Sri Guru Granth Sahib

Sida - 838


ਕਰਿ ਦਇਆ ਲੇਹੁ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
kar deaa lehu larr laae |

Var barmhärtig och fäst mig vid fållen på din mantel.

ਨਾਨਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥
naanakaa naam dhiaae |1|

Nanak mediterar över Naam, Herrens namn. ||1||

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ॥
deenaa naath deaal mere suaamee deenaa naath deaal |

O de saktmodigas barmhärtige mästare, du är min Herre och mästare, o de saktmodigas barmhärtige mästare.

ਜਾਚਉ ਸੰਤ ਰਵਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaachau sant ravaal |1| rahaau |

Jag längtar efter dammet från de heligas fötter. ||1||Paus||

ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖਿਆ ਕੂਪ ॥
sansaar bikhiaa koop |

Världen är en grop av gift,

ਤਮ ਅਗਿਆਨ ਮੋਹਤ ਘੂਪ ॥
tam agiaan mohat ghoop |

fylld av okunnighets och känslomässiga anknytnings yttersta mörker.

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਲੇਹੁ ॥
geh bhujaa prabh jee lehu |

Snälla ta min hand och rädda mig, käre Gud.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪੁਨਾ ਦੇਹੁ ॥
har naam apunaa dehu |

Snälla välsigna mig med ditt namn, Herre.

ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥
prabh tujh binaa nahee tthaau |

Utan dig, Gud, har jag ingen plats alls.

ਨਾਨਕਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥
naanakaa bal bal jaau |2|

Nanak är ett offer, ett offer till dig. ||2||

ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧੀ ਦੇਹ ॥
lobh mohi baadhee deh |

Människokroppen är i greppet av girighet och fasthållande.

ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਹੋਵਤ ਖੇਹ ॥
bin bhajan hovat kheh |

Utan att meditera och vibrera på Herren, förvandlas det till aska.

ਜਮਦੂਤ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ॥
jamadoot mahaa bheaan |

Dödens budbärare är fruktansvärd och hemsk.

ਚਿਤ ਗੁਪਤ ਕਰਮਹਿ ਜਾਨ ॥
chit gupat karameh jaan |

De registrerande skribenten av det medvetna och det omedvetna, Chitr och Gupt, känner till alla handlingar och karma.

ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਖਿ ਸੁਨਾਇ ॥
din rain saakh sunaae |

Dag och natt bär de vittnesbörd.

ਨਾਨਕਾ ਹਰਿ ਸਰਨਾਇ ॥੩॥
naanakaa har saranaae |3|

Nanak söker Herrens helgedom. ||3||

ਭੈ ਭੰਜਨਾ ਮੁਰਾਰਿ ॥
bhai bhanjanaa muraar |

O Herre, Förgörare av rädsla och egoism,

ਕਰਿ ਦਇਆ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ॥
kar deaa patit udhaar |

var barmhärtig och fräls syndarna.

ਮੇਰੇ ਦੋਖ ਗਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥
mere dokh gane na jaeh |

Mina synder kan inte ens räknas.

ਹਰਿ ਬਿਨਾ ਕਤਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
har binaa kateh samaeh |

Utan Herren, vem kan dölja dem?

ਗਹਿ ਓਟ ਚਿਤਵੀ ਨਾਥ ॥
geh ott chitavee naath |

Jag tänkte på Ditt stöd och grep det, o min Herre och Mästare.

ਨਾਨਕਾ ਦੇ ਰਖੁ ਹਾਥ ॥੪॥
naanakaa de rakh haath |4|

Snälla, ge Nanak Din hand och rädda honom, Herre! ||4||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧੇ ਗੋਪਾਲ ॥
har gun nidhe gopaal |

Herren, dygdens skatt, världens Herre,

ਸਰਬ ਘਟ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
sarab ghatt pratipaal |

vårdar och uppehåller varje hjärta.

ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ॥
man preet darasan piaas |

Mitt sinne törstar efter din kärlek och din Darshans välsignade syn.

ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥
gobind pooran aas |

universums Herre, uppfyll mina förhoppningar.

ਇਕ ਨਿਮਖ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
eik nimakh rahan na jaae |

Jag kan inte överleva, inte ens för ett ögonblick.

ਵਡਭਾਗਿ ਨਾਨਕ ਪਾਇ ॥੫॥
vaddabhaag naanak paae |5|

Med stor lycka har Nanak funnit Herren. ||5||

ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਹੋਰ ॥
prabh tujh binaa nahee hor |

Utan dig, Gud, finns det ingen annan alls.

ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚੰਦ ਚਕੋਰ ॥
man preet chand chakor |

Mitt sinne älskar dig, som rapphönan älskar månen,

ਜਿਉ ਮੀਨ ਜਲ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ॥
jiau meen jal siau het |

som fisken älskar vattnet,

ਅਲਿ ਕਮਲ ਭਿੰਨੁ ਨ ਭੇਤੁ ॥
al kamal bhin na bhet |

eftersom biet och lotusblomman inte kan skiljas åt.

ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਆਸ ॥
jiau chakavee sooraj aas |

Som chakvi-fågeln längtar efter solen,

ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਪਿਆਸ ॥੬॥
naanak charan piaas |6|

så törstar Nanak efter Herrens fötter. ||6||

ਜਿਉ ਤਰੁਨਿ ਭਰਤ ਪਰਾਨ ॥
jiau tarun bharat paraan |

När den unga bruden sätter sitt livs förhoppningar till sin man,

ਜਿਉ ਲੋਭੀਐ ਧਨੁ ਦਾਨੁ ॥
jiau lobheeai dhan daan |

som den girige ser på rikedomens gåva,

ਜਿਉ ਦੂਧ ਜਲਹਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥
jiau doodh jaleh sanjog |

när mjölk förenas med vatten,

ਜਿਉ ਮਹਾ ਖੁਧਿਆਰਥ ਭੋਗੁ ॥
jiau mahaa khudhiaarath bhog |

som mat är för den mycket hungriga mannen,

ਜਿਉ ਮਾਤ ਪੂਤਹਿ ਹੇਤੁ ॥
jiau maat pooteh het |

och som mamman älskar sin son,

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਨੇਤ ॥੭॥
har simar naanak net |7|

så kommer Nanak ständigt ihåg Herren i meditation. ||7||

ਜਿਉ ਦੀਪ ਪਤਨ ਪਤੰਗ ॥
jiau deep patan patang |

När malen faller in i lampan,

ਜਿਉ ਚੋਰੁ ਹਿਰਤ ਨਿਸੰਗ ॥
jiau chor hirat nisang |

som tjuven stjäl utan att tveka,

ਮੈਗਲਹਿ ਕਾਮੈ ਬੰਧੁ ॥
maigaleh kaamai bandh |

när elefanten fångas av sina sexuella drifter,

ਜਿਉ ਗ੍ਰਸਤ ਬਿਖਈ ਧੰਧੁ ॥
jiau grasat bikhee dhandh |

som syndaren fångas i sina synder,

ਜਿਉ ਜੂਆਰ ਬਿਸਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
jiau jooaar bisan na jaae |

eftersom spelarens missbruk inte lämnar honom,

ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥੮॥
har naanak ihu man laae |8|

så är detta Nanaks sinne fäst vid Herren. ||8||

ਕੁਰੰਕ ਨਾਦੈ ਨੇਹੁ ॥
kurank naadai nehu |

Som rådjuret älskar ljudet av klockan,

ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਚਾਹਤ ਮੇਹੁ ॥
chaatrik chaahat mehu |

och som sångfågeln längtar efter regnet,

ਜਨ ਜੀਵਨਾ ਸਤਸੰਗਿ ॥
jan jeevanaa satasang |

Herrens ödmjuka tjänare bor i de heligas sällskap,

ਗੋਬਿਦੁ ਭਜਨਾ ਰੰਗਿ ॥
gobid bhajanaa rang |

kärleksfullt mediterar och vibrerar över universums Herre.

