragaasaa tin sarab niranjan ddeetthaa jeeo |2|

De vars inverterade lotus av kronchakrat är upplyst, ser den obefläckade Herren överallt. ||2||

ਤੇਰੀ ਮਹਿਮਾ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥
teree mahimaa toonhai jaaneh |

Endast Du Själv känner Din Härlighet.

ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਤੂੰ ਆਪਿ ਪਛਾਣਹਿ ॥
apanaa aap toon aap pachhaaneh |

Du själv känner igen ditt eget jag.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸੰਤਨ ਤੇਰੇ ਜਿਨਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਪੀਠਾ ਜੀਉ ॥੩॥
hau balihaaree santan tere jin kaam krodh lobh peetthaa jeeo |3|

Jag är ett offer till dina heliga, som har krossat deras sexuella lust, ilska och girighet. ||3||

ਤੂੰ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ਨਿਰਮਲ ॥
toon niravair sant tere niramal |

Du har inget hat eller hämnd; Dina heliga är obefläckade och rena.

ਜਿਨ ਦੇਖੇ ਸਭ ਉਤਰਹਿ ਕਲਮਲ ॥
jin dekhe sabh utareh kalamal |

När man ser dem försvinner alla synder.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਜੀਵੈ ਬਿਨਸਿਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਧੀਠਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੨॥੪੯॥
naanak naam dhiaae dhiaae jeevai binasiaa bhram bhau dheetthaa jeeo |4|42|49|

Nanak lever av att meditera, meditera på Naam. Hans envisa tvivel och rädsla har försvunnit. ||4||42||49||


Index (1 - 1430)
Jap Sida: 1 - 8
So Dar Sida: 8 - 10
So Purakh Sida: 10 - 12
Sohila Sida: 12 - 13
Siree Raag Sida: 14 - 93
Raag Maajh Sida: 94 - 150
Raag Gauree Sida: 151 - 346
Raag Aasaa Sida: 347 - 488
Raag Gujri Sida: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sida: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sida: 537 - 556
Raag Vadhans Sida: 557 - 594
Raag Sorath Sida: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sida: 660 - 695
Raag Jaithsree Sida: 696 - 710
Raag Todee Sida: 711 - 718
Raag Bairaaree Sida: 719 - 720
Raag Tilang Sida: 721 - 727
Raag Soohee Sida: 728 - 794
Raag Bilaaval Sida: 795 - 858
Raag Gond Sida: 859 - 875
Raag Raamkalee Sida: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sida: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sida: 984 - 988
Raag Maaroo Sida: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sida: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sida: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sida: 1125 - 1167
Raag Basant Sida: 1168 - 1196
Raag Saarang Sida: 1197 - 1253
Raag Malaar Sida: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sida: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sida: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sida: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sida: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sida: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sida: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sida: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sida: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sida: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sida: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sida: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sida: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sida: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sida: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sida: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sida: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sida: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sida: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sida: 1429 - 1429
Raagmala Sida: 1430 - 1430