Sri Guru Granth Sahib

Sida - 1416


ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਰਤੇ ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਹੈਨਿ ਨਿਰਧਨੁ ਹੋਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨੬॥
naanak naam rate se dhanavant hain niradhan hor sansaar |26|

O Nanak, de ensamma är rika, som är genomsyrade av Naam; resten av världen är fattig. ||26||

ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਠਵਰ ਨ ਠਾਉ ॥
jan kee ttek har naam har bin naavai tthavar na tthaau |

Herrens namn är stödet för Herrens ödmjuka tjänare. Utan Herrens namn finns det ingen annan plats, ingen plats för vila.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਉ ॥
guramatee naau man vasai sahaje sahaj samaau |

Efter guruns läror förblir namnet i sinnet, och man blir intuitivt, automatiskt absorberad av Herren.

ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗਾ ਭਾਉ ॥
vaddabhaagee naam dhiaaeaa ahinis laagaa bhaau |

De med stor lycka mediterar på Naam; natt och dag omfamnar de kärleken till Namnet.

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਹਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਜਾਉ ॥੨੭॥
jan naanak mangai dhoorr tin hau sad kurabaanai jaau |27|

Tjänaren Nanak ber om damm från deras fötter; Jag är för alltid ett offer för dem. ||27||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਤਿਸਨਾ ਜਲਤੀ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥
lakh chauraaseeh medanee tisanaa jalatee kare pukaar |

De 8,4 miljoner arterna av varelser brinner av begär och gråter av smärta.

ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਸਭੁ ਪਸਰਿਆ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ਨ ਅੰਤੀ ਵਾਰ ॥
eihu mohu maaeaa sabh pasariaa naal chalai na antee vaar |

All denna uppvisning av känslomässig bindning till Maya kommer inte att följa med dig i det allra sista ögonblicket.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥
bin har saant na aavee kis aagai karee pukaar |

Utan Herren kommer inte frid och lugn; till vem ska vi gå och klaga?

ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਬੂਝਿਆ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿਚਾਰੁ ॥
vaddabhaagee satigur paaeaa boojhiaa braham bichaar |

Med stor lycka möter man den Sanne Gurun och kommer att förstå Guds kontemplation.

ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਸਭ ਬੁਝਿ ਗਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੨੮॥
tisanaa agan sabh bujh gee jan naanak har ur dhaar |28|

Önskans eld är totalt släckt, o tjänare Nanak, som infässar Herren i hjärtat. ||28||

ਅਸੀ ਖਤੇ ਬਹੁਤੁ ਕਮਾਵਦੇ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
asee khate bahut kamaavade ant na paaraavaar |

Jag gör så många misstag, det finns inget slut eller gräns för dem.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਹਉ ਪਾਪੀ ਵਡ ਗੁਨਹਗਾਰੁ ॥
har kirapaa kar kai bakhas laihu hau paapee vadd gunahagaar |

O Herre, var snälla barmhärtig och förlåt mig; Jag är en syndare, en stor förövare.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਲੇਖੈ ਵਾਰ ਨ ਆਵਈ ਤੂੰ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰੁ ॥
har jeeo lekhai vaar na aavee toon bakhas milaavanahaar |

O Käre Herre, om Du gjorde en redogörelse för mina misstag, skulle min tur att bli förlåten inte ens komma. Snälla förlåt mig och förena mig med Dig själv.

ਗੁਰ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿਆ ਸਭ ਕਿਲਵਿਖ ਕਟਿ ਵਿਕਾਰ ॥
gur tutthai har prabh meliaa sabh kilavikh katt vikaar |

Gurun har i sitt nöje förenat mig med Herren Gud; Han har skurit bort alla mina syndiga misstag.

ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨੑ ਜੈਕਾਰੁ ॥੨੯॥
jinaa har har naam dhiaaeaa jan naanak tina jaikaar |29|

Tjänaren Nanak firar segern för dem som mediterar över Herrens namn, Har, Har. ||29||

ਵਿਛੁੜਿ ਵਿਛੁੜਿ ਜੋ ਮਿਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਭੈ ਭਾਇ ॥
vichhurr vichhurr jo mile satigur ke bhai bhaae |

De som har blivit separerade och alienerade från Herren förenas med honom igen, genom den sanna guruns rädsla och kärlek.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਹਚਲੁ ਭਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
janam maran nihachal bhe guramukh naam dhiaae |

De undkommer cykeln av födelse och död, och som Gurmukh mediterar de över Naam, Herrens namn.

ਗੁਰ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਹੀਰੇ ਰਤਨ ਲਭੰਨਿੑ ॥
gur saadhoo sangat milai heere ratan labhani |

Genom att gå med i Saadh Sangat, Guru's Congregation, erhålls diamanter och juveler.

ਨਾਨਕ ਲਾਲੁ ਅਮੋਲਕਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹੰਨਿੑ ॥੩੦॥
naanak laal amolakaa guramukh khoj lahani |30|

O Nanak, juvelen är ovärderlig; gurmukherna söker och hittar den. ||30||

ਮਨਮੁਖ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਧਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧਿਗੁ ਵਾਸੁ ॥
manamukh naam na chetio dhig jeevan dhig vaas |

De egensinniga manmukherna tänker inte ens på Naam. Förbannade är deras liv, och förbannade är deras hem.

ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਖਾਣਾ ਪੈਨਣਾ ਸੋ ਮਨਿ ਨ ਵਸਿਓ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
jis daa ditaa khaanaa painanaa so man na vasio gunataas |

Den Herre som ger dem så mycket att äta och ha på sig - de inskriver inte den Herren, Dygdens Skatt, i deras sinnen.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਨ ਭੇਦਿਓ ਕਿਉ ਹੋਵੈ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥
eihu man sabad na bhedio kiau hovai ghar vaas |

Detta sinne är inte genomborrat av Shabadens Ord; hur kan den komma att bo i sitt sanna hem?

ਮਨਮੁਖੀਆ ਦੋਹਾਗਣੀ ਆਵਣ ਜਾਣਿ ਮੁਈਆਸੁ ॥
manamukheea dohaaganee aavan jaan mueeaas |

De egensinniga manmukherna är som kasserade brudar, förstörda av att de kommer och går i reinkarnationscykeln.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸੁਹਾਗੁ ਹੈ ਮਸਤਕਿ ਮਣੀ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥
guramukh naam suhaag hai masatak manee likhiaas |

Gurmukherna är utsmyckade och upphöjda av Naam, Herrens namn; ödets juvel är inristat på deras pannor.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
har har naam ur dhaariaa har hiradai kamal pragaas |

De förankrar Herrens namn, Har, Har, i sina hjärtan; Herren lyser upp deras hjärta-lotus.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਾਸੁ ॥
satigur sevan aapanaa hau sad balihaaree taas |

Jag är för alltid ett offer för dem som tjänar sin Sanna Guru.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੩੧॥
naanak tin mukh ujale jin antar naam pragaas |31|

O Nanak, strålande och ljusa är ansiktena på dem vars inre varelser är upplysta av Naamens ljus. ||31||

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਸਿਝੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
sabad marai soee jan sijhai bin sabadai mukat na hoee |

De som dör i Shabads Ord blir frälsta. Utan Shabad är ingen befriad.

ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਕਰਮ ਵਿਗੁਤੇ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥
bhekh kareh bahu karam vigute bhaae doojai paraj vigoee |

De bär religiösa dräkter och utför alla möjliga ritualer, men de är ruinerade; i kärleken till dualitet är deras värld förstörd.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ਨ ਪਾਈਐ ਜੇ ਸਉ ਲੋਚੈ ਕੋਈ ॥੩੨॥
naanak bin satigur naau na paaeeai je sau lochai koee |32|

O Nanak, utan den sanna gurun erhålls inte namnet, även om man kan längta efter det hundratals gånger. ||32||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਅਤਿ ਵਡ ਊਚਾ ਊਚੀ ਹੂ ਊਚਾ ਹੋਈ ॥
har kaa naau at vadd aoochaa aoochee hoo aoochaa hoee |

Herrens namn är fullkomligt stort, högt och högt, det högsta av det höga.

ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਜੇ ਸਉ ਲੋਚੈ ਕੋਈ ॥
aparr koe na sakee je sau lochai koee |

Ingen kan klättra upp till det, även om man kanske längtar efter det, hundratals gånger.

ਮੁਖਿ ਸੰਜਮ ਹਛਾ ਨ ਹੋਵਈ ਕਰਿ ਭੇਖ ਭਵੈ ਸਭ ਕੋਈ ॥
mukh sanjam hachhaa na hovee kar bhekh bhavai sabh koee |

På tal om självdisciplin, ingen blir ren; alla går runt i religiösa dräkter.

ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਜਾਇ ਚੜੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥
gur kee paurree jaae charrai karam paraapat hoee |

De som välsignats av goda gärningars karma går och klättrar på Guruns stege.

ਅੰਤਰਿ ਆਇ ਵਸੈ ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੈ ਕੋਇ ॥
antar aae vasai gurasabad veechaarai koe |

Herren kommer och bor inom den som begrundar ordet från Guruns Shabad.


Index (1 - 1430)
Jap Sida: 1 - 8
So Dar Sida: 8 - 10
So Purakh Sida: 10 - 12
Sohila Sida: 12 - 13
Siree Raag Sida: 14 - 93
Raag Maajh Sida: 94 - 150
Raag Gauree Sida: 151 - 346
Raag Aasaa Sida: 347 - 488
Raag Gujri Sida: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sida: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sida: 537 - 556
Raag Vadhans Sida: 557 - 594
Raag Sorath Sida: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sida: 660 - 695
Raag Jaithsree Sida: 696 - 710
Raag Todee Sida: 711 - 718
Raag Bairaaree Sida: 719 - 720
Raag Tilang Sida: 721 - 727
Raag Soohee Sida: 728 - 794
Raag Bilaaval Sida: 795 - 858
Raag Gond Sida: 859 - 875
Raag Raamkalee Sida: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sida: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sida: 984 - 988
Raag Maaroo Sida: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sida: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sida: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sida: 1125 - 1167
Raag Basant Sida: 1168 - 1196
Raag Saarang Sida: 1197 - 1253
Raag Malaar Sida: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sida: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sida: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sida: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sida: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sida: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sida: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sida: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sida: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sida: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sida: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sida: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sida: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sida: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sida: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sida: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sida: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sida: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sida: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sida: 1429 - 1429
Raagmala Sida: 1430 - 1430