ਰਸਨਾ ਬਖਾਨੈ ਨਾਮੁ ॥
rasanaa bakhaanai naam |

Min tunga sjunger Naam, Herrens namn.

ਨਾਨਕ ਦਰਸਨ ਦਾਨੁ ॥੯॥
naanak darasan daan |9|

Vänligen välsigna Nanak med gåvan av Din Darshans välsignade vision. ||9||

ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਿ ਲਿਖਿ ਦੇਇ ॥
gun gaae sun likh dee |

En som sjunger Herrens härliga lov och hör dem och skriver dem,

ਸੋ ਸਰਬ ਫਲ ਹਰਿ ਲੇਇ ॥
so sarab fal har lee |

tar emot alla frukter och belöningar från Herren.

ਕੁਲ ਸਮੂਹ ਕਰਤ ਉਧਾਰੁ ॥
kul samooh karat udhaar |

Han räddar alla sina förfäder och generationer,

ਸੰਸਾਰੁ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥
sansaar utaras paar |

och korsar över världshavet.

ਹਰਿ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਤਾਹਿ ॥
har charan bohith taeh |

Herrens fötter är båten som bär honom över.

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਸੁ ਗਾਹਿ ॥
mil saadhasang jas gaeh |

Han går med i Saadh Sangat, de heligas sällskap, och sjunger Herrens lovsång.

ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
har paij rakhai muraar |

Herren skyddar hans ära.

ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰਿ ॥੧੦॥੨॥
har naanak saran duaar |10|2|

Nanak söker Herrens dörrs helgedom. ||10||2||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਥਿਤੀ ਘਰੁ ੧੦ ਜਤਿ ॥
bilaaval mahalaa 1 thitee ghar 10 jat |

Bilaaval, First Mehl, T'hitee ~ The Lunar Days, Tenth House, To The Drum-Beat Jat:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

En universell skapargud. Av den sanna guruns nåd:

ਏਕਮ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥
ekam ekankaar niraalaa |

Den första dagen: Den enda universella skaparen är unik,

ਅਮਰੁ ਅਜੋਨੀ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਲਾ ॥
amar ajonee jaat na jaalaa |

odödlig, ofödd, bortom social klass eller engagemang.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ॥
agam agochar roop na rekhiaa |

Han är otillgänglig och outgrundlig, utan form eller drag.

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ॥
khojat khojat ghatt ghatt dekhiaa |

Sökande, letande, jag har sett Honom i vartenda hjärta.


Index (1 - 1430)
Jap Sida: 1 - 8
So Dar Sida: 8 - 10
So Purakh Sida: 10 - 12
Sohila Sida: 12 - 13
Siree Raag Sida: 14 - 93
Raag Maajh Sida: 94 - 150
Raag Gauree Sida: 151 - 346
Raag Aasaa Sida: 347 - 488
Raag Gujri Sida: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sida: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sida: 537 - 556
Raag Vadhans Sida: 557 - 594
Raag Sorath Sida: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sida: 660 - 695
Raag Jaithsree Sida: 696 - 710
Raag Todee Sida: 711 - 718
Raag Bairaaree Sida: 719 - 720
Raag Tilang Sida: 721 - 727
Raag Soohee Sida: 728 - 794
Raag Bilaaval Sida: 795 - 858
Raag Gond Sida: 859 - 875
Raag Raamkalee Sida: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sida: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sida: 984 - 988
Raag Maaroo Sida: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sida: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sida: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sida: 1125 - 1167
Raag Basant Sida: 1168 - 1196
Raag Saarang Sida: 1197 - 1253
Raag Malaar Sida: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sida: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sida: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sida: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sida: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sida: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sida: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sida: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sida: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sida: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sida: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sida: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sida: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sida: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sida: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sida: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sida: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sida: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sida: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sida: 1429 - 1429
Raagmala Sida: 1430 - 1430